gŏđŏ
editionap.ca
Amélioration de la coordination des soins
ses environs, où les patients ayant des pathologies complexes et des besoins élevés pourront bientôt profiter de soins mieux coordonnés entre les fournisseurs de soins de la région. Le nouveau Maillon santé du Haut-Can- ada offrira de meilleurs soins aux aînés et
aux patients ayant des pathologies com- plexes grâce à des plans de soins personnal- isés et à des soins plus coordonnés d’une équipe de fournisseurs collaborant étroite- ment. Le maillon santé contribuera à amé- liorer les transitions des patients au sein du système de santé en encourageant les fournisseurs à partager les renseignements concernant les patients et à collaborer afin d’élaborer des solutions adaptées aux beso- ins particuliers de chaque patient. «Grâce à ce nouveau maillon santé, ce sera plus facile pour les personnes âgées et les patients ayant des problèmes complex- es d’obtenir les soins dont ils ont besoin. Le Maillon santé du Haut-Canada garantira que les fournisseurs de soins de santé du canton de Russell et des environs travaillent ensemble à l’amélioration des résultats des patients qui ont le plus besoin de soins», de dire le député provincial de Glengarry- Prescott-Russell, Grant Crack. L’amélioration des soins pour les per-
sonnes âgées et les patients ayant des path- ologies complexes soutient le Plan d’action en matière de soins de santé du gouverne- ment et son engagement à offrir les bons soins, au bon moment et au bon endroit. Cela fait aussi partie du plan du gouverne- ment en matière d’économie qui permet de créer les emplois d’aujourd’hui et de demain en mettant l’accent sur les plus grandes forces de l’Ontario: sa population et ses partenariats stratégiques. «L’Hôpital Memorial du district de Win- chester est heureux de diriger le Maillon santé du Haut-Canada. Nous savons qu’il s’agit de la bonne approche parce qu’elle permet de coordonner les soins autour de besoins particuliers de chaque patient. En collaboration avec nos partenaires, nous avons pris l’engagement de fournir ce genre de soins axés sur le patient», a pour sa part déclaré le chef de la direction à l’ Hôpital Memorial du district de Winchester, Cholly Boland. tal assessment project (EA) to determine a potential larger source of drinking water for the community from a local esker to sup- port both the present population and also future growth in the area. The provincial government has also ap- proved the EA plan. There was a public information meet- ing held in July about the drill project and property owners within a 500-metre radius of the site were also notified of the drill pro- gram. Last year test wells were drilled at a site south of Route 200, and a three-day test- pumping done of the drill holes. The EA continues this year.
ANNIE LAFORTUNE annie.lafortune@eap.on.ca
L’Ontario étend sa nouvelle initiative des maillons santé au canton de Russell et à
communautaire Le lien
community link The
Berwick North Stormont Public School in Berwick is hosting their Spring Fling Shopping Event on Saturday, April 26, from 10:00 am to 4:00pm. More than 45 vendors will be there and admission is free. Casselman Les Chevaliers de Colomb de Casselman vous invitent à leur souper de fèves au lard et macaroni à partir de 17h le 2 mai 2014, suivi d’un whist militaire à partir de 18h30 à la salle des Chevaliers de Colomb, 653, rue St-Isidore à Casselman. Pour information T ª l. Garry: 613 764-5676 Curran Troisième tournoi de golf annuel pour la paroisse St-Luc de Curran dans le cadre du 175 e , le 1 er juin au club de golf Nation. L’inscription comprend le golf, la voiturette, le souper et plusieurs prix. Renseignements: Benoit Mainville, 613 673-5490, Richard Houle, 613 673-5554, Robert Tessier, 613 673-5895 ou Daniel Delorme, 613 446- 0555. Prière de réserver avant le 25 mai. Embrun Le Party du nord 2014 aura lieu le 24 mai 2014, à Embrun. Suite au succès de la soirée Ted Polnicky à Casselman en 2012, les gens de Hearst vivant dans l’Est ontarien pour- ront revivre l’expérience. Cette activité de prélèvement de fonds permettra d’atteindre l’objectif financier pour la construction du centre de maternité Ted-Polnicky. Détails ou billets, Gilles Polnicky, 613 875-0321, gpolnicky@rogers.ca ou Patrick Brousseau, 613 443-3335 ou patrick_brousseau@hotmail.com. Le Club Joie de Vivre organise les deux voyages suivants: 22 août, Sainte-Adèle, for- fait souper et théâtre; du 5 au 7 septembre, Saint-Tite, Festival Western. Pour détails et réservations: Lorraine 613 443-5637 lorraine23@xplornet.ca ou Jeanne, 613 443-3144 jeannebrisson29@gmail.com Café littéraire à la Bibliothèque publique du canton de Russell. Invité: Éric Dupont, l’auteur de La fiancée Américaine , le 28 avril à 19h à la succursale d’Embrun, au pavillon La Croisée de l’École élémentaire catholique d’Embrun, 1215, rue St-Augustin. Rensei- gnements : 613 443-3636, www.russellbiblio.com. L’École élémentaire De la Rivière Castor située au 100, rue Maheu à Embrun aura un bazar/vente de garage le samedi 10 mai de 8h à 15h. Pour de plus amples renseigne- ments ou pour réserver une table, vous pouvez nous rejoindre au 613 443-2226. Souper de fèves au lard et macaroni, organisé par les Chevaliers de Colomb, le ven- dredi 9 mai, 17h, 5, rue Forget, Embrun. Russell Trivia Night Fundraiser to support Dump the Dump Now and Dump This Dump 2, Sat- urday May 3, at 7:00 p.m. Registration required by Friday April 18 to dumpthisdump2@ gmail.com. There will be a silent auction at this event. To contribute to the auction, call Lynne at 613 445-3356. La région Retraite – L’Unité Eau Vive (les 6 paroisses des secteurs Alfred-Plantagenet) vous invite à la retraite animée par Jacques Gauthier, à l’église St-Paul, Plantagenet, du 28 au 30 avril 2014 à 19h30. Il nous parlera des “Chemins de la prière”. Renseignements : 613 673-4348. Souper spaghetti organisé par le Club Lions Plantagenet vendredi le 2 mai de 17h à 19h. Salle communautaire de Plantagenet. Serge Lalonde 613 673-5186 Le Conseil de l’école catholique St-Francis Xavier organise un événement de collecte de fonds. Le 10 mai de 11h à 15h, l’école tiendra son propre défilé de mode, encan silencieux et une vente de pâtisserie. Si vous êtes un vendeur et êtes intéressé à louer une table ou si vous désirez faire un don d›objets pour l›encan silencieux, s›il vous plaît communiquer avec Marie-Hélène à mhdq11@gmail.com ou au 613 296-9306 ou Jason au 613 446-1195
0!.ŏ .%((%*#ŏ+*0%*1!/ "+.ŏ%)+#!/
LIMOGES | The search continues for new and better source of drinking water to supply the growing village of Limoges. Last year, The Nation municipality, with the support of Russell Township, launched a drilling program to find a larger source of drinking water for the Village of Limoges. The village straddles the border of the two municipalities but the major part of Limo- ges is located on The Nation side of the line. Limoges is experiencing a development boom and The Nation has contracted Gold- en & Associates to manage an environmen- GREGG CHAMBERLAIN GREGG.CHAMBERLAIN@EAP.ON.CA
13 000 copies
Bertrand Castonguay , Président • President , bertrand@eap.on.ca Roger Duplantie , Directeur Général • General Manager , roger@eap.on.ca François Legault , Directeur • Director , francois.legault@eap.on.ca
François Bélair , Dir., Ventes et développement / Sales and Development , francois.belair@eap.on.ca Julien Boisvenue , Dir., Infographie et prépresse / Layout and Prepress, julien.boisvenue@eap.on.ca Publicité • Advertising : pubreflet.news@eap.on.ca
Nouvelles / News: inforeflet.news@eap.on.ca Classées • Classified : julie.potvin@eap.on.ca
1158, Notre-Dame, C.P. / P.O. Box, 1170, Embrun, ON K0A 1W0 Tel.: 613 443-2741 • Fax: 613 443-1865
Publié tous les jeudis par / Published every Thursday by: La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par • Printed by: Imprimerie Prescott et Russell
# convention : 0040012398 Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. No content may be reproduced without prior written permission.
Représentation nationale / National representation Montréal : 514 866-3131 • Toronto : 416 362-4488
Nous invitons les lecteurs à nous faire parvenir leurs lettres qui ne doivent pas dépasser 300 mots. Nous nous réservons le droit de les modifier ou de refuser de les publier. L’expéditeur doit inclure son nom, prénom, adresse et numéro de téléphone. Readers are invited to send us their letters that must not exceed 300 words. We reserve the right to modify them or to refuse to publish them. The writer must include their names, address and telephone number.
Made with FlippingBook - Online magazine maker