Informations techniques | Documentazione tecnica
186
Compatibilité des matériaux 1 | compatibiltà dei materiali 1
Matière des éléments de connexion et de fixation Materiali degli elementi di fissaggio e connessione
Matière des conducteurs ou matériel de construction Materiale dei conduttori o materiale di costruzione
Condition ambiante (fonctionne comme électrolyte) Condizione ambiente (funge da elettrolita)
Cuivre nu Rame nudo
OK
X
X
X
Cuivre étamé Rame stagnato
X
OK
X
X
X
X
Dans l'air (Tôle de façade, capteur, descente) In aria (Lamina di facciata, captatore, calata)
Zinc-titane (tôle de zinc) Zinco-titanio (lamina di zinco)
X
X
X
OK
X
Acier galvanisé Acciaio zincato
X
X
X
OK
X
Acier inoxydable (inox A2) 2) Acciaio inossidabile (Inox A2) 2)
X
X
OK OK
X
OK
Aluminium Alluminio
X
OK OK
X
OK
En pleine terre 3) (Ruban de terre, électrode de terre radiale et verticale) Nel terreno 3) (Nastro di terra, elettrodo di terra radial e verticale)
Cuivre nu Rame nudo
OK
X
X
Acier inoxydable (inox A4) 2) Acciaio inossidabile (Inox A4) 2)
X
X
OK
Acier nu ou galvanisé Acciaio nudo o zincato
Dans le béton 4) (mise à la terre de fondation) Nel cemento 4) (messa a terra di fondazione)
X
X
X
X
OK OK
Cuivre nu Rame nudo
OK
X
X
X
X
X
Légende pour déterminer la matière des éléments de connexion et de fixation. Legenda per determinare il materiale degli elementi di connessione e di fissaggio. OK = optimal | ottimale x = utilisable | utilizzabile
= pas admis / pas recommandé | non ammesso / non raccomandato
1) Corrosion. La corrosion apparaît à la surface de contact entre les métaux différents sous l‘influence de l‘humidité (électrolyte). En observant ces recommandations on évite les risques de corrosion. 1) Corrosione. La corrosione appare sulla superficie di contatto tra metalli differenti per influenza dell‘umidità (elettrolita). Osservando queste raccoman- dazioni si evitano rischi di corrosione. 2) Conductibilité de l‘acier inoxydable. L‘acier inoxydable a une conductibilité près de 40 fois inférieure à celle du cuivre. 2) Conduttività dell’acciaio inossidabile. L‘acciaio inossidabile ha una conduttività circa 40 volte inferiore a quella del rame. 3) Matériel de mise à terre en pleine terre. En pleine terre, on doit utiliser de préférence le cuivre comme matériel de mise à terre (SNR 464022, Tableau 5.2.2.1). 3) Materiale di messa a terra nel terreno. Nel terreno, si deve utilizzare il rame come materiale preferenziale di messa a terra (SNR 464022, Tavola 5.2.2.1). 4) Matériel de mise à terre dans le béton. Les mises à la terre dans le béton (intégrées aux fondations) en acier nu ou acier galvanisé doivent être entièrement enrobées de béton (couverture de 50 mm au moins). Les raccordements aux mises à la terre intégrées aux fondations doivent être exécutés avec des matériaux résistants à la corrosion (p. ex. acier inoxydable / inox A4). 4) Materiale di messa a terra nel cemento. Le messe a terra nel cemento (integrate alle fondazioni) in acciaio nudo o zincato devono essere completamente immerse nel cemento (con copertura minima di 50 mm). I raccordi alle messa a terra integrate alle fondazioni devono essere eseguiti con materiali resistenti alla corrosione (es. acciaio inossidabile / inox A4).
Arthur Flury AG | CH-4543 Deitingen | T +41 32 613 33 66 | info@aflury.ch | www.aflury.ch
Made with FlippingBook Learn more on our blog