IPA MEĐUREGIONALNI ENCIKLOPEDIJSKI REČNIK PSIHOANALIZE

Nazad na sadržaj

Slično je i u portugalskom jeziku ( Dicionario Priberam , 2008–2013), budući da „Eu” („Ja” u engleskom i „Yo” u španskom), kao lična zamenica odgovara značenjima: 1.„moja osoba” (formalno i neformalno); i 2. svesno postojanje, svesnost. Iz gore navedenog proizilazi da su termini „Yo” i „Self” isprepleteni po svom značenju, kao što je to slučaj sa „Ja” i „Self” u engleskom jeziku. Pored toga, bliska veza između španskog Yo ili portugalskog Eu s jedne strane, i vlastite subjektivnosti s druge, mogla bi, barem delimično, da objasni manju potrebu za upotrebom termina Self u studijama povezanim sa sopstvenom subjektivnošću u regionu Latinske Amerike. Zaista, opsežna bibliografska pretraga baze podataka argentinskih psihoanalitičkih publikacija, koju je nedavno sprovelo Argentinsko psihoanalitičko udruženje, pokazala je da se termin „Yo” tri puta više navodi od termina „Self”. Detaljno psihoanalitičko gledište Leona Grinberga i saradnika (1966) na etimologiju i semantiku Selfa biće predstavljeno u odeljku o razvojima u Latinskoj Americi (ispod).

III. EVOLUCIJA KONCEPTA

III. A. Preanalitički koreni: Vilijam Džejms U svojim „Principima psihologije”, Vilijam Džejms (1890/92) je sproveo temeljnu studiju o selfu u okviru mlade discipline akademsko-eksperimentalno-fenomenološke psihologije. On postulira postojanje tri „empirijska Selfa”(materijalni/telesni Self; socijalni Self; duhovni Self) i teorijskog konstrukta „Čist Ego”. Svaki od empirijskih selfova je sposoban da pobudi osećanja i emocije, koje on naziva „Self osećanjima”; i svaki od njih je sposoban da podstakne radnju „Self traženja” i „Self očuvanja”. Džejms, takođe, prepoznaje konflikt između različitih iskustvenih selfova, u kojem se ogledaju suprotstavljene potrebe. Čist Ego je teorijski konstrukt, koji se sastoji od ličnog identiteta i čistog Selfa ličnog jedinstva.

III. B. Rani psihoanalitički koreni Razne preteče koncepta Selfa su u različitom obimu već prisutne kod Frojda, Ferencija i Melanije Klajn.

III. Ba. Koreni kod Sigmunda Frojda Za Frojda, „das Ich” (u Strejčijevom prevodu „Ego”, a ne „Ja”) odnosi se i na mentalnu radnju i na subjektivno iskustvo. Dok u originalnom nemačkom ovaj dualni aspekt ʼIchʼ izgleda

335

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online