Diccionario enciclopédico de psicoanálisis de la API

Volver a la tabla de contenido

naturaleza no lineal del proceso de asociación libre, describiéndolo como “una alusión”, distorsionada por la resistencia. Establece una analogía con la relación entre el contenido manifiesto de un sueño y los pensamientos latentes del mismo. En ambos casos, la precisión de la interpretación de aquello que fue rechazado mediante la distorsión debe confirmarse por el surgimiento de nuevas ideas en la mente del paciente. Una nota al pie de Strachey explica que evita traducir la palabra alemana Einfall como “asociación” tanto como sea posible, aunque cuando se encuentra con “ freier Einfall ” la traduce como “free association” (asociación libre), a pesar de considerar objetable dicha traducción. De hecho, en los textos de Freud donde aparece la palabra Einfall sola, Strachey usualmente la traduce como “occurrence” (ocurrencia), lo que, según él, es más fiel a la voz alemana original. Tomando esto en consideración, debe señalarse que las críticas a la traducción de “free association” por parte de Strachey no están completamente justificadas. En primer lugar, porque el propio Strachey reconoce las dificultades de traducir la palabra Einfall , especialmente cuando va acompañada de freier . Sin embargo, ya se hace cargo de estas dificultades en la nota al pie mencionada. Además, no siempre traduce Einfall como “association”. Por ello, en las citas de la traducción inglesa de Strachey que se presentan aquí, la palabra alemana “ Einfall ” a veces se agrega entre corchetes junto con la traducción inglesa “occurrence”. Entre los críticos de la traducción de Strachey se encuentra Charles Rycroft (1968), quien en su “Diccionario crítico de psicoanálisis” consideró que traducir freier Einfall como free association era una “traducción incorrecta”, ya que Einfall significa en realidad “irrupción” o “idea repentina”, más que “asociación”, y el concepto se refiere a “ideas que surgen espontáneamente, sin esfuerzo” (1968, p. 59). No obstante, para otros autores como Auchincloss, E. L. y Samberg, E. (2012), el término “asociación libre” está justificado, ya que “deriva del principio teórico del determinismo psíquico: todos los eventos mentales son causados por eventos mentales anteriores y existe una conexión o ‘asociación’ inconsciente entre dos o más elementos mentales, y el analista puede hacer inferencias sobre los vínculos asociativos inconscientes que subyacen y determinan parcialmente la experiencia consciente y subjetiva del paciente” (ibid., p. 89). Para añadir más complejidad a la traducción de la terminología, Thomä y Kächele (1987), dos autores alemanes, señalan: “En rigor, existen diferencias significativas de significado entre las dos palabras alemanas Einfall y Assoziation , que suelen traducirse al inglés como ‘association’ y que, de hecho, a menudo se usan como sinónimos en alemán. Un buen Einfall (idea que surge espontáneamente) tiene una cualidad creativa, mientras que la palabra Assoziation subraya una conexión. Al menos desde la experiencia subjetiva, un Einfall es la expresión espontánea de procesos de pensamiento que conducen a una nueva configuración. Las Assoziationen del

18

Made with FlippingBook - Online magazine maker