Enzyklopädisches Psychoanalytisches Wörterbuch der IPV

Zurück zum Inhaltsverzeichnis

Kohuts Selbstpsychologie entweder als „Psicología del Sí mismo“ oder man übernimmt den englischen Begriff „Self Psychology“. Laut Collins Dictionary (2018) wird „self“ mit „uno mismo“ (männlich) bzw. „una misma“ (weiblich) ins Spanische übersetzt; eine weitere Möglichkeit ist „el yo“ (was dem „I“ entspricht“). Die Möglichkeit, „self“ als „mismo“ („same“) zu übersetzen, unterstreicht die Beziehung des Begriffs zum Begriff der Identität . Das eng verwandte spanische Adjektiv „mismidad“ bedeutet „sameness“ (Gleichheit). Gemäß dem „Diccionario de Filosofia Abreviado“ (Mora 2008) bedeutet „mismidad“: 1. Condition of being oneself; 2. That for which one is oneself. 3. Personal identity. Darüber hinaus entspricht „self“ im Sinne von „yo“ auch dem englischen „I“ und insofern dem Freud’schen Ich (ego). Tatsächlich leitet sich das Wort „yo“ aus dem Lateinischen her, nämlich vom vulgärlateinischen „eo“, einer Vereinfachung des klassisch-lateinischen Wortes „ego“. Denselben Ursprung hat das portugiesische „eu“ („ich“). Laut Royal Spanisch Academy Dictionary (2018) bezeichnet „yo“ als Personalpronomen (1) die Person, die spricht oder schreibt (entspricht „I“ oder „ich“); (2) unter einem philosophischen Blickwinkel das menschliche Subjekt als Person; (3) unter einem psychologischen Blickwinkel einen bewussten Anteil des Individuums, durch den jede Person Verantwortung für ihre eigene Identität und ihre Beziehung zur Umwelt übernimmt. Das spanische „yo“ bedeutet Selbstheit , Gleichheit (als Gegensatz von Andersheit), bezeichnet aber auch die Person insgesamt . Laut Sensagent-dictionary (2018) bezeichnet „yo“ als psychologischer Begriff den bewussten Anteil der Persönlichkeit, den Sitz der Wahrnehmung und das subjektive Zentrum affektiver und intellektueller Erfahrung. Für das Individuum repräsentiert es die eigene Identität, die Differenzierung zwischen der äußeren Welt und dem Selbst. Das Cambridge Dictionary (2018) übersetzt „yo“ mit „I“ und „me“ ins Englische. Ähnlich verhält es sich im Portugiesischen. „Eu“ wird im Dicionario Priberam (2008-13) mit „I“ und „my person“ ins Englische übersetzt. All dies zeigt, dass zwischen „yo“ und „self“ ein ähnlicher Zusammenhang besteht wie zwischen „I“ und „self“. Zudem erklärt die enge Beziehung zwischen dem spanischen „yo“ und dem portugiesischen „eu“ einerseits und der Subjektivität andererseits zumindest teilweise, weshalb es in der lateinamerikanischen Region nicht unbedingt notwendig ist, den Begriff „self“ in Untersuchungen über die Subjektivität zu verwenden. Eine vor kurzem von der Datenbank der Argentine Psychoanalytic

623

Made with FlippingBook - Online magazine maker