Magazine Junot n°7

STYLE - ARTISTE

STYLE - ARTISTE

« Je touche à tout ce qui m’émeut, me bouleverse et m’appelle. »

Vous offrez un second souffle à des maisons ancrées dans le patrimoine et la tradition. Votre travail célèbre-t-il le beau, selon vous ? Je préfère célébrer l’étonnant, le bizarre, l’accident, le trouble. Quelque chose m’interpelle et me fascine dans les histoires qui relèvent du mystérieux. Et du plus loin que je me souvienne, je n’ai jamais aimé les choses trop harmonieuses. J’aimais le beau bizarre, celui que l’on retrouve dans les cabinets de curiosités. C’est aussi là que se cache l’émotion finalement.

You offer a new lease on life to Maisons rooted in heritage and tradition. Do you think your work celebrates beauty? I prefer to celebrate the surprising, the bizarre, the accidental, the disturbing. There's something about the mysterious that appeals to and fascinates me. And as far as I can remember, I have never liked things that are too harmonious. I liked the weirdly beautiful, the kind you find in curiosity cabinets. That's also where true emotion actually lies.

“I touch everything that moves me, shocks and speaks to me.”

En ce moment, vous explorez l’art du collage ? Oui, je réalise des collages peints, et j’apprécie beaucoup le processus qui me rappelle celui de la mode. Quand je dessine, je suis presque happé par la vitesse, car prisonnier du temps. Grâce au collage, ma fulgurance se calme. Un tableau peut me demander une semaine, et j’aime beaucoup ça. Par ailleurs, j’ai le profond désir de m’orienter vers la sculpture. Je me suis

Comment définissez- vous l’art de vivre ? Je me suis toujours senti concerné par l’art de vivre. Avant d’autres ensei- gnements, ma mère m’a appris les différents

How would you define the art of living?

amusé à entremêler cet art et la mode grâce à mes robes-tableaux. Finalement, pour moi, tous ces procédés d’expression finissent par se re- trouver au cœur d’un même terrain de jeux et d’expérimentations. Je me sens un homme libre et fier d’être touche-à-tout. Je touche à tout ce qui m’émeut, me bouleverse et m’appelle. Je vis actuellement un moment fascinant, car je suis comme un aimant, au sens propre comme au figuré. Tout converge vers moi, et je rêve de matérialiser ce magnétisme en un lieu pluriel où l’on trouverait tous les fragments créatifs de l’archipel Jean-Charles de Castelbajac.

I have always been concerned with the art of living. Before other teachings, my mother taught me about the different styles of fur- niture. I must have been ten years old. Very early on, I knew how a Louis XIII leg was made, for example, and this served as intellectual scaffolding. Also, where some people express themselves in diaries, I have always considered my inner self to be my diary. I tend to be very attached to objects; I love to collect. I am pas- sionate about old flags for example and while I obviously appreciate the object, on a deeper level, I love the story it tells me. I like to know the name of the battle- field from which it was recovered and that it was embroidered with Marie-Antoinette's hair.

At the moment you’re exploring the art of collage? Yes, I make painted collages and I really enjoy the process, which reminds me of fashion. When I draw, I am almost caught up in the speed because I am trapped in time. Thanks to collage, I have slowed down. A painting can take me a week and I really like that. I also have a strong desire to move into sculpture. I had fun mixing this art with fashion thanks to my “painting-dresses”, . Finally, for me, all these processes of expression end up in the heart of the same playground and expe- rimentation. I feel like a free man and am proud to be a jack-of-all-trades. I touch everything that moves me, shocks and speaks to me. I am currently experien- cing a fascinating moment because I am like a magnet, literally and figuratively. Everything converges towards me and I dream of materializing this magnetism in a diverse place where all the creative fragments of the Jean-Charles de Castelbajac archipelago can be found. jeancharlesdecastelbajac.com

styles de meubles. Je de- vais avoir 10 ans. Très tôt, j’ai su comment était fait un pied Louis XIII par exemple, et cela a joué un rôle d'échafaudage intellectuel. Aussi, là où certains s’expriment dans des journaux intimes, j’ai toujours considéré mon intérieur comme mon journal intime. J’ai ten- dance à être très attaché aux objets, je collectionne. Je suis passionné par les drapeaux anciens, j’ap- précie évidemment l'objet mais plus profondément, j’aime l’histoire qu’il me ra- conte. J’aime apprendre le nom du champ de bataille sur lequel il a été récupéré et qu’il a été brodé avec des cheveux de Marie- Antoinette. Et c’est pré- cisément pour cela que j’aime participer, au travers de mon art, à la création d’éléments qui vont offrir une nouvelle narration. Certaines de vos créations sont présentes dans votre propre intérieur… Oui, c’est très récent. J’ai longtemps été collectionneur. Je pré- férais m’entourer d’autres choses que celles que j’imaginais. Cependant, cela fait 50 ans que je crée, alors petit à petit mes créations ont pénétré mon environnement, et je le vis comme une renaissance.

And that is precisely why I like to participate, through my art, in the creation of elements that will offer a new nar- rative. Some of your creations are present in your own interior... Yes, it's very recent. I was a collector for a long time. I pre- ferred to surround myself with things other than those I imagined. However, I have been creating for 50 years, so little by little my environment is being penetrated by my creations, and I experience it as a rebirth.

26

27

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online