VAB Magazine mei-juni 2019

TEKST EN FOTO’S TINE HEMERYCK

Say cheese! Te voet door de Fribourger Alpen

Postkaartdorpjes, glinsterende meren, uitdagende berglandschappen en culinaire geneugten. In het kanton Fribourg komen alle troeven van Zwitserland samen. Te voet gaan we de geur van rijpende kaas, vers gehakt hout en frisse alpenweides achterna in de Fribourger Alpen, van de fraaie Schwarzsee regio naar Gruyères.

EUROPA

E r was eens een reus die zijn voeten waste in een klein meer in Zwitserland. Zijn voeten waren zo vuil dat het water van het meer helemaal zwart kleurde. Het is een van de vele legendes over de Schwarzsee, een meer in het kanton Fribourg. Of zeg gerust het Lac Noir in Fribourg, want in de regio, genesteld aan de voet van de Alpen tussen Bern en het meer van Genè- ve, spreken de bewoners zowel Duits als Frans. Loop je rond de Schwarzsee via de gezinsvrien- delijke Häxewääg, dan kruisen nog meer perso- nages uit streeklegendes je pad. Naar Zwitserse normen zijn de bergen van de Vooralpen niet dui- zelingwekkend hoog – de Kaiseregg is met 2185 meter de hoogste – maar wel karaktervol en ver- bluffend mooi. “De bewoners hier zijn zoals de

bergen”, vertelt een passant. “Zacht, uitnodigend en trouw aan hun afkomst en omgeving.”

Dwars over de taalgrens Schwarzsee ligt pal op de Frans-Duitse taalgrens van Zwitserland. Je kunt de denkbeeldige lijn bij- na exact volgen via het Röstigraben bergpad, dat het Juragebergte in het Duitstalige gebied met de Matterhorn in het Franstalige gebied verbindt. Sa- men met wandelgids Christoph Aebi loop ik een klein stukje van de route, van Schwarzsee over de Balisa-Pass naar Charmey, zeventien kilometer verderop. “De naam 'Röstigraben' of 'Röstikloof' is een knipoog naar de meningsverschillen tussen beide taalgemeenschappen”, legt Christoph uit. “Beide taalgebieden hebben hun eigenmanier om het beroemde Zwitserse aardappelgerecht rösti te bereiden en vinden natuurlijk beide dat zij de lek- kerste variant maken.” We zijn bijna halfweg wanneer we het hoogste punt van de Balisa-Pass bereiken (1536 m). De wind steekt op en een dikke mist trekt de hemel in een oogwenk dicht. We zien nog net de Zwitser- se vlag wapperen aan de alpenhut La Balisa, die op de wolken lijkt te balanceren. “Alle berghutten hebben hier een vlag die aangeeft of de hut open of gesloten is, zodat je er tijdens je bergwandeling niet tevergeefs naartoe trekt”, legt Christoph uit. In de verte weerklinken koebellen, dichterbij ver- welkomen twee vleugelslaande ganzen ons aan de poort met een schor geroep.

 . Op het

Röstigrabenpad

wandel je op

de Frans-Duitse

taalgrens.

 . De Chemin du Gruyère

start hier, aan het

romantische meer van

Montsalvens.

 . Het kanton Fribourg

ZEG NOOIT BERGKAAS TEGEN ALPENKAAS!

telt meer koeien dan

inwoners: er grazen

De term alpenkaas is beschermd in Zwitserland. Bergkaas wordt het hele jaar door geproduceerd in het dal, alpenkaas wordt in de bergen, ter plaatse op de alm, geproduceerd met melk van koeien die op alpenweides boven  meter grazen. Geen enkele alpenkaas is dezelfde: de kruiden die de koe eet, bepalen de smaak en intensiteit. De rauwe melk moet boven een houtvuur opgewarmd en verwerkt worden.

er meer dan  .  !

 . Wandelen in Charmey

is een avontuur

vol hangbruggen,

rotstunnels en

hoge kliffen.

40

VAB MAGAZINE

Made with FlippingBook - Online catalogs