Apollon Group - NOVOCERAM General Catalogue 2021

CATALOGUE GÉNÉRAL 2021 H A U P T K A T A L O G G E N E R A L C ATA LOGU E C ATA LOGO G E N E R A L E

)$%5,&$17)5$1¡$,6'(&£5$0,48('(38,6

CATALOGUE GÉNÉRAL 2021 H A U P T K A T A L O G G E N E R A L C ATA LOGU E C ATA LOGO G E N E R A L E

)$%5,&$17)5$1¡$,6'(&£5$0,48('(38,6

Profil d’entreprise Company profile Firmenprofil Profilo dell’azienda

.009

Outdoor Plus

.278

ABÉA page 054

Les réalisations Products Ausführungen Le realizzazioni

.302

Abéa

.054 .062 .070 .076 .082 .088 .094 .100 .102 .106 .112 .118 .124 .128 .134 .136 .142 .148 .150 .158 .164 .170 .174 .178 .184 .188 .196 .198 .202 .204 .214 .222 .228 .230 .238 .244 .250 .258 .266 .270 .274

Azimut

Bohème

Emballages et poids Packing and weight Verpackung und Gewicht Peso e confezionamento

.346

Cast

Cubes

Dax

Tables des calibres Gauge tables Kalibertabelle Tabelle dei calibri

.358

Dilemme

Domus Espace

Fast Geo

Conseils pour la pose

.360

Guidelines for laying Empfehlungen für die Verlegung Consigli per la posa

Hirati Icône Indigo Iridium Kawaii

Conditions générales de vente et de livraison General conditions of sale and delivery Allgemeine Verkaufs- und Lieferbedingungen Condizioni generali di vendita e consegna

.364

Kobe Look

Losa

Maxima

Noa

Noname

BOHÈME page 070

Otto

Oz

Patchwork

Petitot

Podotactiles

Prestige

Riviera

Samsara Standard

Standard Evolution

Style

Tablon

Talm

Tango

Teranga

Tiber

Vertige Voyage

Zen

GRÈS CÉRAME TECHNIQUE

COLLECTIONS NOVOCERAM

COLLECTIONS NOVOCERAM ART

GRÈS CÉRAME COLORÉ DANS LA MASSE

Podotactiles

.196 .198 .214 .222

Abéa

.054 .062 .076 .082 .088 .112 .124 .134 .150 .170 .174 .178 .188 .196 .198 .204 .214 .222 .230 .250 .258 .270

Bohème Dilemme

.070 .094 .128 .136 .184

Abéa

.054 .062 .076 .082 .088 .106 .112 .118 .124 .142 .148 .150 .158 .164 .170 .174 .178 .188 .204 .230 .238 .244 .250 .258 .266 .270 .274

Prestige

Azimut

Azimut

Standard

Cast

Indigo Kawaii

Cast

Standard Evolution

Cubes

Cubes

Dax Geo

Patchwork

Dax Fast Geo

MONOCUISSON

Icône

COLLECTIONS NOVOCERAM ACCESS

Iridium

Hirati Icône Kobe Look

Domus Iridium

.100 .134 .148 .202 .228

Losa

Domus Espace

.100 .102 .106 .118 .142 .148 .158 .164 .202 .228 .238 .244 .266 .274

Noname

Look

Otto

Fast

Riviera

Oz

Losa

Hirati Kobe Look

Style

Petitot

Maxima

Podotactiles

Noa

REVÊTEMENT EN PÂTE BLANCHE

Prestige Samsara Standard

Noname

Maxima

Otto

Noa

Kawaii

.136

Oz

Riviera Style Talm Tango Vertige

Standard Evolution

Petitot

Tablon

Samsara

CARREAUX MUR EN GRÈS CÉRAME

Teranga

Tablon

Tiber

Talm

Azimut Mur

.062 .184 .238 .266

Voyage

Tango

Zen

Patchwork

Teranga

TalmMur

Tiber

Vertige Mur

Vertige Voyage

GRÈS CÉRAME DÉCORÉ

Zen

Bohème Dilemme

.070 .094 .128

GRÈS CÉRAME ÉMAILLÉ

Indigo

Bohème Dilemme

.070 .094 .102 .128 .184

Espace

Indigo

Patchwork

INDEX CHROMATIQUE Chromatic index. Chromatisches Inhaltsverzeichnis. Indice cromatico.

OZ FONCÉ OZ

PETITOT SÉPIA PETITOT

DAX ANTHRACITE DAX

GEO GRIS GEO

150 PORPHYRÉ GRIS FONCÉ STANDARD

AZIMUT FONCÉ AZIMUT

TALM TAUPE TALM

INTIMITÉ NO NAME

DOMUS GRIS DOMUS

LOOK IVOIRE LOOK

PERLE IRIDIUM

200 ÉVOLUTION ARGENT STD ÉVOLUTION

350 UNI GRIS CLAIR PRESTIGE

ACIER IRIDIUM

LOOK CENDRE LOOK

STYLE GRIS STYLE

TERANGA KAKI TERANGA

DILEMME DILEMME

PLOMB IRIDIUM

SAMSARA PERLE SAMSARA

DAX ACIER DAX

STYLE FUMÉ STYLE

SOBRIÉTÉ NO NAME

TALMMÉTAL TALM

NOA BRUNI NOA

ZEN GRAPHITE ZEN

FAST PLOMB FAST

KOBE GRAPHITE KOBE

ICÔNE BLEU ICÔNE

BRUN IRIDIUM

LOSA GRAPHITE LOSA

DOMUS IVOIRE DOMUS

401 UNI BLANC PRESTIGE

BLANC PODOTACTILES

NICE RIVIERA

OPALE IRIDIUM

DAX TITANE DAX

ÉCRU IRIDIUM

KOBE CALCIUM KOBE

CHAMOIS IRIDIUM

HIRATI LIN HIRATI

TALM GRIS TALM

VERTIGE ANTHRACITE VERTIGE

SAMSARA ARDOISE SAMSARA

ÉLÉGANCE NO NAME

ESPACE NOIR ESPACE

TANGO GRAPHITE TANGO

SAMSARA PLOMB SAMSARA

NOIR PODOTACTILES

ANTHRACITE IRIDIUM

TALM IVOIRE TALM

TALM PLOMB TALM

LOOK BEIGE LOOK

050 PORPHYRÉ BLANC NOIR STANDARD

SAMSARA OPALE SAMSARA

STYLE IVOIRE STYLE

217 PORPHYRÉ BLEU STANDARD

OTTO IVOIRE OTTO

414 GRANITÉ BLANC STANDARD

AZIMUT CLAIR AZIMUT

TIBER LIGHT TIBER

230 UNI BLANC CRÈME STANDARD

VERTIGE BLANC VERTIGE

007

OZ CLAIR OZ

CUBES CLAIR CUBES

TANGO TITANE TANGO

PETITOT ÉCRU PETITOT

INDIGO UNI INDIGO

415 PORPHYRÉ GRIS STANDARD

NOISETTE IRIDIUM

ZEN LIN ZEN

SAMSARA IVOIRE SAMSARA

ESPACE IVOIRE ESPACE

KOBE QUARTZ KOBE

POMME IRIDIUM

402 UNI NOIR PRESTIGE

CITRUS IRIDIUM

MANDARIN IRIDIUM

MENTHE IRIDIUM

SAPHIR IRIDIUM

CIEL IRIDIUM

PRAIRIE IRIDIUM

JAUNE PODOTACTILES

330 UNI JAUNE PRESTIGE

INDIGO DEC MIX INDIGO

DOUCEUR NO NAME

GEO IVOIRE GEO

600 ÉVOLUTION GRIS CLAIR STD ÉVOLUTION

CLARTÉ NO NAME

123 PORPHYRÉ BEIGE STANDARD

010 PORPHYRÉ SABLE NOIR STANDARD

DOMUS TAUPE DOMUS

TANGO CIMENT TANGO

500 ÉVOLUTION BEIGE STD ÉVOLUTION

BLEU IRIDIUM

CARMIN IRIDIUM

507 PORPHYRÉ ROSE CLAIR STANDARD

MAUVE IRIDIUM

CYCLAMEN IRIDIUM

POURPRE IRIDIUM

VERTIGE GRIS VERTIGE

FAST SABLE FAST

TABLON CLAIR TABLON

400 ÉVOLUTION BRUN

GEO SABLE GEO

PETITOT SILEX PETITOT

NOA NATUREL NOA

DAX OXYDE DAX

FER MOON

TANGO ACIER TANGO

TERANGA IVOIRE TERANGA

STANDARD ÉVOLUTION

TABLON GRIS TABLON

STYLE BEIGE STYLE

AZIMUT FROID AZIMUT

VOYAGE GRIS VOYAGE

ESPACE GRIS ESPACE

FAST GRIS FAST

CAST CAST

AZIMUT CHAUD AZIMUT

TERANGA GREIGE TERANGA

VERTIGE TAUPE VERTIGE

060 PORPHYRÉ GRIS CLAIR-FONCÉ STANDARD

ZEN CENDRE ZEN

PURETÉ NO NAME

ZEN BÉTON ZEN

TERANGA SABLE TERANGA

TIBER NATURAL TIBER

LOSA CALCITE LOSA

OZ ORIGINAL OZ

NOA FLOTTÉ NOA

TABLON NATUREL TABLON

030 PORPHYRÉ ROSE NOIR STANDARD

LOSA DOLOMITE LOSA

HIRATI NEUTRE HIRATI

TERANGA PERLE TERANGA

ICUBES FONCÉ CUBES

HIRATI BRUN HIRATI

TERANGA FER TERANGA

300 ÉVOLUTION TAUPE STANDARD ÉVO

OZ FROID OZ

KOBE BERYL KOBE

LOSA DACITE LOSA

700 ÉVOLUTION GRIS FONCÉ STANDARD EVO

TABAC IRIDIUM

Fondée en 1863 à St Vallier-sur-Rhône, en 150 ans d’histoire, Novoceram n’a cessé de croître pour devenir aujourd’hui le plus grand producteur français de céramique pour les revêtements de sol et de mur. Novoceram a béné fi cié d’in- ves ঞ ssements importants à la suite de son entrée, en 2000, au sein du groupe Concorde qui occupe une posi ঞ on de leader dans le secteur interna ঞ onal de la céramique. De plus, l’a ‚ en ঞ on que porte Novoceram à la mise en valeur de son iden ঞ té française et au service au client lui permet de développer une rela ঞ on de con fi ance et de collabora ঞ on avec ses partenaires commerciaux. WHO ARE WE? Founded in 1863 in Saint Vallier sur Rhône, in over 150 years of history Novoceram has grown to become today the most important French manufacturer of ceramic ঞ les. Having joined the Concorde Group in 2000, a company at the peak of the interna ঞ onal ceramic sector, Novoceram has been able to draw impetus from the major industrial investments made, from the enhancement of its French iden ঞ ty and the culture of a ‚ en ঞ on and service to customers by establishing a solid rela ঞ onship of trust and collabora ঞ on with its interlocutors and business partners. ÜBER UNS Novoceram wurde 1863 in Saint Vallier sur Rhône gegründet und hat sich in über 150 Jahren Geschichte zum wich ঞ gsten französischen Hersteller von Keramik fl iesen entwickelt. Novoceram wurde im Jahr 2000 Teil der Concorde Group, einem führenden Akteur im internationalen Keramiksektor, und konnte sich auf die bedeutenden Inves ঞ ঞ onen der Industrie, die Aufwertung seiner französischen Iden ঞ tät und seine Kultur der Aufmerksamkeit und des Dienstes am Kunden stützen und mit seinen Gesprächs- und Geschä [ spartnern ein solides Verhältnis des Vertrauens und der Zusammenarbeit au > auen. CHI SIAMO? Fondata nel 1863 a Saint Vallier sur Rhône, in oltre 150 anni di storia Novoceram è cresciuta fi no a diventare oggi il più importante produ ‚ ore francese di rives ঞ men ঞ in ceramica. Entrata nel 2000 a far parte del Gruppo Concorde, una realtà ai ver ঞ ci del se ‚ ore ceramico internazionale, Novoceram ha saputo trarre impulso dagli importan ঞ inves ঞ men ঞ industriali compiu ঞ , dalla valorizzazione della propria iden ঞ tà francese e della cultura di a ‚ enzione e di servizio ai clien ঞ instaurando un solido rapporto di fiducia e collaborazione con i propri interlocutori e partner commerciali.

QUI SOMMES-NOUS ? NOVOCERAM

009

LAVEYRON FRANCE

PRODUCTION

PRODUCTION PRODUKTIONSABTEILUNG PRODUZIONE

MATIÈRES PREMIÈRES RAWMATERIALS ROHSTOFF MATERIE PRIME

011

LOGISTIQUE

LOGISTICS LOGISTIK LOGISTICA

SHOWROOM & BUREAUX

SHOWROOM & OFFICES SHOWROOM & BÜROS SHOWROOM & UFFICI

FABRICATION FRANCAISE Novoceram fabrique plus de 95% de ses produits en France. Fabriquer en France est un choix, un engagement, une voca ঞ on et un élément dis ঞ nc ঞ f qui nous caractérise autant et plus que notre iden ঞ té créa ঞ ve.

SOLUTIONS POUR LES REVÊTEMENTS DE SOLS ET DE MURS Nos produits sont les éléments d’un système intégré complexe qui, grâce à un travail de concep ঞ on minu ঞ eux, vise à fournir au marché des solu ঞ ons di ff érentes et appropriées pour di ff érents besoins et objec ঞ fs par ঞ culiers.

DURABLES ET SÛRS Nous faisons de la céramique depuis 1863 : c’est notre savoir-faire. Après plus de 150 ans, nous croyons profondément que la céramique est un matériau extraordinaire qui nous permet de réaliser de fabuleux projets. Par rapport à d’autres revêtements, la céramique de qualité présente des avantages excep ঞ onnels. Le grès cérame est inaltérable dans le temps, ne libère pas de polluants, résiste à la chaleur et aux agressions chimiques et peut être ne ‚ oyé et assaini en profondeur pendant des années sans risque de dommage.

TECHNOLOGIE & INNOVATION Un fl ux con ঞ nu d’inves ঞ ssements dans la technologie et l’innova ঞ on est nécessaire pour garan ঞ r la qualité, la performance, la sécurité et la durabilité des produits. La technologie est, avec l’homme, l’un des deux ou ঞ ls qui perme ‚ ent d’a ‚ eindre les objec ঞ fs fi xés ici.

NOTRE MISSION

STYLE FRANÇAIS Nos choix créa ঞ fs sont guidés par l’iden ঞ té française : c’est un style dis ঞ nc ঞ f, unique, reconnaissable, fermement fondé sur une tradi ঞ on décora ঞ ve et ar ঞ s ঞ que millénaire qui a su apporter les plus grandes innova ঞ ons dans les courants ar ঞ s ঞ ques et décora ঞ fs tout en conservant son iden ঞ té unique.

Novoceram réalise des solu ঞ ons pour les revêtements de sol et de mur en matériaux céramiques, durables et sûrs. Conçus pour exprimer le style français, les produits Novoceram sont fabriqués dans leur quasi totalité en France et réalisés avec les meilleures technologies disponibles, dans le respect de l’environnement et des personnes. Novoceram est également mobilisée pour le développement social et économique du territoire. A travers une collabora ঞ on dense et réac ঞ ve, Novoceram travaille avec ses partenaires commerciaux, les architectes et les professionnels de la construc ঞ on en leur fournissant des opportunités de vente concrètes tout en les accompagnant dans leurs probléma ঞ ques d’avant et après-vente.

013

RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT Grâce à des inves ঞ ssements con ঞ nus et conséquents, Novoceram a minimisé l’impact environnemental de son ac ঞ vité à tous les stades du processus de produc ঞ on et de ses produits. C’est un engagement con ঞ nu, avec des résultats toujours meilleurs grâce à des inves ঞ ssements organisa ঞ onnels et technologiques.

RESPECT DES PERSONNES Les personnes, nos employés, sont notre atout le plus important dans l’entreprise. C’est nous. Novoceram s’engage à garan ঞ r les meilleures condi ঞ ons de santé et de travail aux personnes qui font par ঞ e de l’organisa ঞ on, en essayant de valoriser leurs talents, ap ঞ tudes et compétences.

DÉVELOPPEMENT SOCIAL ET ÉCONOMIQUE La rela ঞ on de l’usine avec le territoire dure depuis plus de 150 ans. Novoceram ressent fortement le lien et la responsabilité envers un territoire dont elle ঞ re des ressources, du travail et de la créa ঞ vité par le biais des personnes, et s’engage à contribuer à la durabilité et au développement par des poli ঞ ques et des interven ঞ ons ciblées.

ACCOMPAGNEMENT AVANT ET APRES VENTE Novoceram se propose non seulement comme un simple fournisseur de produits, mais aussi comme un partenaire ac ঞ f des professionnels du secteur de la construc ঞ on, à la recherche d’opportunités commerciales grâce à son réseau structuré d’employés et de conseillers commerciaux.

UN RESEAU DENSE DE PARTENAIRES COMMERCIAUX Le service avant et après-vente est l’un des nombreux avantages qui a permis à Novoceram de consolider sa posi ঞ on de leader dans le secteur au fi l des ans, mais c’est également grâce à un vaste réseau de professionnels spécialisés, un service client compétent et une rela ঞ on directe avec le consommateur fi nal à travers les ou ঞ ls web et les réseaux sociaux.

Our products are elements of a complex integrated systemwhich, through painstaking design work, aim to provide the market with diverse and appropriate solu ঞ ons for various needs and par ঞ cular purposes. Unsere Produkte sind Elemente eines komplexen integrierten Systems, das durch sorgfäl ঞ ge Entwurfsarbeit darauf abzielt, demMarkt unter- schiedliche und angemessene Lösungen für verschiedene Bedürfnisse und besondere Ziele anzubieten. I nostri prodo ম sono elemen ঞ di un sistema integrato complesso che, a ‚ raverso un accurato lavoro di proge ‚ azione, si pongono l’obie ম vo di fornire al mercato soluzioni diverse e appropriate per diverse esigenze e obie ম vi par ঞ colari. We have been producing ceramics since 1863 and it is something we do well. A [ er more than 150 years, we profoundly believe that ceramics is an extraordinary material that allows us to do extraordinary things. Compared to other materials, quality ceramics is a material with excep- ঞ onal performance, unchanging over ঞ me, releases no pollutants, is heat and chemicals resistant and can be deep cleaned and sani ঞ sed over many years without the risk of being damaged. Seit 1863 produzieren wir Keramik. Und dies gelingt uns ausgezeichnet. Nach mehr als 150 Jahren glauben wir fest daran, dass Keramik ein außergewöhnliches Material ist, das außergewöhnliche Dinge ermöglicht. ImVergleich zu anderen Materialien ist Qualitätskeramik ein Material mit außergewöhnlicher Leistung, das im Laufe der Zeit unveränderlich ist, das keine Schadsto ff e freisetzt, Hitze und chemischen Aggressionen widersteht und über Jahre hinweg ohne Beschädigungsrisiko gründlich gereinigt und desin fi ziert werden kann. Produciamo ceramica dal 1863: è la cosa che sappiamo fare. Dopo più 150 anni crediamo profondamente che la ceramica sia un materiale straordinario che consente di fare cose straordinarie. Rispe ‚ o ad altri materiali, la ceramica di qualità è un materiale dalle prestazioni eccezionali, inalterabile nel tempo, che non rilascia sostanze inquinan ঞ , resiste al calore, alle aggressioni chimiche e può essere pulito e igienizzato in profondità per anni senza alcun rischio di rovinarsi.

Novoceram produces more than 95% of its products in France. Manufacturing in France is a choice, a commitment, a voca ঞ on and a dis ঞ nc ঞ ve element that de fi nes us as much as our crea ঞ ve iden ঞ ty. Novoceram stellt mehr als 95% seiner Produkte in Frankreich her. Die Produk ঞ on in Frankreich ist eine Wahl, eine Verp fl ichtung, eine Berufung und ein unverwechselbares Element, das uns ebenso sehr und mehr als unsere krea ঞ ve Iden ঞ tät charakteri- siert. Novoceram produce in territorio francese più del 95% dei propri prodo ম . Fabbricare in Francia è una scelta, un impegno, una vocazione e un elemento dis ঞ n ঞ vo che ci cara ‚ erizza quanto e più della nostra iden ঞ tà crea ঞ va. A con ঞ nuous fl ow of investment in technology and innova ঞ on is necessary to guarantee the products’ quality, performance, safety and sustainability characteris ঞ cs. Technology is, together with people, one of the two tools that allow us to achieve the objec ঞ ves set out here. Ein kon ঞ nuierlicher Fluss von Inves ঞ ঞ onen in Technologie und Innova ঞ on ist notwendig, um die Qualität, Leistung, Sicherheit und Nachhal ঞ gkeit von Produkten zu gewährleisten. Die Technologie ist zusammen mit dem Menschen eines der beiden Instrumente, mit denen die hier dargelegten Ziele erreicht werden können. Un fl usso con ঞ nuo di inves ঞ men ঞ in tecnologie e innovazione è necessario per garan ঞ re le cara ‚ eris ঞ che di qualità, prestazioni, sicurezza e sostenibilità dei prodo ম . La tecnologia è, insieme alle persone, uno dei due strumen ঞ che consentono il raggiungimento degli obie ম vi qui espos ঞ . The people, the workers, are the company’s most valuable resource. That is us. Novoceram is commi ‚ ed to ensuring the best health and working condi ঞ ons for the people who are part of the organisa ঞ on, and we strive to make the most of their talent, abili ঞ es and skills. Die Menschen, die Arbeitnehmer, sind unser wich ঞ gstes Kapital im Unternehmen. Wir sind es. Novoceram hat sich verp fl ichtet, die besten Gesundheits- und Arbeitsbedingungen für die Menschen in der Organisa ঞ on zu gewährleisten und versucht, das Beste aus ihren Talenten, Fähigkeiten und Kompetenzen zu machen. Le persone, i lavoratori, sono la risorsa più importante dell’azienda. Siamo noi. Novoceram si impegna a garan ঞ re le migliori condizioni di salute e di lavoro alle persone che fanno parte dell’organizzazione, cercando di valorizzarne al meglio il talento, le capacità e le competenze. Novoceram aims to be not simply a supplier of products, but also an ac ঞ ve partner for professionals in the construc ঞ on sector, seeking business opportuni ঞ es through its structured network of employees and commercial consultants. Novoceram bietet sich nicht nur als einfacher Lieferant von Produkten an, sondern auch als ak ঞ ver Partner für Fachleute im Bausektor, die über sein strukturiertes Netzwerk von Mitarbei- tern und Verkaufsberatern Geschä [ smöglichkeiten suchen. Novoceram si propone non soltanto come semplice fornitore di prodotti, ma anche come partner attivo nei confronti dei professionisti del settore delle costruzioni, ricercando opportuni- tà di business attraverso la propria rete strutturata di addetti e consulenti commerciali.

The French iden ঞ ty is what guides each of our crea ঞ ve choices: it is a dis ঞ nc ঞ ve, unique, recognisable style, fi rmly based on a thousand-year old decora ঞ ve and ar ঞ s ঞ c tradi ঞ on that has been able to deliver the greatest innova ঞ ons in ar ঞ s ঞ c and decora ঞ ve trends while maintaining its own unmistakable iden ঞ ty. Die französische Iden ঞ tät ist es, die all unsere krea ঞ ven Entscheidungen leitet: Es ist ein unverwechselbarer, einzigar ঞ ger, wiedererkennbarer S ঞ l, der fest auf einer jahrtausendealten dekora ঞ ven und künstlerischen Tradi ঞ on beruht und der es vermochte, die größten Innova ঞ onen in den künstlerischen und dekora ঞ ven Strömungen zu bringen und gleichzei ঞ g seine eigene unverwechselbare Iden ঞ tät zu bewahren.

OUR MISSION Novoceram creates solu ঞ ons in ceramic material for safe, durable fl oor and wall ঞ les designed to express the French style, manufactured mainly in France and produced with the best technologies available, respec ঞ ng the environment and people and ac ঞ vely contribu ঞ ng to the social and econo- mic development of the territory. It collaborates extensively and punctually with its commercial partners and with the designers to provide them with concrete sales opportuni ঞ es to end customers and provide them with con- stant support for all their before and a [ er sales problems. UNSERE MISSION Novoceram scha \ dauerha [ e und sichere keramische Materiallösungen für Boden- und Wandbeläge, die den französischen S ঞ l zum Ausdruck bringen. Sie werden hauptsächlich in Frankreich hergestellt und mit den besten verfügbaren Technologien produziert, die Umwelt und Menschen respek ঞ eren und ak ঞ v zur sozialen und wirtscha [ lichen Entwicklung des Gebiets beitragen. Das Unternehmen arbeitet kapillar und pünktlich mit seinen Handelspartnern und Bauherren zusammen, um ihnen konkrete Absatzmöglichkeiten bei den Endkunden zu bieten und sie bei all ihren Problemen vor und nach dem Verkauf ständig zu unterstützen. LA NOSTRA MISSION Novoceram realizza soluzioni in materiale ceramico per pavimen ঞ e rives ঞ men ঞ durevoli e sicuri proge ‚ a ঞ per esprimere lo s ঞ le francese, fabbrica ঞ principalmente in Francia e prodo ম con le migliori tecnologie disponibili, nel rispe ‚ o dell’ambiente e delle persone, contribuendo a ম vamente allo sviluppo sociale ed economico del territorio. Collabora in modo capillare e puntuale con i propri partner commerciali e con i proge ম s ঞ per fornire loro concrete occasioni di vendita ai clien ঞ fi nali e a ffi ancarli con un costante supporto in ogni loro problema pre e post vendita

L’iden ঞ tà francese è ciò che orienta ogni nostra scelta crea ঞ va: è uno s ঞ le dis ঞ n ঞ vo, unico, riconoscibile, saldamente fondato su una tradizione decora ঞ va e ar ঞ s ঞ ca millenaria che ha saputo portare le maggiori innovazioni nelle corren ঞ ar ঞ s ঞ che e decora ঞ ve pur mantenendo una propria inconfondibile iden ঞ tà.

015

Thanks to con ঞ nuous and substan ঞ al investments, Novoceram has minimised the environmental impact of its ac ঞ vi ঞ es in all stages of the produc ঞ on process and of the product itself. This is an ongoing process, with increasingly improving results thanks to organisa ঞ onal and technological investments. Dank kon ঞ nuierlicher und umfangreicher Inves ঞ ঞ onen hat Novoceram die Auswirkungen seiner Tä ঞ gkeit auf die Umwelt in allen Pha- sen des Produk ঞ onsprozesses und auf das Produkt selbst minimiert. Dieser Prozess ist im Gange, mit immer besseren Ergebnissen dank organisatorischer und technologischer Inves ঞ ঞ onen. Grazie ad inves ঞ men ঞ con ঞ nui e sostanziali, Novoceram ha rido ‚ o al minimo l’impa ‚ o ambientale della propria a ম vità in tu ‚ e le fasi del processo produ ম vo e del prodo ‚ o stesso. Si tra ‚ a di un processo in divenire, con risulta ঞ sempre migliori grazie agli inves ঞ men ঞ organizza ঞ vi e tecnologici. The rela ঞ onship that the factory has had with the territory has been going on for over 150 years. Novoceram strongly feels the bond and responsibility towards a territory fromwhich it draws resources, work and crea ঞ vity through its people, and is commi ‚ ed to contribu ঞ ng to sustainability and development through targeted policies and interven ঞ ons. Die Beziehung der Fabrik zu diesem Gebiet besteht seit über 150 Jahren. Novoceram fühlt sich einem Territorium, aus dem es durch Menschen Ressourcen, Arbeit und Krea ঞ vität bezieht, stark verbunden und trägt durch gezielte Poli ঞ k und Interven ঞ onen zur Nachhal- ঞ gkeit und Entwicklung bei. Il rapporto della fabbrica col territorio prosegue da oltre 150 anni. Novoceram sente fortemente il legame e la responsabilità nei confron ঞ di un territorio da cui a ম nge risorse, lavoro e crea ঞ vità a ‚ raverso le persone, e si impegna a contribuire alla sostenibilità e allo sviluppo a ‚ raverso poli ঞ che e interven ঞ mira ঞ . The before and a [ er sales service is one of the tools on which Novoceram has consolidated its leadership in the sector over the years. It is also a constantly evolving process in this case, always making use of new tools, such as digital technologies and a structured direct assistance to the fi nal consumer through web tools and social networks. Der Kundendienst vor und nach demVerkauf ist eines der Instrumente, mit denen Novoceram im Laufe der Jahre seine Führungspo- si ঞ on in diesem Sektor gefes ঞ gt hat. Auch in diesem Fall handelt es sich um einen sich ständig weiterentwickelnden Prozess, bei dem immer neue Instrumente wie digitale Technologien und eine strukturierte direkte Unterstützung des Endverbrauchers durchWeb-Tools und soziale Netzwerke zum Einsatz kommen. Il servizio pre e post vendita è uno degli strumen ঞ sui quali Novoceram ha consolidato nel corso degli anni la propria leadership nel se ‚ ore. Anche in questo caso si tra ‚ a di un processo in con ঞ nua evoluzione, che si avvale sempre di nuovi strumen ঞ , come le tecnologie digitali e una stru ‚ urata assistenza dire ‚ a al consumatore fi nale a ‚ raverso gli strumen ঞ web e i social network.

Novoceram est une gamme complète de solu ঞ on en grès cérame coloré dans la masse pour les plus importants projets de construc ঞ on résiden ঞ elle et commerciale représentant l’état de l’art de la recherche créa ঞ ve et technologique dans le domaine du design et de la céramique contemporaine. Novoceram Access est une gamme de collec ঞ ons pour les projets résiden ঞ els et commerciaux qui combine une structure de gamme simple et ra ঞ onnelle et un style contemporain conçu pour être immédiatement compréhensible et largement apprécié. Novoceram Art est un ensemble de collec ঞ ons précieuses né d’une recherche approfondie sur les arts décora ঞ fs d’hier et d’aujourd’hui, réinventés, réinterprétés et parfois irrévérencieusement et ironiquement tordus dans une tonalité contemporaine. OUR RANGE Novoceram is a complete range of body coloured porcelain stoneware solu ঞ ons for major residen ঞ al and commercial building projects that represent state of the art crea ঞ vity and technological research in the fi eld of design and contemporary ceramics. Novoceram Access is a range of collec ঞ ons for residen ঞ al and commercial projects that combine a simple and ra ঞ onal range structure with a contemporary style designed to be immediately understood and widely appreciated. NovoceramArt is a range of precious collec ঞ ons created from in-depth research on the decora ঞ ve arts of yesterday and today, which are reinvented, reinterpreted and some ঞ mes irreverently and ironically twisted in a contemporary fl air. UNSER ANGEBOT Novoceram ist eine komple ‚ e Pale ‚ e von Lösungen aus massegefärbtem Feinsteinzeug für die wich ঞ gsten Wohn- und Gewerbebauprojekte, die den neuesten Stand der krea ঞ ven und technologischen Forschung im Bereich Design und zeitgenössische Keramik repräsen ঞ eren. Novoceram Access umfasst eine Reihe von Kollek ঞ onen für Wohn- und Gewerbeprojekte, die eine einfache und ra ঞ onelle Sor ঞ mentsstruktur mit einem zeitgenössischen S ঞ l verbinden, der so gestaltet ist, dass er sofort verständlich und weithin geschätzt wird. Novoceram Art umfasst eine Reihe wertvoller Kollek ঞ onen, die aus eingehenden Forschungen über die dekora ঞ ven Meisterwerke von gestern und heute entstanden sind, neu erfunden und manchmal respektlos und ironisch in einem zeitgenössischen Schlüssel neu interpre ঞ ert. LA NOSTRA GAMMA Novoceram è una gamma completa di soluzioni in gres porcellanato colorato in massa per i più importan ঞ proge ম di edilizia residenziale e commerciale che rappresenta lo stato dell’arte della ricerca crea ঞ va e tecnologica nel campo del design e della ceramica contemporanea. Novoceram Access è una gamma di collezioni per proge ম residenziali e commerciali che combinano una stru ‚ ura di gamma semplice e razionale e uno s ঞ le contemporaneo studiato per essere di immediata comprensione e di ampio gradimento. Novoceram Art è una gamma di preziose collezioni nate da un’approfondita ricerca sulle ar ঞ decora ঞ ve di ieri e di oggi, reinventate, reinterpretate e talvolta irriverentemente e ironicamente stravolte in chiave contemporanea

NOTRE GAMME

017

Chez Novoceram, la logis ঞ que est d’une importance stratégique. Elle permet de garan ঞ r les niveaux de stocks op ঞ maux pour répondre aux exigences du marché et d’o ff rir des solu ঞ ons de transport e ffi caces jusqu’au des ঞ nataire fi nal. La livraison au client est assurée grâce à une ac ঞ vité a ‚ en ঞ ve de plani fi ca ঞ on et de ges ঞ ondes fl uxqui seront ensuite con fi és auxprincipaux acteurs logis ঞ ques na ঞ onaux et interna ঞ onaux. Ceci permet de pouvoir répondre avec rapidité et e ffi cience aux exigences de transport les plus variées à travers le monde en ঞ er et quelle que soit la quan ঞ té, d’une simple boîte à plusieurs containers. Une importance fondamentale réside dans la capillarité du réseau de distribu ঞ on en France, en Europe et dans les principaux pays du monde, qui permet aux clients de s’appuyer sur un support local pour toute nécessité. LOGISTICS In Novoceram, logis ঞ cs are of strategic importance. They enable the company to guarantee op ঞ mum stock levels to sa ঞ sfy demand and o ff er e ffi cient transport to the fi nal des ঞ na ঞ on. Delivery to the customer is guaranteed through me ঞ culous planning and management of fl ows, which are then entrusted to leading na ঞ onal and interna ঞ onal logis ঞ cs companies. Novoceram can thus respond quickly and e ffi ciently to the most diverse transport needs throughout the world, for any quan ঞ ty, from a single box to a number of containers. The extensive network of distributors throughout France, Europe and the world’s most important countries is of fundamental importance, ensuring local support for the customers’ every need. LOGISTIK Bei Novoceram ist die Logis ঞ k von strategischer Bedeutung. Sie ermöglicht die op ঞ male Vorratshaltung, um jederzeit auf die Marktnachfrage reagieren und e ffi ziente Transportlösungen bis zum endgül ঞ gen Bes ঞ mmungsort anbieten zu können. Die fristgerechte Anlieferung beim Kunden wird durch eine umsich ঞ ge Planung und Verwaltung der Abläufe garan ঞ ert, die dann den wich ঞ gsten na ঞ onalen und interna ঞ onalen Playern der Logis ঞ kbranche anvertraut werden. Somit ist es möglich, schnell und e ffi zient den unterschiedlichsten Transportanforderungen in allen Teilen der Welt und für jede beliebige Menge zu entsprechen, vom Einzelkarton bis hin zu mehreren Containern. Eine grundlegende Rolle spielt dabei das kapillare Vertriebsnetz in Frankreich, Europa und den wich ঞ gsten Ländern der Welt, auf dessen Unterstützung die Endkunden vor Ort bei allen Belangen rechnen können. LOGISTICA In Novoceram la logis ঞ ca assume un’importanza strategica. Perme ‚ e di garan ঞ re i livelli di scorta o ম mali per rispondere alle esigenze del mercato e di o ff rire soluzioni di trasporto e ffi caci fi no alla des ঞ nazione fi nale. La consegna al cliente è garan ঞ ta a ‚ raverso un’a ‚ enta a ম vità di piani fi cazione e ges ঞ one dei fl ussi che saranno poi assegna ঞ ai principali player logis ঞ ci nazionali ed internazionali. Tu ‚ o ciò perme ‚ e di poter rispondere con rapidità ed e ffi cienza alle più svariate esigenze di trasporto in tu ‚ o il mondo e per qualunque quan ঞ tà, da una sola scatola fi no a svaria ঞ container. Fondamentale importanza risiede nella capillare rete di distributori in Francia, Europa e nei principali paesi del mondo che perme ‚ e al cliente di potersi avvalere di un supporto locale per qualunque necessità.

NOTRE LOGISTIQUE

019

La qualité et le respect de l’environnement sont les deux valeurs fondamentales les plus authen ঞ ques de Novoceram, comme le prouvent la charte écologique, le cycle de vie des produits ainsi que les importantes cer ঞ fi ca ঞ ons qu’elle a obtenues au cours des dernières années. La société adopte un système de ges ঞ on de la qualité cer ঞ fi é ISO 9001 et un système de ges ঞ on environnementale cer ঞ fi é ISO 14001 et ISO 50001 : toutes ces cer ঞ fi ca ঞ ons sont renouvelées d’année en année par l’organisme de cer ঞ fi ca ঞ on indépendant DNV, sur la base d’un audit approfondi qui garan ঞ t la con ঞ nuité de l’implica ঞ on de l’entreprise dans une améliora ঞ on con ঞ nue. De plus, tous les produits de Novoceram sont soumis à de nombreux tests qui garan ঞ ssent la correspondance aux normes interna ঞ onales ISO. Les produits sont aussi testés de façon indépendante part le Centre Scien ঞ fi que et Technique du Bâ ঞ ment (CSTB) qui en cer ঞ fi e la classi fi ca ঞ on selon un standard UPEC. ENVIRONMENT AND QUALITY Quality and respect for the environment are two of the core values of Novoceram, as demonstrated by their environmental policy, the life cycle of products and the important cer ঞ fi ca ঞ ons obtained in recent years. The company adopts a quality management system that is ISO 9001 cer ঞ fi ed and an environmental management system that is ISO 14001 and ISO 50001 cer ঞ fi ed: all cer ঞ fi ca ঞ ons are renewed each year by the independent cer ঞ fying body DNV, based on an in-depth audit that ensures con ঞ nuity of the company commitment in the improvement of its quality system. In addi ঞ on, all Novoceram products undergo extensive tests which guarantee their compliance with the standards set out by the interna ঞ onal ISO regula ঞ ons. They are also independently tested by the Centre Scien ঞ fi que and Technique du Bâ ঞ ment (CSTB) which cer ঞ fi es the classi fi ca ঞ on according to UPEC standards. UMWELT UND QUALITÄT Qualität und Umweltschutz sind die beiden Kernwerte von Novoceram, die sich in der Umweltpoli ঞ k, im gesamten Lebenszyklus von Produkten und den in den letzten Jahren erhalten wich ঞ gen Zer ঞ fi zierungen zeigen. Das Unternehmen ist nach der Qualitätsmanagementnorm ISO 9001 und der Umweltmanagementnorm ISO 14001 und ISO 50001 zer ঞ fi ziert. Alle Zer ঞ fi zierungen werden jährlich von der unabhängigen Zer ঞ fi zierungsstelle DNV auf Grundlage einer gründlichen Prüfung, die die Kon ঞ nuität des Einsatzes des Unternehmens bei der Verbesserung seines Qualitätssystems gewährleistet, erneuert. Darüber hinaus werden alle Novoceram Produkte zahlreichen Tests unterzogen, die die Einhaltung der Standards, die von den interna ঞ onalen ISO-Normen vorgesehen sind, garan ঞ eren. Sie werden auch vom Centre Scien ঞ fi que et Technique du Bâ ঞ ment (CSTB), das die Einstufung nach den UPEC Normen zer ঞ fi ziert, in unabhängiger Weise getestet. AMBIENTE E QUALITÀ La qualità e il rispe ‚ o dell’ambiente sono i due valori fondan ঞ di Novoceram, come dimostrato dalla poli ঞ ca ecologica, il ciclo di vita dei prodo ম e le importan ঞ cer ঞ fi cazioni o ‚ enute nel corso degli ul ঞ mi anni. L’azienda ado ‚ a un sistema di ges ঞ one della qualità cer ঞ fi cato ISO 9001 e un sistema di ges ঞ one ambientale cer ঞ fi cato ISO 14001 e ISO 50001: tu ‚ e le cer ঞ fi cazioni sono rinnovate di anno in anno da parte dall’ente di cer ঞ fi cazione indipendente DNV, sulla base di un audit approfondito che assicura la con ঞ nuità dell’impegno dell’azienda nel miglioramento del proprio sistema di qualità. Inoltre, tu ম i prodo ম di Novoceram sono so ‚ opos ঞ a numerosi test che garan ঞ scono la rispondenza agli standard previs ঞ dalle norma ঞ ve internazionali ISO. Sono anche testa ঞ indipendentemente dal Centre Scien ঞ fi que et Technique du Bâ ঞ ment (CSTB) che ne cer ঞ fi ca la classi fi cazione secondo gli standard UPEC.

NOS ENGAGEMENTS

021

1 100% DES DÉCHETS CRUS RECYCLÉS

LA CHARTE ECOLOGIQUE DE NOVOCERAM

100% des déchets crus recyclés 100% raw waste is recycled - 100% der Rohausschüsse werden recycelt - 100% degli scarti crudi riciclato

Les carreaux céramiques avant cuisson qui ne sont pas conformes à nos standards qualitatifs sont broyés et transformés en nouvelle matière première pour être ensuite réintroduits dans le processus de fabrication. Cette action implique une réduction de la consommation en matières premières.

100% des déchets de carreaux cuits valorisés 100% fired waste is recycled - 100% der gebrannten Ausschüsse werden recycelt - 100% di riciclo degli scarti cotti

100% RAW WASTE IS RECYCLED. The gres porcelain stoneware tiles which do not conform to our quality standards and that have not yet undergone firing are ground and transformed into a new raw material to be reintroduced into the production process. This reduces the need to use new raw materials.

100% DER ROHAUSSCHÜSSE WERDEN RECYCELT. Die Feinsteinzeugfliesen, die nicht unseren Qualitätsstandards entsprechen und noch nicht gebrannt sind werden gemahlen und in neue Rohstoffe umgewandelt, die wieder dem Produktionsprozess zugeführt werden. Dies reduziert den Bedarf an Rohstoffen und Ressourcen.

99% de déchets valorisés Recycling of 99% of waste produced - 99% der erzeugten Abfälle werden recycelt - Recupero del 99% dei rifiuti generati

100% DEGLI SCARTI CRUDI RICICLATI Le piastrelle in gres non conformi ai nostri standard qualitativi e non ancora cotte vengono macinate e trasformate in nuova materia prima per essere reintrodotte all’interno del processo produttivo. Questo riduce la necessità di consumare nuove materie prime.

100% des eaux industrielles recyclées - Usine en rejet 0 100% recycling of industrial water - 100% des Industriewassers werden recycelt - 100% riciclo delle acque industriali

Systèmedefiltrationdesémissionsdans l'atmosphèreissudesmeilleurestechniquesdisponibles Filtering of emissions into the atmosphere using the most advanced technologies - Filterung der Emissionen in die Atmosphäre mit modernsten Technologien - Sistema di filtraggio delle emissioni in atmosfera mediante le tecnologie più avanzate

023

Optimisation des consommations d’énergie Energy consumption optimization - Die Optimierung des Energieverbrauchs - Ottimizzazione dei consumi energetici

2 100% DES DÉCHETS DE CARREAUX CUITS VALORISÉS

0% De plomb, cadmium, métaux lourds et autres substances CMR 0% lead, cadmium, heavy metals and other CMR substances (Carcinogens, Mutagens and Reprotoxic) - 0% Blei, Cadmium, Schwermetalle und andere CMR-Stoffe (Karzinogene, Mutagene und Reprotoxika) - 0% di piombo, cadmio, metalli pesanti e altre sostanze CMR (Cancerogene, Mutagene e Reprotossiche)

100% de l’emballage recyclable 100% dei materiali d'imballaggio riciclabili - 100% dei materiali d'imballaggio riciclabili - 100% dei materiali d'imballaggio riciclabili

100% du carton d’emballage issus de la filière du recyclage 100% of packaging materials are recyclable - 100% der Verpackungsmaterialien sind wiederverwertbar - 100% del cartone per imballaggio è realizzato con materiale riciclato

Les carreaux cuits qui ne peuvent être réintroduits dans le processus de fabrication sont également valorisés par des tiers afin de réaliser des sous-couches routières et combler des carrières en fin d’exploitation. Les propriétés intrinsèques des carreaux céramiques en font des matériaux inertes qui peuvent donc être utilisés sans nuire à l’environnement, contrairement à d’autres matériaux de finitions à haut impact, qui doivent être éliminés dans des décharges ou des incinérateurs. 100% FIRED WASTE IS RECYCLED. Fired waste, which cannot be reintroduced into the production process, is also recycled outside the ceramic industry and used to make roads sub-beds or to fill in mined out quarries. Moreover, unlike other finishing materials with a high environmental impact that must be disposed of in landfills or by ways of refuse-to- energy incinerators, the removed ceramic waste is inert and does not represent an environmental hazard. 100% DER GEBRANNTEN AUSSCHÜSSE WERDEN RECYCELT Auch die bereits gebrannten Ausschüsse, die nicht in den Produktionsprozess zurückgeführt werden können, werden recycelt und für den Straßenunterbau und zum Auffüllen von stillgelegten Steinbrüchen verwendet. Darüber hinaus, im Gegensatz zu anderen Materialien mit hohen negativen Umweltbelastungen, die auf Deponien oder in Verbrennungsanlagen entsorgt werden müssen, sind die Keramikabfälle inert und stellen keine Gefahr für die Umwelt dar. 100% DI RICICLO DEGLI SCARTI COTTI Anche gli scarti già cotti, che non possono essere reintrodotti nel processo di produzione, vengono riciclati esternamente ed utilizzati per la realizzazione di sottofondi stradali e per il riempimento di cave esaurite. Inoltre, a differenza di altri materiali di finitura ad alto impatto ambientale che devono essere smaltiti in discariche o attraverso termovalorizzatori, i detriti ceramici rimossi sono inerti e non rappresentano una minaccia ambientale.

Système de filtration de l’air ambiant de l’usine issu des meilleures techniques disponibles Internal air filtration system of the factory using the most advanced technologies - Internes Luftfiltersystem der Anlage unter Verwendung modernster Technologien - Sistema di filtraggio dell'aria interna mediante l'utilizzo delle tecnologie più avanzate

Optimisation du système d'éclairage Optimization of the lighting system - Optimierung des Beleuchtungssystems - Ottimizzazione del sistema di illuminazione

100% des matières premières de la masse issues hors zones Natura 2000 No raw materials used for production of the ceramic body come from Natura 2000 protected areas - Kein Rohstoff für die Grundmasse stammt aus den Schutzgebieten Natura 2000 - Nessuna materia prima della massa proveniente da aree protette Natura 2000

100%du transport des matières premières de lamasse a un faible impact sur l’environnement 100% rawmaterials used for production of the ceramic body has a low transport environmental impact - 100% der Rohstoffe für die Grundmasse mit geringer negativer Umweltbelastung beim Transport - 100% delle materie prime per impasto a basso impatto ambientale del trasporto

Choix attentif de fournisseurs socialement responsables Attention to the choice of suppliers related to environmental issues and the trade ethics - Aufmerksamkeit für die Auswahl der Lieferanten in Bezug auf Umweltfragen und die Ethik des Handels - Attenzione alla scelta di fornitori sensibili ai temi ambientali e all’etica del commercio

Les émissions dans l’atmosphère sont réduites à des niveaux très bas. Novoceram a investi dans des installations dignes des meilleures techniques disponibles pour gérer les émissions de poussières et gaz polluants. Ces technologies permettent de réduire l’impact environnemental du processus de production. FILTERING OF EMISSIONS INTO THE ATMOSPHERE USING THE MOST ADVANCED TECHNOLOGIES. Emissions into the atmosphere are reduced to minimum levels. The investments carried out by Novoceram into the most avant-garde dust emission and polluting gas disposal plants reduce the environmental impact of the production process, preserving the environment. FILTERUNG DER EMISSIONEN IN DIE ATMOSPHÄRE MIT MODERNSTEN TECHNOLOGIEN. Die Abgabe von Schadstoffen in die Luft wird auf ein Minimum reduziert. Die Investitionen von Novoceram in modernste Anlagen der Staub- und Schadgasbekämpfung reduzieren die negativen Umweltauswirkungen des Produktionsprozesses und tragen gleichzeitig zum Erhalt der Umwelt bei. SISTEMA DI FILTRAGGIO DELLE EMISSIONI IN ATMOSFERA MEDIANTE LE TECNOLOGIE PIÙ AVANZATE Le emissioni nell’atmosfera sono ridotte a livelli minimi. Gli investimenti effettuati da Novoceram nei più moderni impianti di abbattimento delle emissioni di polveri e gas inquinanti riducono l’impatto ambientale del processo produttivo preservando l’ambiente. 5 SYSTÈME DE FILTRATION DES ÉMISSIONS DANS L'ATMOSPHÈRE ISSU DES MEILLEURES TECHNIQUES DISPONIBLES

3 99% DE DÉCHETS VALORISÉS

99% de déchets valorisés La politique de Novoceram est orientée vers la réduction des gaspillages et en particulier des déchets. Depuis 2009, la société a renforcé le tri sélectif, ce qui implique que la quantité de DIB (déchet industriel banal), qui représente la quantité de déchets non triés, est maitrisée.

RECYCLING OF 99% OF WASTE PRODUCED. For many years Novoceram has embarked on a path oriented to the containment of waste of all resources, in particular the reduction of the amounts generated, where the recovery rate is approaching 100%. Since 2009 the collection of differentiated waste has seen a drop of general industrial waste.

99% DER ERZEUGTEN ABFÄLLE WERDEN RECYCELT Seit vielen Jahren hat Novoceram schon einen Weg eingeschlagen, der der Eindämmung von Abfällen aller möglichen Ressourcen und insbesondere der Verringerung der Menge an erzeugtem Abfall, dessen Wiedergewinnungsrate bei fast 100% liegt, dient. Seit 2009 hat die getrennte Sammlung daher zu einem Rückgang des industriellen Abfalls geführt. RECUPERO DEL 99% DEI RIFIUTI GENERATI. Da molti anni Novoceram ha intrapreso un percorso orientato al contenimento degli sprechi di tutte le risorse e in particolare alla riduzione della quantità di rifiuti generati il cui tasso di recupero sfiora ormai il 100%. Dal 2009 la raccolta differenziata ha quindi comportato un calo dei rifiuti indifferenziati industriali.

025

4 100% DES EAUX INDUSTRIELLES RECYCLÉES - USINE EN REJET 0

6 OPTIMISATION DES CONSOMMATIONS D’ÉNERGIE

L’usine est en rejet 0: grâce aux investissements réalisés sur l’outil de production, Novoceram traite et recycle toutes les eaux utilisées dans le processus de fabrication, ainsi la consommation de cette ressource naturelle précieuse est réduite et les rejets aqueux ont été totalement supprimés.

Novoceram a mis en place une politique de maîtrise de l’énergie. Cette politique est désormais valorisée par le système de management de l’énergie encadrée par la norme NF EN ISO 50001. De nombreux projets ont vu le jour: la récupération de la chaleur des fours pour alimenter l’atomiseur a permis des économies sur la consommation en gaz, la substitution de tous les luminaires afin de mieux gérer l’illumination de l’usine et du parc et encore un logiciel de suivi en temps réel de toutes les consommations significatives permet de les optimiser. ENERGY CONSUMPTION OPTIMIZATION. Novoceram has implemented a policy of energy management in compliance with NF EN ISO 50001 regulations. Various projects have been approved, such as the recovery of the heat from the kilns to feed the atomizers to save on gas consumption, the replacement of all light fixtures to best manage the illumination of the factory and outdoor areas, and the implementation of a real-time monitoring program that means being able to optimize all significant energy consumption. DIE OPTIMIERUNG DES ENERGIEVERBRAUCHS Novoceram setzt eine Energiemanagementpolitik, die auf der Norm NF EN ISO 50001 basiert, um. Mehrere Projekte wurden im Rahmen dessen auf den Weg gebracht, wie z. Bsp. die Rückgewinnung der Wärme der Öfen, um die Zerstäuber zu versorgen bei gleichzeitiger Einsparung des Gasverbrauchs, der Austausch der Leuchten, um die Beleuchtung des Werks und des Außenbereichs besser zu verwalten oder auch das Echtzeit -Monitoring-Programm, das jeden bedeutenden Energieverbrauch optimieren kann. OTTIMIZZAZIONE DEI CONSUMI ENERGETICI. Novoceram ha implementato una politica di gestione energetica inquadrata nella norma NF EN ISO 50001. Sono stati varati diversi progetti, ad esempio il recupero del calore dei forni per alimentare l’atomizzatore e ottenere così un risparmio nei consumi di gas, la sostituzione di tutti i corpi illuminanti per gestire al meglio l’illuminazione dello stabilimento e delle aree esterne o ancora l’adozione di un programma di monitoraggio in tempo reale che permette di ottimizzare tutti i consumi energetici significativi.

100% RECYCLING OF INDUSTRIAL WATER Closed cycle industrial waste water unit: thanks to the investments carried out on the production units, Novoceram purifies and recycles all water used during the production process, thus reducing the consumption and waste of this precious natural resource.

100% DES INDUSTRIEWASSERS WERDEN RECYCELT Ein Werk mit geschlossenem Wasserkreislauf: Durch Investitionen in Produktionsanlagen reinigt und recycelt Novoceram das gesamte während des Produktionsprozesses verwendete Wasser selbst, wodurch der Verbrauch und die Verschwendung dieser wertvollen natürlichen Ressource reduziert wird.

100% RICICLO DELLE ACQUE INDUSTRIALI Fabbrica a ciclo chiuso delle acque: grazie agli investimenti effettuati nelle strutture produttive, Novoceram depura e ricicla tutte le acque utilizzate durante il processo produttivo riducendo così il consumo e lo spreco di questa preziosa risorsa naturale.

Page 1 Page 2-3 Page 4-5 Page 6-7 Page 8-9 Page 10-11 Page 12-13 Page 14-15 Page 16-17 Page 18-19 Page 20-21 Page 22-23 Page 24-25 Page 26-27 Page 28-29 Page 30-31 Page 32-33 Page 34-35 Page 36-37 Page 38-39 Page 40-41 Page 42-43 Page 44-45 Page 46-47 Page 48-49 Page 50-51 Page 52-53 Page 54-55 Page 56-57 Page 58-59 Page 60-61 Page 62-63 Page 64-65 Page 66-67 Page 68-69 Page 70-71 Page 72-73 Page 74-75 Page 76-77 Page 78-79 Page 80-81 Page 82-83 Page 84-85 Page 86-87 Page 88-89 Page 90-91 Page 92-93 Page 94-95 Page 96-97 Page 98-99 Page 100-101 Page 102-103 Page 104-105 Page 106-107 Page 108-109 Page 110-111 Page 112-113 Page 114-115 Page 116-117 Page 118-119 Page 120-121 Page 122-123 Page 124-125 Page 126-127 Page 128-129 Page 130-131 Page 132-133 Page 134-135 Page 136-137 Page 138-139 Page 140-141 Page 142-143 Page 144-145 Page 146-147 Page 148-149 Page 150-151 Page 152-153 Page 154-155 Page 156-157 Page 158-159 Page 160-161 Page 162-163 Page 164-165 Page 166-167 Page 168-169 Page 170-171 Page 172-173 Page 174-175 Page 176-177 Page 178-179 Page 180-181 Page 182-183 Page 184-185 Page 186-187 Page 188-189 Page 190-191 Page 192-193 Page 194-195 Page 196-197 Page 198-199 Page 200-201 Page 202-203 Page 204-205 Page 206-207 Page 208-209 Page 210-211 Page 212-213 Page 214-215 Page 216-217 Page 218-219 Page 220-221 Page 222-223 Page 224-225 Page 226-227 Page 228-229 Page 230-231 Page 232-233 Page 234-235 Page 236-237 Page 238-239 Page 240-241 Page 242-243 Page 244-245 Page 246-247 Page 248-249 Page 250-251 Page 252-253 Page 254-255 Page 256-257 Page 258-259 Page 260-261 Page 262-263 Page 264-265 Page 266-267 Page 268-269 Page 270-271 Page 272-273 Page 274-275 Page 276-277 Page 278-279 Page 280-281 Page 282-283 Page 284-285 Page 286-287 Page 288-289 Page 290-291 Page 292-293 Page 294-295 Page 296-297 Page 298-299 Page 300-301 Page 302-303 Page 304-305 Page 306-307 Page 308-309 Page 310-311 Page 312-313 Page 314-315 Page 316-317 Page 318-319 Page 320-321 Page 322-323 Page 324-325 Page 326-327 Page 328-329 Page 330-331 Page 332-333 Page 334-335 Page 336-337 Page 338-339 Page 340-341 Page 342-343 Page 344-345 Page 346-347 Page 348-349 Page 350-351 Page 352-353 Page 354-355 Page 356-357 Page 358-359 Page 360-361 Page 362-363 Page 364-365 Page 366-367 Page 368-369 Page 370-371 Page 372

Made with FlippingBook Digital Publishing Software