1
PROJECT THE ART OF SEEING
INDEX
PROJECT
2
3
INDEX
CELEBRATING ITALIANNESS
PRINT(ED) MATTERS
PROJECT COLLECTION | DIGITAL PRINT MURALS
TEXTURES | WALLPAPER
BESPOKE
COLOURS
CREDITS
SAMPLE
CELEBRATING ITALIANNESS
PROJECT
4
5
PALAZZO DELLA CIVILTA’ ITALIANA | Roma Quadrato della Concordia.
CELEBRATING ITALIANNESS
PROJECT
6
7
CELEBRATING ITALIANNESS
Zambaiti Contract celebra lo spirito italiano nella nuova quotidianità di vivere gli ambienti. La collezione Project conduce in uno sce- nario artistico itinerante, raccontato da archi- tetti professionisti che interpretano in manie- ra personale alcune delle correnti decorative che hanno animato e reso unico il Bel Paese, con un progetto stilistico riconoscibile. Illustrazioni ricche di originalità e capacità in- ventiva fanno da sfondo ornamentale a pro- getti di interni di ricercata raffinatezza, che si avvalgono delle nuove possibilità offerte dai tecnologici supporti di stampa introdotti in questa collezione per soluzioni sempre più flessibili e aderenti ai moderni stili di vita.
EN
Zambaiti Contract celebrates the Italian spirit in a collection that responds to the multiple needs of contemporary living. The Project collection di- splays an itinerant artistic pageant, animated by architects who personally interpret some of the Italian artistic movements which have marked a period through a recognizable stylistic project. Illustrations rich in originality and inventive ability form a decorative back- ground for refined interior projects, intertwining with the technological avant-garde of the new print media introduced in this collection, increa- singly adaptable to modern lifestyles.
CELEBRATING ITALIANNESS
PROJECT
8
9
PROJECT, WALLCOVERINGS, JOY, TECHNOLOGIES, TEXTURE, CULTU- RE, GRAPHICS, DECORATION, AR- CHITECTURE, CONTRACT, HOME, ITALIANNESS, HOSPITALITY, COLOR- FUL, ITALIAN ART, CREATIVITY, DESI- GN, W ORK, SUSTAINABILITY, SOUND ABSORBING, WATERPROOF, VERSA- TILITY, INDOOR, BALANCE, BESPOKE, INSPIRATION, RESPECTFUL, RELAX, PLEASURE, STYLE, TOUCHABLE, FEE- LING, TASTE, UNMISTAKABLE.
PALAZZO DELLA CIVILTA’ ITALIANA | Roma Quadrato della Concordia.
PRINT(ED) MATTERS
PROJECT
10
11
PRINT(ED) MATTERS
La scelta di una stampa di qualità premium su supporti di eccezionale avanguardia tec- nologica è pensata per il mondo contract e residenziale, ed è realizzabile non solo nel- le dimensioni standard proposte ma anche adattando ogni tema grafico a spazi fuori misura. Zambaiti Contract continua il proprio proces- so evolutivo, con grande cura per la soste- nibilità ed il benessere delle pareti, prestando particolare attenzione alla scelta di supporti per rivestire i diversi comparti abitativi e fun- zionali. I quattro supporti introdotti in questa collezione sono rispettivamente ecologici, idrorepellenti, fonoassorbenti ed ignifughi: caratteristiche differenti per adattarsi perfet - tamente ad ogni esigenza del cliente.
EN
The choice of premium quality prints on exceptional, technologically avant-garde backings is thought and made to measure for the contract and residential worlds being available both in standard dimensions and with the possibility of resizing every graphic theme to fit any space. Zambaiti Contract carries forward its evolution process, with great care for the sustainability and wellbeing of the walls and a particular attention to the choice of substrates destined to be used in different living and fun - ctional areas. Ecological, water-repellent, sound absorbing and fireproof are the four substrates introduced in this collection, each of which with different performance characteristics to adapt perfectly to every need.
PRINT(ED) MATTERS
PROJECT
12
13
PARETI VIVE
WATERPROOF
Z PARETI VIVE
Z WATERPROOF
Supporto 100% naturale e biodegradabile, a basso impatto ambientale, progettato per il benesse- re delle pareti e degli ambienti. 100% natural backing, with low environmental impact, devised for the wellbeing of walls and living spaces.
Rivestimento tecnico a base di fibra di vetro, capace di decorare e impermeabilizzare le superfici murarie in ambienti umidi.
Technical substrate based on glass fiber, for decorating and waterproofing walls in damp areas.
PRINT(ED) MATTERS
PROJECT
14
15
ACOUSTIC
PROTECTION
Z ACOUSTIC
Z PROTECTION
Supporto ingegnerizzato per ridurre l’impatto acustico all’interno di ambienti in cui è presente rumore e/o riverbero. Substrate engineered to reduce the acoustic impact in areas where there is noise and / or rever- beration.
Rivestimento performante a base vinilica, con caratteristiche di elevata resistenza anche al fuoco.
Performing vinyl-based backing, with high resistance and flame retardant characteristics.
COLLECTION
PROJECT
16
17
PROJECT COLLECTION
Forte e iconica, Project, la nuova collezione di Zambaiti Contract, è improntata sulla rivi- sitazione di alcune correnti artistiche presenti in Italia. Ad architetti professionisti è stato dato il com- pito di rileggere un tema artistico attraverso la propria visione. Nata da una idea di Zam- baiti CreativeLab in collaborazione con gli architetti Eleonora Sassoli, Gianluigi Landoni, Emanuele Svetti, Andrea Auletta e Roberto Semprini, la collezione è contraddistinta da uno spiccato senso scenografico. Architetture, giochi di luce e macchie di co- lore sono alcuni dei codici illustrativi svilup- pati dagli architetti per vestire gli ambienti con un’idea simbolica e avvolgente, capace di in- terpretare l’arte con il linguaggio dell’italianità.
EN
Powerful and iconic, Project, the new collection by Zambaiti Contract, is based on a cutting-edge interpretation of some Italian artistic movemen- ts. Professional architects have been given the task of decoding an artistic theme through their own vision. Born from an idea of Zambaiti Creati- veLab in collaboration with architects Eleonora Sassoli, Emanuele Svetti, Gianluigi Landoni, Andrea Auletta and Roberto Semprini, the collection is characterized by a strong scenographic sense. Architectures, light plays and splashes of color are some of the illustrative codes developed by the architects to animate spaces with a symbolic and embracing idea, capable of bringing art to life through the language of Italianness.
COLLECTION
PROJECT
18
19
ARCHITECTURAL FIRMS
ELEONORA SASSOLI - Luce
GIANLUIGI LANDONI - Frammenti di Classicità
EMANUELE SVETTI - Metafisica dell’anima
ANDREA AULETTA - E, soprattutto, sempre rinasce
ROBERTO SEMPRINI - Neo Baroque
ZAMBAITI CREATIVELAB - Forme
COLLECTION
PROJECT
20
21
ELEONORA SASSOLI
Eleonora Sassoli – Prato, 1979 – prima di essere Architetto e Designer, è una vera “maker” secon- do il vocabolario corrente del sistema Product & Fashion, coinvolta dal mondo digitale ma al- trettanto legata al talento creativo e artistico del passato. Un’identità vulcanica, instancabile e motivata nella creazione di ogni collezione che trae ispira- zione dalla tendenza combinatoria digitale, pitto- rica, materica e dalla velocità relazionale, tradotte in prodotti sempre diversi. La Designer propone un modello di ‘design thin- king’ che si apre a scenari futuristici ma naturali, che vedono in prima linea l’artigianalità e le nuo- ve tecnologie, i materiali classici e l’innovazione, per lo sviluppo di idee e progetti che prendono spunto dalla tradizione, dalla storia manifatturie- ra e industriale italiana. Mettere a disposizione la propria conoscenza e competenza per dare vita a prodotti unici, altamente performanti, con carattere e stile dall’impronta ineguagliabile del Made in Italy, questa è la reason why che fa na- scere ogni sua collezione.
Eleonora Sassoli - Prato, 1979 - before even being an Architect and Designer, she is a real “maker” in the sense of the current vocabulary of Fashion Product, involved in the digital world but equally linked to the creative and artistic talent of the past. Passionate, tireless and motivated in the crea- tion of each collection, she draws inspiration from a combination of the digital, pictorial, ma- terial and relational speed trends, translated into ever-changing products. The Designer proposes a ‘design thinking’ model that opens up to futu- ristic but natural scenarios, for the development of ideas and projects that are inspired by tradition, Italian manufacturing and industrial history. Ma- king one’s knowledge and expertise available to create unique, high-performing products with character and style and an unrivaled Made in Italy imprint, this is the reason why each of her collections is born.
ELEONORA SASSOLI
COLLECTION
PROJECT
22
23
ELEONORA SASSOLI
Luce
Eleonora Sassoli – Prato, 1979 – prima di essere Architetto e Designer, è una vera “maker” secon- do il vocabolario corrente del sistema Product & Fashion, coinvolta dal mondo digitale ma altrettanto legata al talento creativo e artistico del passato. Un’identità vulcanica, instancabile e motivata nella creazione di ogni collezione che trae ispira- zione dalla tendenza combinatoria digitale, pitto- rica, materica e dalla velocità relazionale, tradotte in prodotti sempre diversi. La Designer propone un modello di ‘design thin- king’ che si apre a scenari futuristici ma naturali, che vedono in prima linea l’artigianalità e le nuo- ve tecnologie, i materiali classici e l’innovazione, per lo sviluppo di idee e progetti che prendono spunto dalla tradizione, dalla storia manifatturie- ra e industriale italiana. Mettere a disposizione la propria conoscenza e competenza per dare vita a prodotti unici, altamente performanti, con carattere e stile dall’impronta ineguagliabile del Made in Italy, questa è la reason why che fa na- scere ogni sua collezione.
Eleonora Sassoli - Prato, 1979 - before being an Architect and Designer, she was a real “maker” according to the current vocabulary of the Pro- duct & amp; Fashion, involved in the digital world but equally linked to the creative and artistic ta- lent of the past. A volcanic identity, tireless and motivated in the creation of each collection that draws inspira- tion from the digital, pictorial, material and rela- tional speed combinatorial trend, translated into ever-changing products. The Designer proposes a ‘design thinking’ mo- del that opens up to futuristic but natural scena- rios, for the development of ideas and projects that are inspired by tradition, Italian manufactu- ring and industrial history. Making your know- ledge and expertise available to create unique, high-performance products with character and style with an unrivaled Made in Italy imprint, this is the reason why each of her collections is born.
The Macchiaioli movement, nature and colors: these are the basic themes of Luce, a collection that opens the scene of living spaces to new vi- sions and sensations. Spots of color that at times settle on a sheet, at- times on a canvas or on a fabric thanks to bru- shstrokes, vibrant touches, impressed in a slow or fast, soft or scratchy way, arising from the pictorial transposition of the light that hits and invades the space and everything around, always different and never the same. Luce, with its three lines - Black and White, Warm, Cold - brings us back in touch with nature throu- gh the “technique of one or more spots” whi- ch, thanks to digitization, mutates into a series of wallpaper, for indoor and outdoor use. The per- ception of a view and the emotions arising from it illuminate everyday life in a very personal way, recalling open and boundless spaces.
I Macchiaioli, la natura e i colori, queste sono le tematiche basilari di Luce: una collezione che ci apre a nuove visioni e sensazioni nello scenario dello spazio da vivere. Macchie di colore si adagiano ora su di un foglio, ora su una tela o su una stoffa grazie a pennel - late, a tocchi vibranti, impressi in modo lento o veloce, morbido o graffiante, che nascono dalla trasposizione pittorica della luce che colpisce ed invade lo spazio e l’ambiente che ci circonda, sempre diverso e mai uguale. Luce, con le sue tre linee – Bianco e Nero, Cal- da, Fredda – ci riporta al contatto con l’ambiente esterno, attraverso la “tecnica di una o più mac- chie” che, grazie alla digitalizzazione, si evolvono in una serie di carte da parati, per spazi indoor e outdoor, dove l’emozione e l’impressione di una vista danno personalità ed illuminano il vivere quotidiano, rimandando a spazi aperti e senza confini.
ELEONORA SASSOLI
IL COLOSSO DELL’APPENNINO | Firenze Villa Deminoff.
COLLECTION
PROJECT
24
25
cod. Z40530-3
Pannello Digitale | Digital print mural: TULIPANI Colori | Colours: p.175
COLLECTION
PROJECT
26
27
27
cod. Z40531-3 cod. Z40531-2
Pannello Digitale | Digital print mural: SOTTOBOSCO Colori | Colours: p.176
COLLECTION
PROJECT
28
29
cod. Z40532-3
Pannello Digitale | Digital print mural: BOUGANVILLE Colori | Colours: p.177
COLLECTION
PROJECT
30
31
cod. Z40533-2
Pannello Digitale | Digital print mural: PEONIA Colori | Colours: p.178
COLLECTION
PROJECT
32
33
cod. Z40534-2
Pannello Digitale | Digital print mural: FIORI SOSPESI Colori | Colours: p.179
COLLECTION
PROJECT
34
35
cod. Z40535-3
Pannello Digitale | Digital print mural: FIORITURA Colori | Colours: p.180
COLLECTION
PROJECT
36
37
cod. Z40536-2 cod. Z40536-3
Pannello Digitale | Digital print mural: FIORI SPARSI Colori | Colours: p.181
COLLECTION
38
39
PROJECT
cod. Z40537-2 cod. Z40537-3
Pannello Digitale | Digital print mural: ALBERETA Colori | Colours: p.182
COLLECTION
PROJECT
40
41
cod. Z40538-2
Pannello Digitale | Digital print mural: LIBELLULA Colori | Colours: p.183
COLLECTION
PROJECT
42
43
cod. Z40539-2
Pannello Digitale | Digital print mural: ALBERI E CIELO Colori | Colours: p.184
COLLECTION
PROJECT
44
45
cod. Z40540-3
Pannello Digitale | Digital print mural: FARFALLA E TAMERICE Colori | Colours: p.185
COLLECTION
PROJECT
46
47
cod. Z40541-3
Pannello Digitale | Digital print mural: GINERIO Colori | Colours: p.186
COLLECTION
PROJECT
48
49
49
GIANLUIGI LANDONI
Laureato in architettura al Politecnico di Milano. Iscritto all’Albo professionale degli Architetti del- la provincia di Varese. Nell’85 ha partecipato alla fondazione del gruppo di tendenza di design “Amalgama”. Dall’88 al ’90 è stato project mana- ger presso lo studio di Rodolfo Bonetto. Dal 1991 è partner nello studio Progetica Design dove svolge attività di ricerca e sviluppo del disegno industriale approfondendo i temi del product de- sign. Dal 2001 svolge l’attività professionale in proprio come consulente ad aziende “design oriented” in vari settori produttivi, e fonda con Rosaria Sofia Galli lo studio multidisciplinare ALTROdesign. Si occupa parallelamente di allestimenti e realiz- zazioni per aziende di arredamento nel settore alberghiero e commerciale. Ha inoltre parte- cipato a mostre e concorsi, ricevendo premi e riconoscimenti, non ultima la segnalazione all’e- dizione 1991 del Compasso d’oro e successivo Premio Compasso d’oro nell’edizione del 1998.
Graduated in architecture at the Politecnico di Milano. Enrolled in the Professional Register of Architects of the province of Varese. In 1985 he took part in the founding of the “Amalgama” de- sign trend group. From 1988 to 1990 he was project manager at Rodolfo Bonetto’s studio. Sin- ce 1991 he has been a partner in the Progetica Design studio where he carries out research and development of industrial design focusing on the theme of product design. Since 2001 he has been working as a consultant for “design oriented” companies in various ma- nufacturing sectors and has founded the mul- tidisciplinary network ALTROdesign with Rosaria Sofia Galli. He also works on concepts and crea - tes pieces for furnishing companies in the hotel and commercial sector. He has also participated in exhibitions and competitions, receiving prizes and awards, not least the honorable mention in the 1991 edition of the Compasso d’oro and the subsequent Compasso d’Oro Award in the 1998 edition.
GIANLUIGI LANDONI
COLLECTION
PROJECT
50
51
Frammenti di Classicità
In my visual concepts for this collection of “wall papers” by Zambaiti there is a timid homage to the masters of Milanese architecture starting with Giovanni Muzio, Giò Ponti, passing through Figini and Pollini and up to Aldo Rossi. I was fascinated by the idea of transporting on the walls the signs, structures and architectural meshes of the pro- tagonists of the Milanese and Italian architecture of the last century with a personal interpretation through graphic manipulation. I followed a free, informal approach, trying to ela- borate a synthesis of the design I wanted to tell, with a reading seemingly banal in some cases, articulating a series of proposals that go beyond the idea of superfluous decoration to try to hi - ghlight a space of identity for those who will inha- bit these places.
Nei miei concept visivi per questa collezione di “carte da pareti” di Zambaiti c’è un timido omag- gio dedicato ai maestri dell’architettura milanese che parte da Giovanni Muzio, Giò Ponti, passan- do da Figini e Pollini arrivando fino ad Aldo Rossi. Mi ha appassionato l’idea di trasportare sulle pareti in forme grafiche, i segni, le strutture e le maglie architettoniche dei protagonisti di queste architetture milanesi ed italiane dell’ultimo secolo con una personale interpretazione grafica di manipolazione. Ho seguito un approccio libero, informale, cer- cando di elaborare una sintesi del disegno che volevo raccontare, con una interpretazione per certi casi forse banale, articolando una serie di proposte che superano l’idea di un decorativi- smo superfluo e cercano di mettere in luce uno spazio identitario per coloro che abiteranno que- sti luoghi.
AFFRESCO DI SAN GIUSEPPE | Catania Chiesa di San Giuppe in Transito PALAZZO REALE | Milano P.za del Duomo.
COLLECTION
PROJECT
52
53
cod. Z40542-3
Pannello Digitale | Digital print mural: PORTICI D’OMBRA Colori | Colours: p.189
COLLECTION
PROJECT
54
55
cod. Z40543-2
Pannello Digitale | Digital print mural: PORTICI D’OMBRA 2 Colori | Colours: p.190
COLLECTION
PROJECT
56
57
cod. Z40544-1
Pannello Digitale | Digital print mural: FRAMMENTI Colori | Colours: p.191
COLLECTION
PROJECT
58
59
cod. Z40545-1
Pannello Digitale | Digital print mural: PAESAGGI Colori | Colours: p.192
COLLECTION
PROJECT
60
61
cod. Z40546-1
Pannello Digitale | Digital print mural: STANZE METAFISICHE Colori | Colours: p.193
COLLECTION
PROJECT
62
63
cod. Z40547-1
Pannello Digitale | Digital print mural: FRAMMENTI 2 Colori | Colours: p.194
COLLECTION
PROJECT
64
65
cod. Z40548-2
Pannello Digitale | Digital print mural: UNO SGUARDO NEL CIELO Colori | Colours: p.195
COLLECTION
PROJECT
66
67
cod. Z40549-3
Pannello Digitale | Digital print mural: SCENE URBANE Colori | Colours: p.196
COLLECTION
PROJECT
69
68
69
EMANUELE SVETTI
Emanuele Svetti fonda nel 2004 Studio Svetti Ar- chitecture iniziando così un percorso rivolto alla riscoperta dell’artigianalità, alla ricerca di nuovi materiali da poter applicare alla produzione indu- striale e allo studio di elementi della tradizione da reinterpretare in chiave moderna in quello che ama definire “New Tuscan Style”. Nella sua concezione antitradizionale fonde ten- denze moderne a stili tipici della moda e del de- sign, combinando alla rigorosità spaziale colpi di glamour fatti di sostanza e di colore. I suoi inter- ni sono facilmente riconoscibili per l’essenzialità delle strutture che letteralmente esplodono nel loro dialogo con la materia mettendo l’uomo al centro di tutto. “Ogni progetto è un viaggio, come ogni viaggio è un progetto” così racconta il melting-pot emozionale che nasce dall’incon- tro con nuove culture: le esperienze e le passioni personali, così come tutto quello che accade nel mondo, influenzano e si riflettono sul concepi - mento di ogni nuovo lavoro creando sapienti miscele di elementi, forme e materie.
Emanuele Svetti founded Studio Svetti Archi- tecture in 2004, thus setting off on a path aimed at the rediscovery of craftsmanship, in search of new materials that can be applied to industrial production, and at the study of traditional ele- ments to be reinterpreted in a modern key in what he likes to define “New Tuscan Style “. In his anti-traditional conception, he blends mo- dern trends with the typical languages of fashion and design, combining spatial rigor with strokes of glamor made of matter and color. His interiors are easily recognizable for the essentiality of the structures that literally explode in their dia- logue with matter, placing man at the center of everything. “Every project is a journey, just as every journey is a project” this is how he likes to describe the emotional melting-pot that arises from the encounter with new cultures: personal experiences and passions, as well as everything that happens in the world, influence and perva - de the conception of each new work by creating skillful blends of elements, shapes and materials.
EMANUELE SVETTI
COLLECTION
PROJECT
70
71
Metafisica dell’Anima
Is the world a cosmos or pure chaos? A collection that wants to float in a dreamlike way between those two states, apparently so con- tradictory, that are dream and reality, thus gene- rating a sort of Surreality. Fairy-tale landscapes, mythological figures, celebrations of the classic: in everything and everywhere around us there is a mystifying beauty that appears and illuminates us as a sort of surreal distortion. “I tried to overcome the plastic research, guided by the sound of the poetry in my heart, that sound that, as Miró loved to say, gives joy, the joy of discovering what I do only after having done it”. Surrealist aesthetics is unconscious art, vital and psychological communication of the individual with everything, it is a dream experience, a psychic automatism. The Metafisica dell’Anima collection wants to elevate the relationship between art and the Unconscious, opening new paths that lead directly to the contemporary eclectic interior.
Il mondo è un cosmo o puro caos? Una collezione che vuole fluttuare in maniera onirica tra quei due stati, in apparenza così con- traddittori, che sono il sogno e la realtà, gene- rando una sorta di Surrealtà. Paesaggi fiabeschi, figure mitologiche, celebrazioni del classico, in tutto quello che ci circonda c’è una strana bel- lezza, che ci appare e ci illumina come una sorta di distorsione surreale. “Ho cercato di superare la ricerca plastica, guida- to dal suono della poesia nel cuore, quel suono che come amava raccontare Mirò regalava gioia, la gioia di scoprire quel che faccio soltanto dopo averlo fatto”. L’estetica Surrealista è arte inconscia, comunicazione vitale e psicologica dell’individuo con il tutto, è esperienza onirica, automatismo psichico. La Collezione Metafisica dell’Anima vuole elevare il rapporto arte-inconscio,aprendo nuove vie che portano direttamente all’interior eclettico contemporaneo.
I BAGNI MISTERIOSI | Milano Triennale di Milano.
COLLECTION
PROJECT
72
73
cod. Z40550-2
Pannello Digitale | Digital print mural: FEMME ATOMIQUE Colori | Colours: p.199
COLLECTION
PROJECT
74
75
cod. Z40551-3
Pannello Digitale | Digital print mural: FEMME ATOMIQUE Colori | Colours: p.200
COLLECTION
PROJECT
76
77
cod. Z40552-4
Pannello Digitale | Digital print mural: LA QUARTA DIMENSIONE DEL CLASSICO Colori | Colours: p.201
COLLECTION
PROJECT
78
79
cod. Z40553-1
Pannello Digitale | Digital print mural: ABISSO METAFISICO Colori | Colours: p.202
COLLECTION
PROJECT
80
81
cod. Z40554-1
Pannello Digitale | Digital print mural: ABISSO SURREALISTA Colori | Colours: p.203
COLLECTION
PROJECT
82
83
cod. Z40555-2
Pannello Digitale | Digital print mural: ARCHIDREAM Colori | Colours: p.204
COLLECTION
PROJECT
84
85
cod. Z40556-2
Pannello Digitale | Digital print mural: ARCHICOOL Colori | Colours: p.205
COLLECTION
PROJECT
86
87
cod. Z40557-2
Pannello Digitale | Digital print mural: CAOS METROPOLITANO Colori | Colours: p.206
COLLECTION
PROJECT
88
89
cod. Z40558-3
Pannello Digitale | Digital print mural: CAOS METROPOLITANO Colori | Colours: p.207
COLLECTION
PROJECT
91
90
91
ANDREA AULETTA
Andrea Auletta è un interior designer che inizia la sua carriera specializzandosi nella progettazione di interni per il settore hospitality, arrivando poi a sviluppare anche progetti per residenze private e uffici. Con base a Milano, lo studio Andrea Auletta Interiors ha molteplici esperienze con realizza- zioni internazionali da Parigi a Londra, fino a New York, Roma, Montecarlo e Miami. Andrea Auletta disegna arredamenti e complementi d’arredo su misura realizzando progetti personalizzati di cui un esempio d’eccellenza è l’Hotel Il Tornabuoni, 5 stelle di Firenze. Lo stile del designer spazia da un classico fresco e grintoso a un contempora- neo caldo e accogliente con una forte passione per il restyling attraverso il rinnovamento e recu- pero di oggetti per dargli nuova vita. Il suo è un impegno costante per la sostenibilità che cul- mina nel progetto dell’Hotel E.C.HO. del grup- po Starhotels, vincitore a Londra degli European Hotel Design Awards come miglior albergo so- stenibile in Europa.
Andrea Auletta is an interior designer who began his career specializing in the design of interiors for the hospitality sector, besides developing projects for private residences and offices. Ba - sed in Milan, the Andrea Auletta Interiors firm has had multiple experiences in international projects from Paris to London, to New York, Rome, Mon- tecarlo and Miami. Andrea Auletta designs cu- stomized furnishings and accessories, creating made-to-measure projects of which an example of excellence is the 5-star Hotel Il Tornabuoni in Florence. The designer’s style ranges from a fresh and energetic classic to a warm and welcoming contemporary with a strong passion for restyling objects to give them new life through renewal and recovery. His ongoing commitment to su- stainability has culminated in the E.C.HO. project for Starhotels group, winner of the London Euro- pean Hotel Design Award as the best sustainable hotel in Europe.
ANDREA AULETTA
COLLECTION
PROJECT
92
93
E, soprattutto, sempre rinasce
I have chosen to investigate the motifs of the Ita- lian Renaissance with their geometries, chroma- tic paths and the peculiar traits of surfaces and atmospheres. I isolated some details to reinter- pret them in my wallpapers. The arches of the Palazzo della Cancelleria in Rome and the ashlar masonry façade of Palazzo Medici Riccardi in Florence are little big details that I take up and design with passion. From pure research to the desire to revive them on contemporary walls the step is short and, from here are born present-day patterns linked to an all-Italian narrative that tells of rebirth, art and historical intelligence. Mine has been a journey through time, from which I bring precious witnesses with me. Ingredients of pro- ducts born of an uninterrupted cultural spirit that everything observes and dares. Which does not stop and, above all, is always reborn.
Ho scelto di indagare i motivi del Rinascimento italiano con le loro geometrie, i percorsi croma- tici e le particolari qualità di superfici e atmosfere. Ne ho isolato dei particolari per reinterpretar- li nelle mie carte da parati. Le arcate di Palazzo della Cancelleria a Roma, il bugnato esterno di Palazzo Medici Riccardi a Firenze diventano i piccoli grandi dettagli che con passione ripren- do e disegno. Dalla ricerca pura al desiderio di farli rivivere su pareti contemporanee il passo è breve e, da qui, nascono motivi odierni legati a una narrativa tutta italiana che parla di rinascita, arte e intelligenza storica. Un viaggio nel tempo, il mio, da cui porto con me testimoni preziosi. Ingredienti di prodotti figli di un ininterrotto spirito culturale che tutto osserva e tutto osa. Che non si ferma e, soprattutto, sempre rinasce.
BASILICA DI SAN LORENZO | Firenze Piazza S. Lorenzo.
COLLECTION
PROJECT
94
95
cod. Z40559-2
Pannello Digitale | Digital print mural: TORRE DELL’OROLOGIO Colori | Colours: p.209
COLLECTION
PROJECT
96
97
cod. Z40560-1
Pannello Digitale | Digital print mural: SANTA MARIA DEL FIORE Colori | Colours: p.210
COLLECTION
PROJECT
98
99
cod. Z40561-1
Pannello Digitale | Digital print mural: PALAZZO FARNESE Colori | Colours: p.211
COLLECTION
PROJECT
100
101
cod. Z40562-3
Pannello Digitale | Digital print mural: SAN LORENZO Colori | Colours: p.212
COLLECTION
PROJECT
102
103
cod. Z40563-2
Pannello Digitale | Digital print mural: PALAZZO MEDICI RICCARDI Colori | Colours: p.213
COLLECTION
PROJECT
104
105
cod. Z40564-1
Pannello Digitale | Digital print mural: SANTA MARIA DELLE GRAZIE Colori | Colours: p.214
COLLECTION
PROJECT
106
107
cod. Z40565-2
Pannello Digitale | Digital print mural: PALAZZO DELLA CANCELLERIA Colori | Colours: p.215
COLLECTION
PROJECT
109
108
109
ROBERTO SEMPRINI
Nato a Rimini nel 1959, Roberto Semprini studia architettura a Firenze; trasferitosi a Milano col- labora come giornalista per le riviste di design Modo, Atelier (Parigi) ARDI (Barcellona) e Vogue Italia. Nel 1989 progetta il divano Tatlin, di Edra, che risulta tra i prodotti vincitori del prestigioso premio TOP TEN a Düsseldorf. Nel 1994, con il tavolino Manta per Fiam è tra i vincitori del premio Young Design. I suoi prodot- ti fanno parte della collezione permanente del Montreal Museum of Decorative Arts in Canada e del New Museum of Design di Londra. Ha col- laborato con numerose aziende di design tra cui Fiam, Moroso, Alivar, Edra, Slide e Pedrali. Ha tenuto numerose conferenze presso la Fa- coltà di Architettura di Firenze, il Politecnico di Milano, lo I.E.D. di Milano, la Scuola Elisava di Barcellona (Spagna), la Tsinghua University di Pe- chino (Cina). E’ docente di design all’Accademia di Belle Arti di Brera e per Chiara Fama al Politec- nico di Milano.
Born in Rimini in 1959, Roberto Semprini stu- died architecture in Florence, then moved to Mi- lan and worked as a journalist for some design magazines such as Modo, L’ Atelier (Paris), ARDI (Barcelona) and Vogue Italia. In 1989 he designs the Tatlin sofa by Edra, which is among the win- ning products of the prestigious TOP TEN award in Dusseldorf. In 1994, with the table Manta for Fiam, he is one of the winners of the Young Design Awards. His products are part of the permanent collection of the Montreal Museum of Decorative Arts in Ca- nada and of the New Museum of Design in Lon- don. He has collaborated with numerous design companies such as Fiam, Moroso, Alivar, Edra, Slide and Pedrali. He held lectures at various universities: the Faculty of Architecture of Florence, the Milan Politecnico and I.E.D., the Elisava School of Barcelona (Spain) and the Tsinghua University of Beijing (China). He teaches design at the Brera Academy of Fine Arts and is a Distinguished Professor at the Politecni- co in Milan.
ROBERTO SEMPRINI
COLLECTION
PROJECT
110
111
Neo-Baroque
When we think of the Baroque, we refer to a most prolific, wealthy period, in which frescoes, archi - tecture and decorations were chosen to exhibit affluence and nobility. An immodest and imposing style, magnificent and tragic, like the earthquake that destroyed Ra- gusa, Noto and Modica in 1792 to make them resurrect more fascinating than before. “Neo-Ba- roque” is the title of a collection in which this sty- le is declined in all its fullness. A wallpaper col- lection with a great decorative effect, capable of presenting the symbols of the Baroque through a reinterpretation consonant with contemporary aesthetics. The frescoes of Pietro da Cortona and the interiors of the domes of the Baroque chur- ches are thus reborn, just like the interiors of a Sicilian noble residence seen through the frames of an earthquake that causes the frescoes to col- lapse and makes luxurious golden chandeliers swing dangerously.
Quando si pensa al Barocco, si fa riferimento a un’epoca prolifica, sfarzosa: affreschi, architettu - re e decorazioni lo resero lo stile di elezione per esibire ricchezza e nobiltà. Uno stile immodesto e imponente, meraviglio- so e tragico, come il terremoto che nel 1792 di- strusse Ragusa, Noto e Modica per farle risorgere più belle di prima. “Neo-Baroque ” è il titolo di una collezione in cui questo stile è declinato in tutta la sua pienezza. Una collezione wallpaper di grande effetto decorativo, capace di raccontare i simboli del Barocco attraverso una rilettura lega- ta all’estetica contemporanea. Così rinascono gli affreschi di Pietro da Cortona e degli interni delle cupole delle chiese barocche, oppure gli interni di una dimora nobile siciliana attraverso i frame di una scossa tellurica, capace di far crollare gli affreschi a parete e oscillare pericolosamente lussuosi lampadari dorati.
AFFRESCO DI SAN GIUSEPPE | Catania Chiesa di San Giuppe in Transito.
COLLECTION
PROJECT
112
113
cod. Z40566-4
Pannello Digitale | Digital print mural: COLLAPSE Colori | Colours: p.217
COLLECTION
PROJECT
114
115
cod. Z40566-1
Pannello Digitale | Digital print mural: COLLAPSE Colori | Colours: p.217
COLLECTION
PROJECT
116
117
cod. Z40567-1
Pannello Digitale | Digital print mural: CUPOLA Colori | Colours: p.218
COLLECTION
PROJECT
118
119
cod. Z40568-3
Pannello Digitale | Digital print mural: BARBERINI Colori | Colours: p.219
COLLECTION
PROJECT
120
121
cod. Z40569-2
Pannello Digitale: ARCHIDREAM SURREALISTA | Digital print mural: ARCHIDREAM SURREALISTA Varianti Colore p.158 | Colour Variants p.158
Pannello Digitale | Digital print mural: BAROQUE BOISERIE Colori | Colours: p.220
COLLECTION
PROJECT
122
123
cod. Z40570-4
Pannello Digitale | Digital print mural: EARTHQUAKE Colori | Colours: p.221
COLLECTION
PROJECT
124
125
ZAMBAITI CreativeLab
Zambaiti CreativeLab è il centro di ricerca e svilup- po, all’interno dell’ufficio stile, nel cuore pulsan - te dello stabilimento di Albino. Cura le collezioni dal design alla prototipia, fino alle tecnologie dei nuovi supporti sui quali stampare le grafiche. Le fonti stilistiche, suddivise in contemporanee e classiche, provengono sia dal costante aggiorna- mento sul design contemporaneo con un’atten- zione particolare al settore decorativo e dell’arre- damento che dall’archivio storico dell’ Azienda, rinnovato dalle modernissime tecnologie digitali per l’elaborazione di disegni unici, in alcuni casi fatti a mano, e difficilmente replicabili. I prodotti sono frutto di una tradizione di circa mezzo se- colo, proiettata verso il futuro attraverso il costan- te rapporto tra design e innovazione tecnologica.
Zambaiti CreativeLab is the research and deve- lopment center, inside the design Studio, at the beating heart of the Albino plant. It develops the collections from design to prototyping, up to the technologies involved in the new substrates on which to print the graphics. The stylistic sources, divided into contemporary and classic, come both from the continual updating on contem- porary design with particular attention to the de- corative and furnishing sectors and from the hi- storical archive of the Company, renewed by the very modern digital technologies for processing unique designs, in some cases handmade, and thus hard to replicate. The products are the result of a tradition of about half a century, projected towards the future through the constant relation- ship between design and technological innova- tion.
ZAMBAITI CreativeLab
COLLECTION
PROJECT
126
127
Forme
The Forme collection is based on graphic ele- ments which openly refer to nature, its colors and its innumerable facets. Lights, plants, stratifications are the key concepts, interpreted by Zambaiti CreativeLab, with the de- sire to decorate spaces with a natural and elegant taste. With references to the Cubist movement, the di- gital panels are designed in different proportions, sometimes with replicable themes to meet the needs of out-of-scale environments, sometimes with a predominant graphic theme. The idea of intertwining contract spaces with nature is an interpretation that encompasses modernity and sustainability, of which Zambaiti is a sponsor and main actor.
La collezione Forme si sviluppa attraverso grafi - smi con chiari rimandi alla natura e ai suoi colori, con le loro innumerevoli sfaccettature. Luci, vegetali, stratificazioni sono i concetti chia - ve, interpretati da Zambaiti CreativeLab con la vo- lontà di decorare ambienti dal gusto naturale ed elegante. Con rimandi alla corrente Cubista, i pannelli digi- tali progettati sono pensati a scale diverse, a volte con temi replicabili per rispondere alle esigen- ze di ambienti fuori scala, a volte con un tema grafico preponderante. L’idea di intrecciare spazi contract e naturali è un punto di lettura che av- vicina modernità e sostenibilità, tendenza di cui Zambaiti è protagonista e portavoce.
LA SPIRALE | Malga Costa Arte Sella.
COLLECTION
PROJECT
128
129
cod. Z40571-3
Pannello Digitale | Digital print mural: IRIDE Colori | Colours: p.223
COLLECTION
PROJECT
130
131
cod. Z40572-2
Pannello Digitale | Digital print mural: DADO Colori | Colours: p.224
COLLECTION
PROJECT
132
133
cod. Z40573-1
Pannello Digitale | Digital print mural: LUMEN Colori | Colours: p.225
COLLECTION
PROJECT
134
135
cod. Z40574-2
Pannello Digitale | Digital print mural: SFERA Colori | Colours: p.226
COLLECTION
PROJECT
136
137
cod. Z40575-1
Pannello Digitale | Digital print mural: PRISMA Colori | Colours: p.227
COLLECTION
PROJECT
138
139
cod. Z40576-3
Pannello Digitale | Digital print mural: DOMINO Colori | Colours: p.228
COLLECTION
PROJECT
140
141
cod. Z40577-2
Pannello Digitale | Digital print mural: INTERFACCIA Colori | Colours: p.229
COLLECTION
PROJECT
142
143
cod. Z40578-2
Pannello Digitale | Digital print mural: ASTRO Colori | Colours: p.230
TEXTURES
PROJECT
144
145
TEXTURES
Zambaiti CreativeLab propone un progetto integrato di carte da parati stampa- te in rotocalco, su due tipologie di supporti: Z PARETI VIVE e Z PROTECTION. Ognuno dei supporti è prodotto con una esclusiva goffratura che genera due differenti texture, rispettivamente chiamate Abaca e Tweed. Ogni texture è prodotta in 15 varianti colore, monocromatiche, ciascuna delle quali studiata per dare la possibilità al cliente di rivestire le parti comuni adiacenti al pannello digitale scelto in collezione. Questi due tipi di carta da parati sono forniti in rotoli di H 70 cm per 1000 cm di lunghezza. Zambaiti CreativeLab proposes an integrated project of rotogravure wallpa- pers printed on two types of backing: Z PARETI VIVE and Z PROTECTION. Each of the substrates is produced with an exclusive embossing that genera- tes two different textures, called respectively Abaca and Tweed. Each texture is offered in 15 shades, all of which designed to give the customer the possibility of covering in matching colors the areas adjacent to the digital panels chosen in the collection. These wallpapers are supplied in rolls width 70 cm by 1000 cm length.
TEXTURES
PROJECT
146
147
ABACA
cod. Z40506
Carta da Parati | Wallpaper: Abaca Colori | Colours: p.148
TEXTURES
PROJECT
148
149
ABACA Dimensioni Rotolo | Roll Size : H 70cm x L 1000 cm
COLOUR: COD. Z40505
COLOUR: COD. Z40506
COLOUR: COD. Z40507
COLOUR: COD. Z40508
COLOUR: COD. Z40500
COLOUR: COD. Z40509
COLOUR: COD. Z40510
COLOUR: COD. Z40501
COLOUR: COD. Z40502
COLOUR: COD. Z40511
COLOUR: COD. Z40512
COLOUR: COD. Z40503
COLOUR: COD. Z40504
COLOUR: COD. Z40513
COLOUR: COD. Z40514
TEXTURES
PROJECT
150
151
TWEED
cod. Z40526
Carta da Parati | Wallpaper: TWEED Colori | Colours: p.152
TEXTURES
PROJECT
152
153
TWEED Dimensioni Rotolo | Roll Size : H 70cm x L 1000 cm
COLOUR: COD. Z40520
COLOUR: COD. Z40521
COLOUR: COD. Z40522
COLOUR: COD. Z40523
COLOUR: COD. Z40515
COLOUR: COD. Z40524
COLOUR: COD. Z40525
COLOUR: COD. Z40516
COLOUR: COD. Z40517
COLOUR: COD. Z40526
COLOUR: COD. Z40527
COLOUR: COD. Z40518
COLOUR: COD. Z40519
COLOUR: COD. Z40528
COLOUR: COD. Z40529
BESPOKE
PROJECT
154
155
BESPOKE
La collezione Project offre ai clienti la libertà di creare un prodotto su misura e personalizzabile. Ogni grafica può essere adattata per ambienti fuori misura standard e può essere stampata scegliendo tra i sup- porti proposti in collezione, ognuno con diverse caratteristiche prestazionali dedicati ai vari comparti del contract e del residenziale. Al centro di questo processo bespoke, Zambaiti CreativeLab, laboratorio di progettazione, ricerca e assistenza alla clientela, rappresenta un punto di rife- rimento per privati e professionisti. La collezione propone un sistema so- stenibile e su misura, dal telo singolo al pannello digitale completo.
EN
The Project collection offers the freedom to create a tailored product. Each graphic theme can be resized to fit non-standard walls and can be printed on one of the substrates proposed in the collection, each with different characteristics dedicated to the various sectors of contract and residential. At the heart of this bespoke process, Zambaiti CreativeLab, a design, research and customer service laboratory, represents the point of reference for individuals and professionals. The collection provides a sustainable and made-to-measure system, from the single sheet to the complete mural.
BESPOKE
PROJECT
156
157
PARETI VIVE
Rivestimento completamente naturale, per il benessere delle pareti e la salubrità degli ambienti da vivere. Può essere realizzato sia per la stampa rotocalco che di- gitale. Un nuovo prodotto di Zambaiti Contract, proposto per le sue caratteristiche completamente green. Può rive- stire i diversi comparti della casa ad esclusione di ambienti umidi.
EN
An entirely natural substrate for the well-being and healthiness of every room. It can be produced both for rotogravure and digital print. A brand new product from Zambaiti Contract, it has been selected for its completely green characteristics. For use in different areas with the exception of damp rooms.
BESPOKE
PROJECT
158
159
FEATURES IN DETAILS
APPLICATION
APPLICAZIONE A PARETE DEL SUPPORTO: “ZPARETI VIVE” / “ZPARETI VIVE” BACKING APPLICATION ON THE WALL
SPECIFICS
NATURA DEI COMPONENTI
POLPA DI CELLULOSA + MAIS RIGENERATO.
COMPONENTS
CELLULOSE PULP + REGENERATED CORN.
INTONACO RASATO SKIM COATED WALL
ASPETTO
FIBRA NATURALE.
Z PARETI VIVE Z PARETI VIVE
LOOK
NATURAL FIBER.
STAMPA DIGITALE CON POSSIBILITA’ DI RIDIMENSIONAMENTO GRAFICA.
TIPOLOGIA DI STAMPA ESEGUITA
TYPE OF PRINT
DIGITAL PRINTING WITH THE POSSIBILITY OF GRAPHIC RESIZING.
DESCRIZIONE D’USO
INTERNI: RESIDENZIALE, UFFICI E CONTRACT.
RECOMMENDED USE
INDOOR: RESIDENTIAL, OFFICES AND CONTRACT.
PESO TOTALE APPROSSIMATIVO
260 G/MQ.
TOTAL WEIGHT
260 G/MQ.
DIMENSIONI TELO
L 70 CM.
PANEL SIZE
W 70 CM.
LIGHT FASTNESS
DRY STRIPPABLE
PASTE THE SHEET
CERTIFICATIONS
IT
EN
REAZIONE AL FUOCO
B-s2-d0. (disponibile su richiesta)
B-s2-d0. (available upon request)
REACTION TO FIRE
The wall installation of the Z PARETI VIVE backing must be carried out fol- lowing the technical specifications of the product: (1) Spread the glue evenly on the wall; (2) Apply the sheets; The surfaces on which the backing will be applied must be free of imper- fections to get a smooth result.
La posa a muro del supporto Z PARETI VIVE deve essere eseguita seguendo le specifiche tecniche del prodotto: (1) stesura omogenea della colla sulla superficie; (2) posa del supporto; Le superfici sulle quali verrà applicato il supporto dovranno essere prive di im - perfezioni per ottenere un effetto omogeneo privo di ondulazioni.
FREE
Handle the product with care to avoid scratching or tearing during installation.
Maneggiare il prodotto con cura, prestando attenzione a non graffiarlo o rovi - narlo durante l’applicazione.
PARETI VIVE
CERTIFICATO COMUNITÀ EUROPEA
EMISSIONI NELL’ARIA INTERNA
ABSENCE OF PHTHALATES
BESPOKE
PROJECT
160
161
WATERPROOF
Waterproof è un rivestimento tecnico a base di fibra di vetro, capace di decorare e impermeabilizzare le superfici murarie in ambienti umidi come bagni, box doccia, centri benessere, spa, palestre etc... Questo performante suppor- to è in grado di resistere ad elevati stress termici. L’utilizzo all’interno di ambienti umidi apre ai progettisti molteplici scenari creativi e riduce nelle opere di ristrutturazione l’im- piego di materiali edili, mentre nelle opere di demolizione abbassa drasticamente la quantità di materiali di risulta da smaltire.
EN
Waterproof is a technical substrate based on fiberglass, crafted to decorate and make wall sur - faces impermeable in such damp settings as bathrooms, showers, wellness centers, spas and gyms. This high-performance substrate can withstand high thermal stresses. The use of this backing opens up many new creative scenarios for designers and reduces the use of building materials in renovation works, while in demolition works it drastically limits the cost of disposal of waste materials.
BESPOKE
PROJECT
162
163
FEATURES IN DETAILS
APPLICATION APPLICAZIONE A PARETE DEL SUPPORTO: “Z WATERPROOF” / “Z WATERPROOF” BACKING APPLICATION ON THE WALL
SPECIFICS
NATURA DEI COMPONENTI
FIBRA DI VETRO.
COMPONENTS
GLASS FIBER.
INTONACO RASATO SKIM COATED WALL
ASPETTO
SIMILE AD UNA TRAMA TESSILE.
RASANTE PER AMBIENTI UMIDI FINISHING COAT FOR USE IN DAMP AREAS
LOOK
SIMILAR TO A FABRIC WEAVE.
Z WATERPROOF Z WATERPROOF
STAMPA DIGITALE CON POSSIBILITA’ DI RIDIMENSIONAMENTO GRAFICA.
TIPOLOGIA DI STAMPA ESEGUITA
TYPE OF PRINT
DIGITAL PRINTING WITH THE POSSIBILITY OF GRAPHIC RESIZING.
RESINA PROTETTIVA PROTECTIVE RESIN
DESCRIZIONE D’USO
AMBIENTI UMIDI : BAGNI, BOX DOCCIA, CENTRI BENESSERE, SPA, PALESTRE, ETC...
RECOMMENDED USE
DAMP AREAS: BATHROOMS, SHOWERS, WELLNESS CENTERS, SPA, GYMS ETC ...
PESO TOTALE APPROSSIMATIVO
DA 200 A 240 G/MQ..
TOTAL WEIGHT
FROM 200 TO 240 G/MQ.
DIMENSIONI TELO
L 90 CM.
PANEL SIZE
W 90 CM.
COAT
PROTECTIVE RESIN
GOOD LIGHT FASTNESS
CERTIFICATIONS
IT
EN
REAZIONE AL FUOCO
B-s1-d0.
B-s1-d0.
REACTION TO FIRE
The wall installation of the Z WATERPROOF backing must be carried out following the technical specifications of the product: (1) homogeneous application of single-component adhesive suitable for humid environments, with the use of a notched trowel; (2) laying the backing; (3) application of protective polyurethane finish for humid environments. The surfaces on which the backing will be applied must be free of imper- fections to get a smooth result.
La posa a muro del supporto Z WATERPROOF deve essere eseguita seguendo le specifiche tecniche del prodotto: (1) stesura omogenea di adesivo monocomponente adatto ad ambienti umidi, con l’utilizzo di una spatola dentata; (2) posa del supporto; (3) applicazione di finitura protettiva poliuretanica per ambienti umidi. Le superfici sulle quali verrà applicato il supporto dovranno essere prive di im - perfezioni per ottenere un effetto omogeneo privo di ondulazioni.
FREE
CERTIFICATO COMUNITÀ EUROPEA
EMISSIONI NELL’ARIA INTERNA
100% WATERPROOF
ABSENCE OF PHTHALATES
FLAME RETARDANT
100%
Handle the product with care, taking care not to scratch or damage it during application.
Maneggiare il prodotto con cura, prestando attenzione a non graffiarlo durante l’applicazione.
Page 1 Page 2 Page 3 Page 4-5 Page 6-7 Page 8-9 Page 10-11 Page 12-13 Page 14-15 Page 16-17 Page 18-19 Page 20-21 Page 22-23 Page 24-25 Page 26-27 Page 28-29 Page 30-31 Page 32-33 Page 34-35 Page 36-37 Page 38-39 Page 40-41 Page 42-43 Page 44-45 Page 46-47 Page 48-49 Page 50-51 Page 52-53 Page 54-55 Page 56-57 Page 58-59 Page 60-61 Page 62-63 Page 64-65 Page 66-67 Page 68-69 Page 70-71 Page 72-73 Page 74-75 Page 76-77 Page 78-79 Page 80-81 Page 82-83 Page 84-85 Page 86-87 Page 88-89 Page 90-91 Page 92-93 Page 94-95 Page 96-97 Page 98-99 Page 100-101 Page 102-103 Page 104-105 Page 106-107 Page 108-109 Page 110-111 Page 112-113 Page 114-115 Page 116-117 Page 118-119 Page 120-121 Page 122-123 Page 124-125 Page 126-127 Page 128-129 Page 130-131 Page 132-133 Page 134-135 Page 136-137 Page 138-139 Page 140-141 Page 142-143 Page 144-145 Page 146-147 Page 148-149 Page 150-151 Page 152-153 Page 154-155 Page 156-157 Page 158-159 Page 160-161 Page 162-163 Page 164-165 Page 166-167 Page 168-169 Page 170-171 Page 172-173 Page 174-175 Page 176-177 Page 178-179 Page 180-181 Page 182-183 Page 184-185 Page 186-187 Page 188-189 Page 190-191 Page 192-193 Page 194-195 Page 196-197 Page 198-199 Page 200-201 Page 202-203 Page 204-205 Page 206-207 Page 208-209 Page 210-211 Page 212-213 Page 214-215 Page 216-217 Page 218-219 Page 220-221 Page 222-223 Page 224-225 Page 226-227 Page 228-229 Page 230-231 Page 232-233 Page 234Made with FlippingBook Digital Proposal Creator