Express 2026 05 20

"$56"-*5 4r/&84

LA SANTÉ PUBLIQUE A CONTACTÉ 26 PERSONNES «À FAIBLE RISQUE» D’AVOIR L’HANTAVIRUS

Les personnes en isolement parce qu’elles auraient pu être en contact étroit avec une personne infectée par le virus dans l’avion comprennent un visiteur au Canada en isolement dans la région de Peel, en Ontario, et deux voyageurs en isolement en Alberta. La Dre Reimer a noté que personne au Canada ne présentait de symptômes du hantavirus, dont la période d’incubation peut durer plusieurs semaines. Des médecins, des scientifiques et des responsables de la santé publique ont rappelé qu’un contact étroit et prolongé — comme celui qui peut se produire à bord d’un bateau de croisière — est nécessaire pour que l’hantavirus se transmette entre humains. Ils ont affirmé que, comme il n’est pas facilement transmissible dans des circonstances normales, il n’est pas consi- déré comme présentant une menace de pandémie. L’Organisation mondiale de la santé (OSM) a déclaré mercredi qu’un total de 11 cas d’infection liés à cette croisière avaient été signalés dans le monde, dont 3 décès. Huit cas ont été confirmés par des tests de laboratoire. — Avec des informations de l’Associated Press

Il existe des dizaines d’hantavirus dans le monde, mais le navire a été touché par le virus des Andes — la seule forme connue étant capable de se transmettre d’une personne à l’autre. j+FUJFOTÆËUSFDMBJSFBWFDMFT$BOBEJFOT le risque global pour la population générale lié à l’épidémie d’hantavirus des Andes reste faible à l’heure actuelle, a rassuré la Dre Reimer. Mais compte tenu de la gravité des symptômes du virus, nous adoptons une approche de précaution pour garantir la protection des Canadiens.» L’Agence de la santé publique du Canada ne recommande pas aux personnes à faible risque de s’isoler, mais la Dre Reimer a noté que les agences provinciales et territoriales de santé publique pourraient le faire à l’issue d’évaluations de risque plus détaillées. Bien que la Dre Reimer ait déclaré ne pas pouvoir fournir d’informations précises sur la provenance des 26 personnes concernées, les agences provinciales de santé en ont confirmé 15 au cours des deux derniers jours. Le ministère de la Santé du Québec a indiqué mercredi que huit personnes dans la province avaient peut-être été exposées, mais qu’elles étaient considérées comme présentant un risque très faible de dévelop- per une infection. Il a déterminé qu’elles n’avaient pas besoin de s’isoler tant qu’elles

PIERRE SAINT-ARNAUD La Presse Canadienne

L’administratrice en chef de la santé publique du Canada a affirmé que le pays adoptait une «approche de pré- caution» dans le suivi des personnes susceptibles d’avoir été en contact indirect avec des passagers du navire de croisière MV Hondius, touché par le hantavirus. Les autorités provinciales et territoriales de santé publique demandent à 26 per- sonnes à travers le Canada de surveiller l’apparition de symptômes du hantavirus, même si elles sont considérées comme présentant un «faible risque», a indiqué la %SF+PTT3FJNFSMPSTEVOFDPOGÊSFODFEF presse jeudi. &MMFBQSÊDJTÊRVFDFTQFSTPOOFTPOU toutes voyagé sur le même vol qu’une per- sonne atteinte de l’hantavirus, mais qu’ils n’auraient pas été en contact étroit avec une personne malade ou assise à proximité de celle-ci. &MMFBBKPVUÊRVFMFTBVUPSJUÊTTBOJUBJSFT européennes les avaient jugées sans risque, mais que le Canada adoptait une «approche de précaution, et les a classées comme présentant un risque minimal ou faible plutôt que nul».

ne présentaient aucun symptôme. Le ministère de la Santé de l’Ontario a adopté une approche différente, annonçant mardi qu’il avait demandé à sept personnes à faible risque de s’isoler. La Dre Reimer a ajouté que neuf per- sonnes ont été classées comme contacts à haut risque et sont en isolement en Ontario, en Alberta et en Colombie-Britannique, car elles étaient des passagers du navire de croisière où l’épidémie s’est déclarée, ou qu’elles avaient été en contact étroit avec une personne infectée par l’hantavirus lors d’un vol. Parmi les passagers du navire, quatre personnes sont en isolement sur l’île de Vancouver et un couple est en isolement dans la région de Grey Bruce, en Ontario. La médecin hygiéniste en chef du Canada, la Dre Joss Reimer, fait le point sur l’hantavirus et les mesures prises par le gouvernement du Canada lors d’une conférence de presse à Ottawa, le 14 mai 2026. LA PRESSE CANADIENNE/Sean Kilpatrick

A NEW IDEA EMERGES FOR PAVING

Le ministère provincial des Transports étudie la faisabilité de l’utilisation d’asphalte caoutchouté pour les routes de l’Ontario. Le procédé consiste à ajouter des particules de caoutchouc recyclé à un enrobé bitumineux standard afin que la chaussée obtenue soit plus souple face aux mouvements du sol sous la route, souvent responsables de la formation de fissures. (Pixaby)

GREGG CHAMBERLAIN nouvelles@eap.on.ca

to set how well it worked for traffic and also stood up to winter road conditions. Rubberized asphalt is the process where bits of recycled rubber is added to a stan- dard hot asphalt mixture. The rubber bits bind with the asphalt and are supposed to make the asphalt more flexible to adverse weather conditions and subsurface shifting of the ground. Both conditions are the main cause of asphalt pavement cracking. The process is more expensive than ordinary asphalt but can help extend the lifespan of a paved road surface. 8JMUPOOPUFEUIBUUIFNJOJTUSZJTTUJMM researching the usefulness of rubberized asphalt and has not made a decision yet on whether it might be suitable for Ontario SPBET CPUISVSBMBOEVSCBO8JMUPOUPME council that he is in touch with ministry officials about the review and will let council know the results.

MAXIMUM POWERSPORTS PLUS DEVIENT MAXVENTURE

A new idea for rubber asphalt paving has caught the attention of a member of Hawkesbury council. During the general staff reports review portion of the May 12 council session, Councillor Antonio Tsourounakis asked 1VCMJD 8PSLT %JSFDUPS +POBUIBO 8JMTPO about the feasibility of rubberized asphalt for helping extend the lifespan of the town’s QBWFETUSFFUT8JMTPOOPUFEUIBUXPVME depend on the provincial Ministry of Trans- portation approving use of such material. i&WFSZ CJU PG NBUFSJBM XF QVU PO UIF roads has to be approved by the MTO,” TBJE8JMTPO Tsourounakis wondered if the town could do a test project using rubberized asphalt on a half-kilometre section of paved road

Le vendredi 1 er mai dernier, Maximum Powersports Plus a officiellement célébré son changement d’image de marque en devenant MaxVenture , lors d’une cérémonie de coupe du ruban tenue en magasin. Cette nouvelle identité reflète davantage notre passion pour la communauté de l’aventure et du tourisme hors route, tout en continuant d’offrir un service complet à tous les types de motocyclistes et amateurs de sports motorisés. Cett de l com Grâce à une équipe expérimentée et passionnée, MaxVenture est enthousiaste d’accueillir autant sa clientèle fidèle que de nouveaux visiteurs. Toute l’équipe a hâte de faire découvrir les magnifiques paysages et les nombreuses possibilités qu’offre notre belle région aux amateurs d’aventure sur deux, trois ou 4 roues! d’acc hâte qu’o Le ve son cérém

MOTO • VTT • CÔTE À CÔTE • MOTONEIGES

Made with FlippingBook flipbook maker