L14037-Shock-Relay-May-2019-For-Spanish-Translation-Solo

RELÉ DE CHOQUE PARA PROTECCIÓN CONTRA

SOBRECARGAS Catálogo de productos

www.ustsubaki.com

www.ustsubaki.com

RELÉ DE CHOQUE TSUBAKI INTRODUCCIÓN A LA PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS CON RELÉS DE CHOQUE La verdad es que cualquier máquina se puede romper.

Esto no tiene por qué suceder. La familia de dispositivos de protección contra sobrecargas de Tsubaki ofrece una solución para cada necesidad. Nuestra familia de dispositivos de protección contra sobrecargas mantiene la productividad todo el día, todos los días, sin interrupciones para garantizar que se mantenga en el máximo nivel. Tsubaki ofrece los mejores productos de transmisión de energía en la industria y brinda protección para estas piezas y el equipo al que pertenecen. Los productos de monitoreo de choque y relé de choque de Tsubaki ofrecen un seguro económico para equipos costosos.

La probabilidad de que una máquina sufra daños por impacto es inevitable. Eventualmente, una máquina se atascará debido a una obstrucción, sufrirá un atasco en la alimentación de suministros, ingresarán en ella objetos extraños, tendrá una falla mecánica, etc. Algo sucederá y no hay manera de saber cuándo. Los cambios de carga imprevistos en el equipo pue- den tener consecuencias importantes. A medida que el equipo está más integrado, una descarga eléctrica o un atasco en una parte de la línea de producción puede agravarse y provocar el apagado completo del sistema, lo que provocará el daño del equipo, la pérdi- da de producto y una menor productividad. Proteja lo que valora.

Protección de cortador

Protección de rodillo

Protección de máquina

Protección de transportadora

1

RELÉ DE CHOQUE TSUBAKI

Índice DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS RELÉS DE CHOQUE

SERIE TSBED Dimensiones

Diseñado para trabajar con inversores. Las características del producto incluyen: pantalla digital, cubierta integrada a prueba de manipulaciones y botón de prueba incorporado. Elija entre el relé de salida con retención automática de posición y reinicio automático. Con certificación UL.

2,8 PULG. DE ALTO X 2,2 PULG. DE ANCHO

X 3,1 PULG. DE PROFUNDIDAD

SERIE TSBSC Dimensiones

Notificación de sobrecarga o carga baja, prealarma y protec- ción contra energía térmica. Las características del producto incluyen: función de comunicación (de 4 a 20 mA) para permitir el monitoreo central, funciona con inversores de 20 a 200 Hz. Opción de montaje en panel.

2,9 PULG. DE ALTO X 2,8 PULG. DE ANCHO

X 3,3 PULG. DE PROFUNDIDAD

SERIE TSBSB Dimensiones 2,6 PULG. DE ALTO X 2,2 PULG. DE ANCHO X 3 PULG. DE PROFUNDIDAD

Ofrece protección contra sobrecargas. Selección de salida de reinicio manual o automática. Controla motores de CA hasta 600 voltios y 300 amperios. El suministro de energía del relé de choque puede ser de 24 V CC o CA. Montaje en carril DIN de 35 mm o en panel. Precio económico, estilo para fabricantes de equipos originales. Con certificación UL.

SERIE TSB150N Dimensiones

Relé de choque original con circuito de retención automática de posición y medidor analógico. En muchos casos, esta serie de relé es la más fácil de configurar.

4,5 PULG. DE ALTO X 4,9 PULG. DE ANCHO

X 4,3 PULG. DE PROFUNDIDAD

Variación del relé de choque original de la serie M; además de protección contra sobrecarga estándar, ofrece protección contra impactos con un tiempo de respuesta de 0,05 segundos.

SERIE TSB150M Dimensiones

4,5 PULG. DE ALTO X 4,9 PULG. DE ANCHO

X 4,3 PULG. DE PROFUNDIDAD

2

¡EL PERNO FUSIBLE ELECTRÓNICO! RELÉ DE CHOQUE TSUBAKI

El relé de choque diseñado por Tsubaki protege su equipo contra cargas de choque, sobrecargas y cargas bajas inesperadas antes de que ocurra un daño. El relé de choque protege las piezas me- cánicas de su equipo al monitorear el consumo de corriente en el motor eléctrico y apagarlo cuando este funciona con demasiada potencia durante un tiempo prolongado. Ventajas para usted: • Puede volver a poner su equipo en funcionamiento con solo presionar un botón. • No hay piezas móviles, el diseño de la CPU garantiza la repetibilidad. • Los puntos de ajuste precisos mantienen la exactitud día tras día. • Permite la notificación de problemas mediante alarmas o luces de advertencia. • Protege equipos que están a una distancia de hasta 1000 pies. El relé de choque se adapta a prácticamente cualquier tipo de equipo impulsado por un motor eléctrico, y se usa en aplica- ciones de una amplia variedad de industrias. Algunas de las in- dustrias y aplicaciones comunes se enumeran a continuación:

La selección del relé de choque es simple; se basa en el voltaje del motor y el amperaje de su equipo. El relé de choque tiene una vida útil ilimitada, no se desgasta. El relé de choque funciona con motores monofásicos y trifásicos de hasta 600 voltios.

Industria

Aplicación

Manipulación de materiales

Transportadoras, platos giratorios, elevadores

Plantas de tratamiento de agua Maquinaria alimenticia

Bombas, rasquetas, rejillas para agua

Transportadoras helicoidales y transportadoras de cintas; elevadores de cangilones

Máquina herramienta

Roscadoras, prensas taladradoras

Química

Bombas, agitadores, filtros

Reacciona solamente cuando hay un problema. En la instalación, se configuran dos puntos de ajuste en el relé de choque: • ¿Cuál es el amperaje máximo del motor en el que se permite que funcione el equipo? • Una vez que el motor comienza a trabajar con demasiada potencia, ¿cuántos segundos deben pasar para detener la producción? El equilibrio de estos dos parámetros permite la protección cuando ocurre algo inesperado, lo que limita los daños y el tiempo de inactividad.

3

RELÉ DE CHOQUE TSUBAKI TEORÍA DE OPERACIÓN: ¿CÓMO FUNCIONA?

Figura 1: Ejemplo de funcionamiento de un relé de choque

La Figura 1 anterior muestra una configuración típica de un relé de choque Tsubaki. Como se muestra en el ejemplo anterior, el relé de choque está configurado para aceptar un mayor consumo de amperaje del motor en el arranque durante un período de tiempo limitado. Este período de "tiempo de inicio" permite que el motor opere en su modo de funcionamiento estable donde se alcanzan las rpm continuas máximas, y el consumo de corriente desciende a un va- lor normal que está por debajo del "valor de corriente" máximo establecido en el relé de choque. Como se muestra, el consumo de amperaje del motor aumenta momentáneamente (lo que provoca una caída de las rpm debido a la carga inducida) por encima del "valor de corriente" máximo establecido, pero rápidamente vuelve a descender a un valor es- table. Como no se superó el valor de "tiempo de choque", el relé de choque no se dispara y permite la operación con- tinua. Sin embargo, a medida que pasa el tiempo, el relé de choque detecta un aumento en el consumo de amperaje del motor y una caída de las rpm que supera el valor de corriente establecido y el "tiempo de choque". La condición de sobrecarga que detecta el relé de choque hace que la unidad se active y desconecte el contacto del arrancador del motor; de este modo, se apaga el sistema para evitar que ocurra un daño mecánico.

Conceptos clave importantes: * Los relés de choque generalmente funcionan con cualquier motor de CA con cualquier voltaje, monofásico o trifásico. * Además de la potencia del motor, el relé de choque necesita un suministro de energía propia. Los requisitos de suministro de energía generalmente son sistemas monofásicos de 115 o 230 V.

* Recomendamos tener un relé de choque por cada motor. La agrupación de varios motores en un solo relé de choque generalmente no da resultados satisfactorios.

www. ustsubaki .com

4

RELÉ DE CHOQUE TSUBAKI EJEMPLOS DE APLICACIONES Y MERCADOS OBJETIVO

Mercados objetivo • Manipulación de materiales Transportadoras, platos giratorios, elevadores • Plantas de tratamiento de agua Bombas, rasquetas, rejillas para agua • Maquinaria alimenticia Bombas, agitadores, mezcladores Ejemplos de aplicaciones

• Agricultura Transportadoras helicoidales y transportadoras de cintas; elevadores de cangilones • Máquina herramienta Roscadoras, prensas taladradoras • Industria química Bombas, agitadores, empaquetadores

Elevadores de cangilones

Transportadoras de arrastre

La acumulación excesiva puede dañar las rastras y los reductores de transportadoras.

Accionadores de engranajes

Aplicaciones de transportadoras

Alimentadores de cadena

tubo de acero

rieles

RELÉ DE CHOQUE

M

Detecta sobrecargas perjudiciales que producen tiempo de inactividad

Protege los engranajes contra daño

Protege los accesorios contra daño

5

CÓMO HACER UN PEDIDO

Cómo hacer un pedido con el código: ejemplo de n.° de modelo del relé de choque de la serie TSBSB TSB SB 30 El código del modelo que figura a continuación está diseñado para dar un ejemplo de cómo se configura un relé de choque Tsubaki determinado. El aspecto más importante al pedir un relé de choque Tsubaki es conocer la potencia (HP), el voltaje y el amperaje del motor eléctrico. Como se observa a continuación, estos tres atributos se utilizan para seleccionar el intervalo de tamaño correcto. La selección de una serie dada es cuestión de preferencia basada en las características y los beneficios de una serie dada de relés de choque.

Intervalo de amperaje

HP motor 230 voltios*

HP motor 460 voltios*

Relé de choque

Serie

Amperaje máx.

5

0,5 - 6 A

1/8 a 1 HP

1/4 a 3 HP

10

1 - 12 A

2 a 3 HP

3 a 5 HP

Serie SB: protección básica contra sobrecargas. Reinicio manual con contacto a prueba de fallas.

30

3 - 30 A

5 a 7 HP

7 a 15 HP

Relé de choque Tsubaki para protección contra sobrecargas

60

5 - 60 A

10 a 15 HP

20 a 30 HP

100

10 - 100 A

20 a 25 HP

40 a 60 HP

200

20 - 200 A

30 a 50 HP

70 a 120 HP

300

30 - 300 A

60 a 100 HP

150 a 175 HP

* Los intervalos de potencia del motor son aproximados; la mejor opción es seleccionar el relé según las lecturas de corriente reales.

El ejemplo anterior del relé de choque de la serie TSBSB se utiliza para ilustrar los distintos modelos de una serie de relés determinada y cómo solicitar uno para su aplicación. TSB: Hay dos familias de productos dentro de la línea de dispositivos de protección electrónica de Tsubaki. La serie de relés de choque comienza con las letras TSB. La serie de productos de monitoreo de choque comienza con las letras TSM. SB: La serie SB es uno de los cinco tipos de relés de choque. Cada uno tiene características ligeramente diferentes y se usa en diferentes tipos de aplicaciones. Si bien hay una superposición entre las series de relés de choque, las combinaciones de características, como la facilidad de configuración, el tipo de pantalla y las opciones de comunicación, harán que una serie de relés de choque sea más adecuada que otra. Consulte la página anterior para ver la descripción de las distintas series de relés de choque. 30: El tamaño en números de una serie de relés de choque. La serie TSBSB está disponible en siete tamaños y para esta serie el número se relaciona con el amperaje máximo nominal para ese relé de choque. Si bien todos los relés de choque se pueden ajustar en un amplio intervalo de amperajes, aquí hay algunas sugerencias que lo ayudarán en la selección: • Seleccione el relé de choque según el amperaje de funcionamiento real Existe una tendencia a sobredimensionar el motor eléctrico para la aplicación. Por ejemplo, la placa de identificación del motor puede decir 6 amperios, pero la medición muestra que la aplicación sola- mente usa 3 amperios. Seleccione el relé de choque según la lectura de 3 amperios.

www. ustsubaki .com

6

SERIE TSBSB - RELÉ DE CHOQUE Sei r

Características: • El relé de salida tiene retención automática de posición. • Los contactos se abren cuando se detecta una sobrecarga y permanecen abiertos hasta que se presiona el botón de reinicio. • El relé a prueba de fallas se desenergiza cuando se detecta sobrecorriente. • Precio económico. • Amplio intervalo de ajuste de corriente. • Alto grado de repetibilidad con baja histéresis. • Incluye los botones TEST (Prueba) y RESET (Reinicio). • Unidad integrada con transformador de corriente incorporado. • Montaje en carril DIN de 35 mm o en panel. • Se puede utilizar con motores monofásicos. • Con certificación UL. • Permite la notificación de activación mediante alarma o luces de advertencia.

Unidad integrada con CT

CT (transformador de corriente)

CT externo (transformador de corriente) Cómo hacer un pedido con el código: ejemplo de n.° de modelo del relé de choque de la serie TSBSB TSB SB 30

Intervalo de amperaje

HP motor 230 voltios*

HP motor 460 voltios*

Relé de choque

Serie

Amperaje máx.

5

0,5 - 6 A

1/8 a 1 HP

1/4 a 3 HP

Arranque

10

1 - 12 A

2 a 3 HP

3 a 5 HP

30

3 - 30 A

5 a 7 HP

7 a 15 HP

Serie SB: protección básica contra sobrecargas. Reinicio manual con contacto a prueba de fallas.

Relé de choque Tsubaki para protección contra sobrecargas

60

5 - 60 A

10 a 15 HP

20 a 30 HP

100

10 - 100 A

20 a 25 HP

40 a 60 HP

200

20 - 200 A

30 a 50 HP

70 a 120 HP

300

30 - 300 A

60 a 100 HP

150 a 175 HP

* Los intervalos de potencia del motor son aproximados; la mejor opción es seleccionar el relé según las lecturas de corriente reales. Seleccione el relé de choque según el amperaje o la potencia del motor.

La siguiente tabla brinda información detallada de los componentes provistos al pedir un relé de choque de la serie TSBSB. Tenga en cuenta que los tamaños del relé de choque TSBSB con números de modelo que contienen 100, 200 y 300 requieren componentes adicionales cuando se seleccionan. Por ejemplo, un relé de choque TSBSB100 se suministrará con un relé de choque TSBSB05 y un transformador de corriente TSB2CT100.

TSBSB - Unidad integrada

TSBSB con transformador de corriente montado externamente

Número de pieza del conjunto del relé de choque

Número de pieza del transformador de corriente

Número de pieza del conjunto del relé de choque

Número de pieza del transformador de corriente

Número de pieza del relé de choque

TSBSB05 TSBSB10 TSBSB30 TSBSB60

No aplicable No aplicable No aplicable No aplicable

TSBSB100 TSBSB200 TSBSB300 No aplicable

TSBSB05 TSBSB05 TSBSB05

TSB2CT100 TSB2CT200 TSB2CT300

7

SERIE TSBSB - RELÉ DE CHOQUE

Indicador MON (monitoreo) El indicador se enciende en condiciones normales de monitoreo. Cuando el tiempo de choque supera el tiempo preestablecido, el indicador se apaga.

Indicador OC (sobrecorriente) Cuando la corriente del motor supera el valor de corriente preestablecido, el indicador parpadea. Cuando el tiempo de choque supera el tiempo preestablecido, el indicador se enciende.

CT (transformador de corriente)

3

Prueba

1

Corriente de carga

4

Reiniciar

2

Tiempo de inicio (Intervalo de ajuste de 0,2 a 30 s)

5

Tiempo de choque

(Intervalo de ajuste de 0,2 a 10 s)

Interfaz de control CORRIENTE DE CARGA

1

La corriente de carga se puede configurar para detener el motor en el nivel deseado cuando se produce una sobrecarga. Cuando la corriente del motor supera el valor de CORRIENTE preestablecido (al mismo tiempo, el tiempo de sobrecarga continúa superando el TIEMPO DE CHOQUE preestablecido), el relé de choque se activa y detiene el motor. TIEMPO DE INICIO Cuando el motor arranca, existe la posibilidad de que la corriente del motor supere el valor de corriente establecido. Para evitar que el relé de choque se dispare debido al pico de corriente durante el arranque, el tiempo de inicio se configura por más tiempo que el período de arranque del motor para ignorar el pico. Botón TEST (PRUEBA) El funcionamiento del relé de choque se puede probar de forma independiente o durante el funcionamiento del motor. (Al probar el relé de choque, mantenga presionado el botón TEST [Prueba] durante más tiempo que el TIEMPO DE INICIO o el TIEMPO DE CHOQUE establecidos, lo que sea más largo). Botón RESET (REINICIO) Después de que se active el relé de choque, el botón RESET (reinicio) se usa para cancelar la retención automática del contacto de salida. TIEMPO DE CHOQUE El tiempo de choque es la cantidad de tiempo establecida hasta que el relé de choque se activa cuando se produce una sobrecarga. Dentro del tiempo establecido, el relé de choque no se activará aunque esté sobrecargado.

2

3

4

5

www. ustsubaki .com

8

TSBSB - MODO DE FUNCIONAMIENTO

Modo de funcionamiento

Velocidad de rotación/corriente

Corriente de arranque

Velocidad de rotación del motor

Funcionamiento del relé de choque (activación)

Valor establecido de corriente de carga

Corriente de carga del motor

Sobrecarga momentánea

Sobrecarga

Valor establecido de tiempo de choque

Valor establecido de tiempo de choque

Tiempo

Valor establecido de tiempo de inicio

Área de sobrecarga Detención

Área estable

Relé de salida

Fuente de energía

Plano dimensional

TSBSB Todas las dimensiones están en milímetros, a menos que se especifique otra unidad de medida.

77,2

13,5

12,8

52,3

N.P.

56

2-Ø4,5

63 70,8

Tornillo de cable 5-M3,5

Cubierta Orificio

9

TSBSB - ESQUEMA DE CABLEADO BÁSICO Y DIMENSIONES EXTERNAS

Esquema eléctrico básico

Interruptor DIP en SS

Interruptor DIP en SA

OCR

OCR

MC

MC

Fuente de energíaCB

Fuente de energíaCB

MOTOR

M MOTOR

R (L1) S (L2) T (L3)

T (L3) S (L2) R (L1)

M

SS SA Interruptor Dip:SA

Interruptor Dip:SS

CT

CT

F

F

SS

SA

RELÉ DE CHOQUE

RELÉ DE CHOQUE

TR

TR

A1 A2 95 96 97 98

A1 A2 95 96 97 98

REINICIO

A1

A2

A1

A2

MARCHA

MARCHA

OCR

OCR

DETENCIÓN

95

96 DETENCIÓN

97

98

MC

MC

RELÉ DE CHOQUE TSBSB

TSBSB RELÉ DE CHOQUE

MC

MC

98

96

97

95

Notas: 1) Los transformadores (Tr) se deben conectar según sea necesario de acuerdo con la potencia de funciona- miento del RELÉ DE CHOQUE. Además, el uso de inversores u otros generadores de ruido armónico puede provocar un mal funcionamiento. En tales casos, asegúrese de instalar un transformador de aislamiento. 2) Asegúrese de que dos de los cables trifásicos direccionados al motor pasen a través de los dos CT del RELÉ DE CHOQUE con la misma orientación. 3) La capacidad de la bobina del contactor electromagnético (MC) que se conectará al relé de salida del RELÉ DE CHOQUE debe ser inferior a 200 VA cuando esté ENCENDIDO e inferior a 20 VA durante la retención. 4) Tenga cuidado con la selección del interruptor DIP del RELÉ DE CHOQUE al realizar la conexión.

Terminal

Función

Contenido

95

Interruptor DIP: SS 95-96: normal/abrir, activar/cerrar 97-98: normal/cerrar, activar/abrir Interruptor DIP: SA 95-96: normal/cerrar, activar/abrir 97-98: normal/abrir, activar/cerrar

96

Relé de salida

97

98

www. ustsubaki .com

10

SERIE TSBED - RELÉ DE CHOQUE

Características: • Funciona con un inversor de 20 a 200 Hz. • El usuario puede ajustarlo para que se reinicie de forma manual o automática. • Pantalla digital. • Ajustes que se pueden modificar: Tiempo de inicio, Tiempo de choque y Corriente. • Cubierta integrada a prueba de manipulaciones sobre los controles. • Función de prueba incorporada. • Incluye protección de rotor bloqueado del motor. • Montaje en carril DIN o en panel. • Reinicio manual o automático. • Con certificación UL. • Permite la notificación de activación mediante alarma o luces de advertencia.

Serie TSBED - Relé de choque

Cómo hacer un pedido con el código: ejemplo de n.° de modelo de relé de choque de la serie TSBED

TSB ED 020

Tamaño del modelo

Intervalo de amperaje

HP motor 230 voltios*

HP motor 460 voltios*

Relé de choque

Serie

020

0,2 - 2,4 A

1/8 a 1 HP

1/8 a 2 HP

075

1,2 – 5,8 A

1/2 a 2 HP

1/2 a 5 HP

Relé de choque Tsubaki

Serie ED: pantalla digital

220

3 – 14 A

1 1/2 a 5 HP

2 a 10 HP

550

6 – 34 A

2 1/2 a 10 HP

5 a 25 HP

* Los intervalos de potencia del motor son aproximados; la mejor opción es seleccionar el relé según las lecturas de corriente reales. Seleccione el relé de choque según el amperaje o la potencia del motor.

11

TSBED - INTERFAZ DE CONTROL

Ajuste de corriente (CURRENT) Establece la corriente en el valor en el que se produce la activación. Ajuste de tiempo de inicio (START TIME)

1

2

Establece el tiempo de inicio (tiempo de compensación de inicio). Cuando el motor arranca, existe la po- sibilidad de que la corriente del motor supere el valor de corriente establecido, pero durante el período del tiempo de inicio no se activará. Ajuste de tiempo de choque (SHOCK TIME) Ajusta el tiempo de choque (tiempo de retardo de salida). Cuando la corriente del motor excede el valor de corriente establecido, comienza el conteo; y cuando ha transcurrido el tiempo de choque, se activa.

3

Interruptor DIP (selector)

4

Ajuste

Objetivo

Selección del intervalo de ajuste del valor de corriente

Cant. de cables del motor que pasan a través de CT T1/T2

T1 Cant. de pasadas a través de CT: 1

T2 Cant. de pasadas a través de CT: 2

El estado de activación se mantiene hasta que se presiona el botón check/reset (verificación/reinicio). Luego se reinicia.

Vuelve automáticamente del estado de activación un segundo después de que el valor de la corriente vuel- ve a estar por debajo del valor del ajuste de corriente.

Selección de reinicio del relé de salida

Reinicio de la activación A / M

A

M

Botón TEST (PRUEBA) Cuando el LED muestra el valor de corriente, al presionar el botón TEST (prueba) se realizará una prueba de funcionamiento. Botón CHECK/RESET (VERIFICACIÓN/REINICIO) (Durante el funcionamiento normal) Al presionar el botón CHECK/RESET (verificación/reinicio) cuando el LED muestra el valor de corriente, cambia a la pantalla de ajustes. (Durante la activación) Cuando se presiona el botón CHECK/RESET (verificación/reinicio), la activación se elimina y la pantalla cambia al valor de corriente. (Durante la configuración) Cuando la pantalla LED está en ajustes, al presionar el botón CHECK/RESET (verifi- cación/reinicio) se alternará entre los ajustes de corriente, tiempo de inicio y tiempo de choque, en este orden. Pantalla LED

5

6

7

La configuración del tiempo de inicio y del tiempo de choque se muestran cuando aparece (s) en la pantalla (a la izquierda de la s). (s = segundo)

El valor de corriente y la corriente establecida se muestran cuando aparece (A) en la pantalla (a la izquierda de la A). (A = amperio)

Valor de corriente

Corriente establecida

Tiempo de inicio establecido

Tiempo de choque establecido

www. ustsubaki .com

12

TSBED - MODO DE FUNCIONAMIENTO

Modo de funcionamiento

Figura 2: Modo de funcionamiento de relé de choque de la serie TSBED

La figura 2 anterior muestra la configuración típica de un relé de choque de la serie TSBED. Como se muestra en el ejemplo anterior, el relé de choque está configurado para aceptar un mayor consumo de amperaje del motor en el arranque durante un período de tiempo limitado. Este período de "tiempo de inicio" permite que el motor opere en su modo de funcionamiento estable donde se alcanzan las rpm continuas máximas, y el consumo de corriente descien- de a un valor normal que está por debajo del "valor de corriente" máximo establecido en el relé de choque. Como se muestra, el consumo de amperaje del motor aumenta momentáneamente (lo que provoca una caída de las rpm debi- do a la carga inducida) por encima del "valor de corriente" máximo establecido, pero rápidamente vuelve a descender a un valor estable. Como no se superó el valor de "tiempo de choque", el relé de choque no se dispara y permite la operación continua. Sin embargo, a medida que pasa el tiempo, el relé de choque detecta un aumento en el consumo de amperaje del motor y una caída de las rpm que supera el valor de corriente establecido y el "tiempo de choque". La condición de sobrecarga que detecta el relé de choque hace que la unidad se active y desconecte el contacto del arrancador del motor; de este modo, se apaga el sistema para evitar que ocurra un daño mecánico.

13

TSBED - ESQUEMA DE CABLEADO BÁSICO Y DIMENSIONES EXTERNAS

Plano dimensional

Todas las dimensiones están en milímetros, a menos que se especifique otra unidad de medida.

Plano dimensional externo

Diagrama básic

Relé de chqoeu Ser ieED

roscados M4 o2-φ4,5 de instalación

Esquema de cableado básico de la serie TSBED

CB: disyuntor MC: contactor magnético F: fusible TR: transformador OCR: relé de sobrecorriente PL: indicador de activación

96

www. ustsubaki .com

14

SERIE TSBSC - RELÉ DE CHOQUE

Unidad integrada (con transformador

Cómo hacer un pedido con el código: ejemplo de n.° de modelo de relé de choque de la serie TSBSC TSB SC B 34 Características: • La función de comunicación permite el monitoreo centralizado. • La salida de 4 a 20 mA permite la comunicación con un control central, o sirve como entrada a los controles que los operadores monitorean y ajustan para mantener la producción. • Montaje en panel con opción de pantalla remota. • Monitoreo de baja corriente y de sobrecorriente. • Compatible con inversor de 20 a 200 Hz. • Protección de rotor bloqueado. • Protección contra desequilibrios de fase. • Protección contra pérdida de fase. • Protección contra sobrecarga térmica. • Se puede utilizar con motores monofásicos. • Se pueden conectar y monitorear múltiples operaciones desde una sola ubicación.

de corriente incorporado)

Unidad tipo panel (transformador de corriente externo)

Intervalo de amperaje 0,15 – 6,40 A

HP motor 230 voltios*

HP motor 460 voltios*

Relé de choque

Serie

Tipo

Amperaje máx.

06

1/16 a 2 HP

1/8 a 5 HP

B: unidad integrada

34

3 – 34 A

1 a 10 HP

2 a 25 HP

Serie SC: comunicación en serie

60

10 – 60 A

5 a 25 HP

10 a 50 HP

Relé de choque Tsubaki

O

100

12 – 100 A

5 a 40 HP

10 a 75 HP

S: unidad montada en panel

200

24 – 200 A

10 a 75 HP

20 a 150 HP

300

36 – 300 A

15 a 125 HP

25 a 250 HP

* Los intervalos de potencia del motor son aproximados; la mejor opción es seleccionar el relé según la lectura de corriente real. Seleccione el relé de choque según el amperaje o la potencia del motor.

La siguiente tabla brinda información detallada de los componentes provistos al pedir un relé de choque de la serie TSBSC. Tenga en cuenta que los tamaños del relé de choque TSBSC con números de modelo que contienen 100, 200 y 300 requieren componentes adicionales cuando se seleccionan. Por ejemplo, un relé de choque TSBSCS200 tipo panel se suministrará con una unidad TSBSC06, una pantalla TSBSCD, un transformador de corriente TSB3CT200 y un cable TSBSCC05. Composición del modelo TSBSC: unidad integrada Composición del modelo TSBSC: unidad tipo panel Relé de choque N.° de modelo del conjunto N.° relé de choque N.° de ransformador de corriente Número de modelo del conjunto del relé de choque N.° relé de choque N.° de modelo de pantalla N.° de transformador de corriente N.° de modelo de cable

TSBSCB06 TSBSCB34 TSBSCB60 TSBSCB100 TSBSCB200 TSBSCB300

TSBSCB06 TSBSCB34 TSBSCB60 TSBSCB06 TSBSCB06 TSBSCB06

No aplicable No aplicable No aplicable TSB3CTC100 TSB3CTC200 TSB3CTC300

TSBSCS06 TSBSCS34 TSBSCS60 TSBSCS100 TSBSCS200 TSBSCS300

TSBSCS06 TSBSCS34 TSBSCS60 TSBSCS06 TSBSCS06 TSBSCS06

TSBSCD No aplicable TSBSCC05-30 TSBSCD No aplicable TSBSCC05-30 TSBSCD No aplicable TSBSCC05-30 TSBSCD TSB3CT100 TSBSCC05-30 TSBSCD TSB3CT200 TSBSCC05-30 TSBSCD TSB3CT300 TSBSCC05-30

15

Función de comunicación

N.º 1

N.º 2

N.º 3

N.º 4

TSBSC - FUNCIÓN DE COMUNICACIÓN N.º 1

Función de comunicación

1

19.2A

19.5A

19.7A

N.º 1

N.º 2

N.º 3

N.º 4

N.º 1

2

Conexión máxima: hasta 247 unidades Extensión total máxima: hasta 400 pies

Especificaciones del RS485

1 1

Convertidor de señal RS485/USB (Disponible en el mercado)

3

19.2A

19.5A

19.7A

USB

2 2

PC

Conexión máxima: hasta 247 unidades Extensión total máxima: hasta 400 pies

Especificaciones del RS485

Convertidor de señal RS485/USB (Disponible en el mercado)

3 3

USB

Control remoto Muestra la corriente de cada fase L1, L2 y L3 en la pantalla de la computadora al leerlas desde la dirección del relé de choque especificada. Visualización de cambio de corriente Traza el valor de corriente de cada fase a intervalos especificados. Se pueden mostrar los datos de los últimos 159 eventos. Visualización del tiempo de funcionamiento acumulado Puede utilizarse para el mantenimiento de equipos, como carga de aceite, limpieza de filtros, etc. PC

1

2

3

Señal analógica de 4 a 20 mA “¿Qué es una señal analógica de 4 a 20 mA?” Una señal analógica de 4 a 20 mA es una señal de instrumentación estándar que se utiliza en todo el mundo. Señal de instrumentación: • Señal de voltaje: CC de 0 a 5 V, CC de 0 a 10 V, etc. • Señal de corriente: CC de 4 a 20 mA, CC de 0 a 20 mA, etc. Las señales de corriente son menos susceptibles a la influencia del ruido eléctrico que las señales de voltaje. Además, en comparación con la CC de 0 a 20 mA, la CC de 4 a 20 mA es más precisa en caso de alteraciones o rotu- ras de cable. Por lo tanto, la CC de 4 a 20 mA se usa con frecuencia, específicamente en el caso de largas distancias de transmisión (varias decenas de metros) o en respuesta a solicitudes de reducción de la influencia del ruido.

Ejemplo de aplicación 1 Control automático de la entrada y la viscosi- dad en función de la carga mediante el ingreso del consumo de corriente al secuenciador de una trituradora o una mezcladora. 2 Determinación de las condiciones de funcio- namiento y carga del equipo mediante el registro de la corriente de carga de una unidad de prueba. Luego, se puede utilizar este dato como base para un diseño óptimo del equipo. 3 , 4 Activación de un medidor digital o analógico con señal de CC de 4 a 20 mA para el monitoreo remoto centralizado de bombas, etc. 130 100

1

2 2

1

Visualización del patrón de onda con grabadora

Entrada al secuenciador

3

4 4

3

100

130

0

1

2

Pantalla con medidor analógico

Pantalla con medidor de panel digital

Visualización del patrón de onda con grabadora

Entrada al secuenciador

Señal de 4 a 20 mA

3

4

0

En el caso de TSBSCB60 (60 A máx.), es posible transmitir CC de 0 a 60 A como una señal de CC de 4 a 20 mA. Además, la corrección del valor de salida está disponible debido a la función de ajuste de escala de la salida de CC de 4 a 20 mA de la serie TSBSC.

Pantalla con medidor analógico

Pantalla con medidor de panel digital

www. ustsubaki .com

16

Señal de 4 a 20 mA

TSBSC - INTERFAZ DE CONTROL

Unidad integrada

Unidad tipo panel

4

1 Pantalla LED

4

Pantalla LED

Botón ESC (reinicio)

2

Botón UP/DN (arriba/abajo)

3

Botón SET (ajuste)

1

Botón ESC (reinicio)

Botón SET (ajuste)

3

Botón UP/DN (arriba/abajo)

2

Botón ESC (reinicio) Elimina la activación o vuelve a la pantalla de configuración inicial. Presione el botón de reinicio después de completar la configuración de los parámetros para volver a la pantalla inicial. Botón UP/DN (arriba/abajo) Cambia al modo de parámetros y cambia la configuración de los datos. Botón SET (ajuste) Confirma y registra los datos de configuración de parámetros. Pantalla LED

1

2

3

3

A X10 s

A X10 s

L1 L2 L3

L1 L2 L3

a LED indicador de fase

b LED indicador de unidad b LED indicador de unidad

A X10 s

A X10 s

L1 L2 L3

L1 L2 L3

a LED indicador de fase

65 70 75 80 85 90 95 100 % 65 70 75 80 85 90 95 100 % Corriente de funcionamiento de la fase L1 Corriente de funcionamiento de la fase L1

65 70 75 80 85 90 95 100 % 65 70 75 80 85 90 95 100 % Corriente de funcionamiento de la fase L2 Corriente de funcionamiento de la fase L2

A X10 s

L1 L2 L3

A X10 s

L1 L2 L3

Pantalla de transferencia automática Pantalla de transferencia automática

A X10 s

L1 L2 L3

A X10 s

L1 L2 L3

65 70 75 80 85 90 95 100 % 65 70 75 80 85 90 95 100 %

65 70 75 80 85 90 95 100 % 65 70 75 80 85 90 95 100 %

Pantalla de corriente de funcionamiento de la fase L3 Pantalla de corriente de funcionamiento de la fase L3

c Barras de proporción de carga

c Barras de proporción de carga

d Pantalla LED de 7 segmentos d Pantalla LED de 7 segmentos

1) Mientras se encuentra en funcionamiento normal, es posible cambiar la fase mostrada y ajustarla. Presione el botón ESC para cancelar. 2) El registro de activaciones (las 3 más recientes) se puede ver manteniendo presionado el botón ESC durante 5 segundos o más. Presione los botones UP/DN (arriba/abajo) para alternar en- tre los valores de corriente y confirmarlos (ciclos L1"L2"L3"L1"...). El registro de activaciones aparece en un gráfico de barras en el orden del 100 %, 95 % y 90 % para una fácil confirma- ción. Presione el botón ESC para cancelar. Funciones del amperímetro digital

a. LED indicador de fase Muestra la fase del motor eléctrico (L1 [R]) L2 [S] L3 [T]), que indica la corriente y cambia cada 2 segundos. b. LED indicador de unidad LED que indica la unidad. c. Barras indicadoras de proporción de carga Puede utilizarse como guía al configurar el valor de OC (sobrecorriente). Muestra la proporción como un porcentaje (%); corriente de carga operativa/valor de ajuste de sobrecorriente. d. LED de siete segmentos Muestra la corriente de funcionamiento, el valor de configu- ración del parámetro, la causa de la activación, etc.

17

TSBSC - MODO DE FUNCIONAMIENTO

Modo de funcionamiento con sobrecarga

El relé de choque no responde al exceso de corriente (pico) si no se supera el tiempo de choque preestablecido. El relé de choque no responde al exceso de corriente (pico) si no se supera el tiempo de choque preestablecido.

El relé de choque no responde a la corriente de arranque del motor dentro del período de tiempo de inicio preestablecido. El relé de choque no responde a la corriente de arranque del motor dentro del período de tiempo de inicio preestablecido.

El relé de choque responde cuando el exceso de corriente supera el tiempo de choque preestablecido. El relé de choque responde cuando el exceso de corriente supera el tiempo de choque preestablecido.

Funcionamiento del relé de choque (activación) Funcionamiento del relé de choque (activación)

Velocidad de rotación del motor

Velocidad de rotación del motor

Corriente de carga del motor

Período corto de sobrecorriente (no se quiere parar por picos) Corriente de carga del motor Período corto de sobrecorriente (no se quiere parar por picos)

Valor de ajuste de tiempo de choque Valor de ajuste de tiempo de choque Área anormal (sobrecarga) Sobrecarga Sobrecarga

Valor de ajuste de tiempo de inicio Valor de ajuste de tiempo de inicio Cuando arranca el motor

Valor de ajuste de tiempo de choque Valor de ajuste de tiempo de choque

Tiempo

Tiempo

Área estable

Detención del motor

Cuando arranca el motor

Área estable

Área anormal (sobrecarga)

Detención del motor

Una vez que la corriente del motor cae por debajo del nivel preestablecido, se detecta una carga baja y se envía una señal para detener el motor. Para la detección de carga baja, el contacto de salida se configura en salida de alarma.* *Sin embargo, en el caso de la detección de carga baja, el contacto de salida se convierte en la opción de salida de alarma o sin acción. Modo de funcionamiento con carga ligera (detección de carga baja)

El relé de choque no responde a la degradación de la corriente a corto plazo si no se supera el tiempo de choque preestablecido. El relé de choque no responde a la degradación de la corriente a corto plazo si no se supera el tiempo de choque preestablecido.

El relé de choque responde cuando la degradación de la corriente continúa por más tiempo que el tiempo de choque preestablecido. El relé de choque responde cuando la degradación de la corriente continúa por más tiempo que el tiempo de choque preestablecido.

Funcionamiento del relé de choque (activación) Funcionamiento del relé de choque (activación)

Corriente de carga del motor

Corriente de carga del motor

Período corto de baja corriente (no se quiere parar por picos) Período corto de baja corriente (no se quiere parar por picos)

Caída de corriente Caída de corriente

Tiempo

Ajuste de tiempo de inicio

Inicio de tiempo de choque

Inicio de tiempo de choque

Tiempo

Cuando arranca el motor Ajuste de tiempo de inicio

Área estable

Área anormal (carga baja) Inicio de tiempo de choque

Detención del motor

Inicio de tiempo de choque

Cuando arranca el motor

Área estable

Área anormal (carga baja)

Detención del motor

Función de comunicación

Especificación de comunicación

Elemento

Contenido

Normas de transmitancia

RS-485

1200 m (depende de la velocidad de transmitancia) Sistema semidúplex; protocolo modbus

Distancia máx. de transmitancia Sistema de transmitancia Velocidad de transmitancia

1,2 a 38,4 kbps

www. ustsubaki .com

18

TSBSC - DIMENSIONES EXTERNAS

Plano dimensional

TSBSCS06/TSBSCS34/TSBSCS60 Unidad principal tipo panel Todas las dimensiones están en milímetros, a menos que se especifique otra unidad de medida.

TSBSCB06/TSBSCB34/TSBSCB60 Unidad principal integrada Todas las dimensiones están en milímetros, a menos que se especifique otra unidad de medida.

TSBSCC05/TSBSCC10/TSBSCC15/ TSBSCC20/TSBSCC30 Cable de comunicación de la unidad tipo panel Todas las dimensiones están en milímetros, a menos que se especifique otra unidad de medida.

TSBSCD Pantalla de la unidad tipo panel Todas las dimensiones están en milímetros, a menos que se especifique otra unidad de medida.

TSB3CTC100/TSB3CTC200/ TSB3CTC300 Transformador de corriente externo Todas las dimensiones están en milímetros, a menos que se especifique otra unidad de medida.

N.° de pieza del cable

Longitud (en mm)

TSBSCC05 TSBSCC10 TSBSCC15 TSBSCC20 TSBSCC30

500

1000 1500 2000 3000

19

TSBSC - ESQUEMA DE CABLEADO BÁSICO

Esquema de cableado básico

R ( L1 ) Suministro de energía

CB

OCR

MC

T ( L3 ) S ( L2 )

Motor

Motor monofásico

M

OCR

MC

F

CT

M Motor

TR

Relé de choque Serie TSBSC

CT

Relé de choque Serie TSBSC

A1 A2

MARCHA

OC

OCR

95

96

DETENCIÓN

MC

MARCHA

MC

98

CT: transformador de corriente CB: disyuntor MC: contactor magnético F: fusible TR: transformador OCR: relé de sobrecorriente PL: indicador de activación

ACTIVACIÓN

PL

08

AL/UC /TO

Modo seguro :APAGADO ( FS:apagado )

+ ー

SALIDA DE 4-20 mA

RS485 Comunicación

TSBSC

Notas: 1) Si es necesario, ajuste el transformador (TR) reductor según el voltaje en el relé de choque y el contactor electro- magnético (MC). Instale un transformador de aislamiento si hay algún dispositivo que genera ruido armónico, como un inversor. 2) Relé de salida. Condición normal: no excitado. Condición de activación: excitado 3) La capacidad de la bobina del MC conectado al relé de salida del relé de choque es: Tiro = menos de 200 VA Retención = menos de 20 VA En caso de que se use un relé auxiliar, haga que el relé de salida del relé de choque active el relé auxiliar y que el relé auxiliar abra/cierre el MC.

Conexión con un convertidor de señal

1) Prepare un convertidor de señal para usar el software de monitoreo (PCON) de TSBSC. 2) Use cables trenzados y conéctelos de la siguiente manera.

Terminal

Señal

Terminal RS485

COM

V-

TIERRA

TIERRA

D1

Datos (B)

Tx+

V-D1D0S

D0

Datos (A)

Tx-

S

Blindaje

Blindaje

www. ustsubaki .com

20

PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS DE TSUBAKI

PRODUCTOS TSUBAKI PARA PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGAS

Protector de torque Serie TGB Una opción económica de uso gene- ral. La serie TGB se puede utilizar en prácticamente cualquier máquina. Se reposiciona automáticamente, incluye un indicador de torque fácil de leer y no tiene holgura.

Protector de torque Serie TGM La estructura sellada de la empa- quetadura y de la junta tórica de la serie TGM es exclusiva. Se destaca en aplicaciones donde hay humedad, polvo y aceite. Está diseñada para ofrecer una mayor duración en entor- nos exigentes.

Protector de torque Serie TGX La serie TGX es una opción de alta precisión que no presenta holgura y ofrece una rigidez insuperable en la operación. Es ideal para máquinas que requieren un posicionamiento preciso.

Limitador de torque Serie TL Un dispositivo mecánico con sistema de fricción que limita el daño al equipo cuando se produce un aumento inesperado de torque debido a un atasco o una sobrecarga. En esta situación, se desliza y absorbe la mayor parte de la fuerza, evitando que una mayor potencia dañe el equipo.

Limitador de torque Acople Un acople flexible que utiliza un limitador de torque y una rueda dentada especial, y está conectado por dos filas de cadenas de rodillos. Actúa como un dispositivo de seguridad automático que protege la máquina contra daños por sobrecarga.

21

DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS PRODUCTOS

Fijador de torque Serie TFK

MINIFIJADOR Serie MK

Se ha diseñado un dispositivo mecánico para mecanismos de freno de equipos industriales con resistencia a la abrasión, el uso de un indicador de torque, menor peso y otros aspectos que lo hacen fácil de usar.

Un freno y embrague deslizantes supercompactos, fabricados con productos químicos de alta calidad y plástico con diseño de ingeniería. El MINIFIJADOR tiene un nivel superior de ligereza, diseño compacto y preci- sión, y es ideal para aplicaciones de frenado, acumulación y arrastre.

PARA OBTENER LAS ESPECIFICACIONES COMPLETAS DE ESTOS PRODUCTOS, VISITE NUESTRO SITIO WEB Y DESCARGUE EL CATÁLOGO COMPLETO.

www.ustsubaki.com

www. ustsubaki .com

22

www.ustsubaki.com

Oficinas centrales U.S. Tsubaki Power Transmission, LLC 301 E. Marquardt Drive Wheeling, IL 60090

División KabelSchlepp 7100 W. Marcia Rd Milwaukee, WI 53223 Tel.: (800) 443-4216 Fax: (414) 354-1900

División de cadenas de rodillos 821 Main Street Holyoke, MA 01040 Tel.: (800) 323-7790

División Cadenas Transportadoras

Fabricación de ruedas dentadas (sprockets) Mississauga, Ontario Tel.: (800) 323-7790

División de cadenas 1010 Edgewater Drive Sandusky, OH 44870 Tel.: (800) 537-6140 Fax: (419) 626-5194

Tel.: (800) 323-7790 Fax: (847) 459-9515 www.ustsubaki.com

NOTA: DE ACUERDO CON LA POLÍTICA DE U.S. TSUBAKI POWER TRANSMISSION, LLC DE MEJORAR CONSTANTEMENTE SUS PRODUCTOS, LAS ESPECIFICACIONES EN ESTE CATÁLOGO ESTÁN SUJETAS A CAMBIOS SIN PREVIO AVISO.

© 2016 U.S. Tsubaki Power Transmission, LLC. Todos los derechos reservados. Impreso en EE. UU. 05/19 Rev. 2 L14037

Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 21 Page 22 Page 23 Page 24

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator