MOINARD BÉTAILLE ET BISAZZA LA NAISSANCE D’UNE COLLECTION INSPIRÉE
Des chemins, des passages, des rencontres, des motifs, des marelles oubliées, les parcelles d’un bocage, une géométrie buissonnière piquée de points lumineux… Les lignes de la collection Réminiscence, créée pour Bisazza par Bruno Moinard et Claire Bétaille, font remonter à la surface une histoire intime, un tissage de souvenirs qui affleurent et replongent aux racines de leur inspiration. La curiosité de Bruno, enfant, pour le montage précieux de pierre, de brique et de silex des murs d’un ancien pigeonnier normand ; l’émerveillement de Claire, petite fille, devant les mosaïques d’un amphithéâtre romain d’Aquitaine ; leur découverte, plus tard, des sols et des murs de lieux de mémoire et d’éternité dans leur quête ininterrompue d’intemporel ; leur désir de retrouver l’esprit d’un lieu et d’en raviver la présence : toute leur sensibilité revient ici, se mêle, et dialogue avec l’infinie diversité des trésors Bisazza. Les pierres ont une mémoire, une âme secrète, et leur assortiment - brillant ou mat, lisse ou rugueux - compose un paysage intérieur, un espace retrouvé, que l’on a envie de poser sous ses pieds ou de sceller aux murs pour en suivre les méandres du bout des doigts. Architectes d’intérieur et designers, créateurs de boutiques de joailliers, réinventeurs de palaces, révélateurs de chais de crus précieux, Moinard et Bétaille font souvent appel à la mosaïque de pierre, de marbre ou de pâte de verre pour réactiver une présence, enrichir un panneau, couvrir une table ou une assise maçonnée, créer un focus vibrant, accompagner la lumière dans un pointillé brillant, souligner la courbe d’une arche, guider les pas dans la montée d’un escalier, ou transformer une pièce d’eau en un lieu unique où rêver - comme autant d’évidences retrouvées. Les quatre déclinaisons imaginées, dans une gamme ouverte de teintes et de contrastes, du plus clair au plus foncé, se structurent pour donner à l’exceptionnelle matière première Bisazza tout son éclat, sa profondeur. Denses ou légères, rythmées ou alanguies, conçues pour être juxtaposées à l’infini, elles créent chacune un univers.
Vincent Schlegel
BRUNO MOINARD, CLAIRE BÉTAILLE
MOINARD BÉTAILLE AND BISAZZA THE BIRTH OF AN INSPIRED COLLECTION
MOINARD BÉTAILLE E BISAZZA LA NASCITA DI UNA COLLEZIONE ISPIRATA
Paths, passages, encounters, patterns, forgotten hopscotches, patches of a hedgerow, a wandering geometry dotted with bright points… The lines of the Réminiscence collection, created for Bisazza by Bruno Moinard and Claire Bétaille, bring to the surface an intimate story, a weaving of memories that rise up and dive back into the roots of their inspiration. Bruno’s childhood curiosity for the precious assembly of stone, brick, and flint in the walls of an old Norman dovecote; Claire’s wonder as a little girl before the mosaics of a Roman amphitheatre in Aquitaine; their later discovery of floors and walls in places of memory and eternity during their uninterrupted quest for the timeless; their desire to rediscover the spirit of a place and revive its presence: all their sensitivity returns here, blends, and engages in dialogue with the infinite diversity of Bisazza’s treasures. Stones hold a memory, a secret soul, and their assortment - glossy or matte, smooth or rough - composes an interior landscape, a reclaimed space, inviting one to place it underfoot or affix it to walls to follow its twists with the tips of the fingers. Interior architects and designers, creators of jewellery stores, palace reinvents, and discoverers of precious wine cellars, Moinard and Bétaille often turn to stone, marble, or glass mosaics to reactivate a presence, enhance a panel, cover a table or masonry seat, create a lively focal point, accompany the light in a sparkling dotted line, underline an arch’s curve, guide steps ascending a staircase, or transform a water feature into a unique place to dream - each like a found truth. The four imagined variations, in an open range of shades and contrasts, from the lightest to the darkest, are structured to give the Bisazza’s exceptional raw material all its brilliance and depth. Dense or light, rhythmic or languid, designed to be endlessly juxtaposed, each creates its own universe.
Sentieri, passaggi, incontri, motivi, griglie dimenticate del gioco della campana, le trame di una siepe, una geometria sinuosa punteggiata di punti luce... Le linee della collezione Réminiscence, creata per Bisazza da Bruno Moinard e Claire Bétaille, riportano in superficie una storia intima, un intreccio di ricordi che affiorano in superficie e si immergono nelle radici della loro ispirazione. La curiosità di Bruno, da giovane, per la preziosa composizione di pietra, mattoni e selce delle mura di un’antica colombaia normanna; lo stupore di Claire bambina per i mosaici di un anfiteatro romano in Aquitania; la successiva scoperta dei pavimenti e delle pareti di luoghi della memoria nella loro ininterrotta ricerca dell’eterno; il loro desiderio di riconquistare lo spirito di un luogo e di far rivivere la sua presenza: tutta la loro sensibilità ritorna qui, si mescola e dialoga con l’infinita diversità dei tesori Bisazza. Le pietre hanno una memoria, un’anima segreta, e il loro assortimento - lucido o opaco, liscio o ruvido - compone un paesaggio interiore, uno spazio ritrovato, che si desidera mettere sotto i piedi o sigillare alle pareti per seguirne i meandri con la punta delle dita. Architetti e designer d’interni, creatori di boutique di gioielli, reinventori di palazzi, rivelatori di preziose cantine, Moinard e Bétaille spesso utilizzano mosaici di pietra, marmo o pasta di vetro per riattivare una presenza, arricchire un pannello, rivestire un tavolo o una seduta integrata, creare un punto focale vibrante, accompagnare la luce in una brillante linea tratteggiata, evidenziare la curva di un arco, guidare i gradini di una scala o trasformare un bagno in un luogo unico in cui sognare, come tante verità riscoperte. Le quattro declinazioni, immaginate in una gamma aperta di tonalità e contrasti, dal più chiaro al più scuro, sono strutturate per conferire alla straordinaria materia prima tutta la sua brillantezza e profondità. Dense o leggere, ritmiche o languide, pensate per essere accostate all’infinito, ognuna crea un suo universo.
5
CADENCE NOCTURNE
Beiges fondus, polygones de couleur en suspension dans une nuit perlée d’étoiles, éclats d’or et satellites clairs enchâssés sur un fond sombre.
CADENCE ELEGIE
10
CADENCE FUGUE
CADENCE NOCTURNE
12
13
Les quatre déclinaisons imaginées, dans une gamme ouverte de teintes et de contrastes, se structurent pour donner à l’exceptionnelle matière première Bisazza tout son éclat, sa profondeur.
COSMOS ECLIPSE
COSMOS ECLIPSE
16
COSMOS NOVA
COSMOS ASTREE
18
19
ACCORD AURORE
ACCORD AURORE
22
ACCORD MINUIT
25
Les pierres ont une mémoire, une âme secrète.
ECHO BRUME
Les joints légers dessinent des motifs qui glissent en courbes discrètes, comme des ondes mémorielles que l’oeil perçoit fugitivement.
ECHO NUIT
30
ECHO BRUME
ECHO AUBE
32
33
DIMENSIONS MODULES Module Size Dimensione moduli
DIMENSIONS MODULES Module Size Dimensione moduli
66 cm
30 cm
CADENCE
ACCORD
99,3 cm
44,8 cm
COSMOS
ECHO
34
35
COLLEZIONE MARMOSAICO - COSMOS , CADENCE, ECHO
ATTENTION Instructions Avvertenze
Les décorations de la collection Marmosaico sont réalisées avec des tesselles de marbre lisses au fini mat, de dimensions 1,5 x 1,5 cm, découpées sur mesure et assemblées à la main en suivant le dessin. Le poids du marbre, qui mesure environ 1 cm d’épaisseur, est de 21-23 kg/m2. The decorative patterns in the Marmosaico collection are made with honed marble mosaic tesserae, measuring 1,5 x 1,5 cm, with matt finish, cut to size and laid by hand to follow the design motif. The weight of the approx. 1 cm thick marble is 21-23 kg/sqm. I decori della collezione Marmosaico sono realizzati con tessere di mosaico di marmo di 1,5 x 1,5 cm, levigate con finitura opaca, tagliate su misura e disposte a mano per seguire l’andamento del disegno. Il peso del marmo, con spessore di circa 1 cm, è di 21-23 kg/mq.
Les marbres en général sont, par nature, sujets à des variations de couleur, de structure et de veines. Par conséquent, les différences naturelles entre les échantillons et la fourniture ou entre les différentes fournitures doivent être considérées comme des caractéristiques du matériau. Les collections Marmo et Marmosaico ne sont pas adaptées à un revêtement de sol en extérieur. Pour plus d’information consulter la section technique du site www.bisazza.com. Marble is, by nature, subject to variations in color, structure, and veining. The natural differences between samples and supply or between one supply and another are, therefore, regarded as characteristics of the material. The Marmo and Marmosaico collections are not suitable for outdoor flooring. For further information, please see the technical area of the site www.bisazza.com. I marmi in genere sono per loro natura soggetti a variazione di colore, struttura e venature. Le naturali differenze tra campioni e fornitura o tra forniture diverse sono pertanto da ritenersi caratteristiche del materiale. Le collezioni Marmo e Marmosaico non sono adatte all’utilizzo a pavimento in esterno. Per ulteriori informazioni consultare l’area tecnica del sito www.bisazza.com.
COLLEZIONE MARMO - ACCORD
Les éléments de la collection Marmo ont une finition mate et sont fournis en modules prêts-à-poser, collés sur trame de papier avec des joints d’environ 1,8 mm. Le poids du marbre, mesurant environ 1 cm d’épaisseur, est de 24-26 kg par mètre carré. The items in the Marmo collection are honed, with a matte finish, and supplied in ready-to-install units glued to paper mesh backing, with approx. 1,8 mm grout lines. At an approximate thickness of 1 cm, marble weighs 24-26 kg per square meter. Gli elementi della collezione Marmo vengono forniti in moduli incollati su rete di carta, con fuga di circa 1,8 mm, pronti per la posa. Gli elementi sono levigati con finitura opaca. Il peso del marmo, con spessore di circa 1 cm, è di 24-26 kg/mq.
La reproduction photographique des couleurs, même si très proche de la réalité, n’est que purement indicative. The photo reproduction of the colors, although very close to reality, should be considered purely indicative. La riproduzione fotografica dei colori, anche se molto vicina alla realtà, deve considerarsi a carattere puramente indicativo.
37
Photo Lorenzo Ceretta
Montse Garriga Grau
Studio Erick Saillet
Conception graphique
Paolo Rinaldi
Bisazza
36075 Montecchio Maggiore Vicenza - Italia Tel. +39 0444 707511 www.bisazza.com
www.bisazza.com
Page 1 Page 2-3 Page 4-5 Page 6-7 Page 8-9 Page 10-11 Page 12-13 Page 14-15 Page 16-17 Page 18-19 Page 20-21 Page 22-23 Page 24-25 Page 26-27 Page 28-29 Page 30-31 Page 32-33 Page 34-35 Page 36-37 Page 38-39 Page 40Made with FlippingBook Proposal Creator