BEST OF MI. District Guide 2025

Bombardati quotidianamente da informazioni di ogni tipo trasmesse da un numero sempre maggiore di canali di comunicazione, a volte cerchiamo una semplificazione, una fonte affidabile, una guida. FLAWLESS è nata da questa esigenza e informa i propri lettori con consigli selezionati, utili e interessanti, raccomandando solo le migliori esperienze di lifestyle.

POP BY NATURE/CHIQUITA HOUSE

Emotion of the sun by Veuve Cliquot

INTRO

Il Fuorisalone, in programma dal 7 al 13 aprile 2025, si conferma un appuntamento imperdibile per professionisti del settore, studenti e appassionati di design. Installazioni, opening, mostre, presentazioni e talk trasformeranno Milano in una fucina di creatività, con eventi diffusi in tutta la città. Da zona Tortona a Porta Venezia, da Brera a Isola, passando per Porta Romana e con una puntata in Brianza, ecco gli eventi più interessanti. E, siccome nel frattempo bisognerà anche rifocillarsi, affrontare un’emergenza shopping, sistemarsi i capelli al volo e, ovviamente, scegliere un hotel in cui soggiornare, abbiamo preparato BEST of MI, la guida Flawless per vivere al meglio la Design Week 2025. The Fuorisalone, scheduled from April 7 to 13, 2025, remains an unmissable event for industry professionals, students, and design enthusiasts. Installations, openings, exhibitions, presentations, and talks will transform Milan into a hotbed of creativity, with events spread throughout the city. From the Tortona area to Porta Venezia, from Brera to Isola, passing through Porta Romana and even a detour to Brianza, here are the most interesting events. And since you’ll also need to eat, handle a shopping emergency, fix your hair on the go, and, of course, choose a hotel to stay in, we’ve prepared BEST of MI, the Flawless guide to experiencing Design Week 2025 at its best.

Milano

INDEX

Events Design Week

pag. 08

Centro Storico

pag. 20

Brera / Moscova

pag. 42

Navigli / Tortona

pag. 64

Isola / Centrale

pag. 86

Porta Venezia

pag. 108

Porta Romana

pag. 131

THE ART OF DREAMS BY PORSCHE

DESIGN WEEK

GUCCI | BAMBOO ENCOUNTERS Chiostri di San Simpliciano, Piazza San Simpliciano 7

Bamboo Encounters, l’attesa mostra di Gucci nei Chiostri di San Simpliciano, esplora l’eredità del bambù nel design e nell’identità della Maison. Sette progetti di designer internazionali creano un dialogo tra tradizione e innovazione, reinterpretando il bambù in modi audaci. Ingresso su prenotazione sul sito Gucci. - Bamboo Encounters, Gucci’s anticipated exhibition at Chiostri di San Simpliciano, explores bamboo’s legacy in design and the Maison’s identity. Seven projects by international designers create a dialogue between tradition and innovation, reinterpreting bamboo in bold ways. Admission by reservation on Gucci’s website.

TOKUJIN YOSHIOKA – FROZEN Palazzo Landriani, Via Borgonuovo 25 Grand Seiko presenta TOKUJIN YOSHIOKA - Frozen, un’installazione del celebre designer giapponese. Protagonista è Aqua Chair, una scultura luminosa e trasparente che si trasforma nel tempo, evocando il suo flusso inarrestabile, come le creazioni Spring Drive di Grand Seiko, anch’esse in mostra. - Grand Seiko presents TOKUJIN YOSHIOKA - Frozen, an installation by renowned Japanese designer Tokujin Yoshioka. At its center is Aqua Chair, a luminous, transparent sculpture that transforms over time, echoing time’s unstoppable flow—just like Grand Seiko’s Spring Drive creations, also on display.

9

DESIGN WEEK

MUJI MUJI 5.5 Giardino Pippa Bacca,

via Tommaso da Cazzaniga In un giardino nascosto a Brera, MUJI e studio 5.5 presentano un’installazione ispirata alle case giapponesi, un’oasi di sostenibilità e comfort. Materiali biologici, recupero dell’acqua piovana e un tetto bianco contro il caldo urbano invitano a riconnettersi con la natura. - In a hidden garden in Brera, MUJI and studio 5.5 present an installation inspired by Japanese houses—an oasis of sustainability and comfort. Organic materials, rainwater recovery, and a white roof against urban heat invite visitors to reconnect with nature.

UNIVERSITA’ STATALE via Festa del Perdono

L’Università Statale si conferma una tappa imperdibile con installazioni d’eccezione. The Amazing Plaza di Amazon e Mad Architects reinterpreta la piazza italiana in chiave moderna, mentre il Cortile d’Onore diventa un prato fiorito di 250 mq grazie a Chen Yaoguang / Light Mix e KUKA HOME. - The Università Statale remains a must-visit, featuring outstanding installations. The Amazing Plaza by Amazon and Mad Architects reimagines the Italian piazza in a modern way, while the Cortile d’Onore is transformed into a 250-square-meter flower meadow by Chen Yaoguang / Light Mix and KUKA HOME.

10

DESIGN WEEK

L’APPARTAMENTO DI ARTEMEST Palazzo Donizetti, Via Gaetano Donizetti 48 Artemest svela la terza attesa edizione de L’Appartamento, questa volta nella splendida cornice di Palazzo Donizetti. Sei rinomati studi di interior design trasformeranno le stanze del palazzo in spazi unici, esponendo arredi, illuminazione, arte e decoro firmati dai migliori artigiani e brand di Artemest. - Artemest unveils the highly anticipated third edition of The Apartment, this time in the stunning setting of Palazzo Donizetti. Six renowned interior design studios will transform the palace's rooms into unique spaces, showcasing furniture, lighting, art and decor signed by Artemest's best artisans and brands.

PALAZZO LITTA Corso Magenta 24

Palazzo Litta ospita, come ogni anno, brand internazionali che reinterpretano il design contemporaneo e sostenibile. Tra questi, MoscaPartners esplora il design come catalizzatore culturale, affidando all’architetto Byoung Soo Cho la sua prima installazione site-specific in Italia nel Cortile d’Onore. - Palazzo Litta once again hosts international brands reinterpreting contemporary and sustainable design. Among them, MoscaPartners explores design as a cultural catalyst, featuring Korean architect Byoung Soo Cho’s first site-specific installation in Italy, set in the Cortile d’Onore.

11

DESIGN WEEK

PRADA FRAMES: IN TRANSIT

Padiglione Reale & treno Arlecchino, Piazza Luigi di Savoia 1

Il simposio annuale Prada Frames torna con la quarta edizione, In Transit, curata da Formafantasma. Dal 6 all’8 aprile esplora la mobilità e il design con esclusivi talk a bordo del leggendario treno Arlecchino, progettato negli anni ‘50 da Gio Ponti e Giulio Minoletti, e nel Padiglione Reale della Stazione Centrale di Milano. - The annual Prada Frames symposium returns with its fourth edition, In Transit, curated by Formafantasma. From April 6th to 8th, it explores mobility and design through exclusive talks aboard the legendary Arlecchino train, designed in the 1950s by Gio Ponti and Giulio Minoletti, and in the Royal Pavilion of Milan's Central Station.

12

DESIGN WEEK

MAKING THE INVISIBLE VISIBLE BY GOOGLE Garage 21, via Archimede 26 Google presenta un’installazione immersiva di Ivy Ross e Lachlan Turczan, dove arte e design diventano alchimia. Un viaggio sensoriale in cui luce e acqua creano spazi fluidi e in evoluzione, mentre i visitatori interagiscono con i raggi luminosi, dando vita a scenari sempre nuovi. - Google unveils an immersive installation by Ivy Ross and Lachlan Turczan, where art and design become alchemy. A sensory journey where light and water form fluid, ever-changing spaces, while visitors interact with beams of light to create constantly shifting landscapes.

TWO-FOLD SILENCE BY 6:AM GLASSWORK Piscina Cozzi, viale Tunisia 35 Gli storici ex bagni pubblici della Piscina Cozzi rinascono con Two-Fold Silence, la prima mostra di 6:AM Glassworks, che trasforma questo suggestivo spazio in un’esperienza immersiva. Nuove collezioni di illuminazione, oggetti in vetro e installazioni site-specific svelano il processo creativo del brand in un affascinante viaggio esoterico. - The historic former public baths of Piscina Cozzi come back to life with Two-Fold Silence, the first exhibition by 6:AM Glassworks, transforming this evocative space into an immersive experience. New lighting collections, glass objects, and site-specific installations unveil the brand’s creative process in a captivating esoteric journey.

13

DESIGN WEEK

LAVAZZA - SOURCE OF PLEASURE BY JULIANA LIMA VASCONCELLOS Palazzo del Senato, Via Senato 10 Lavazza presenta Source of Pleasure, un’installazione site-specific di Juliana Lima Vasconcellos per i 130 anni del brand. Con un design monumentale di 18 metri nel cortile di Palazzo del Senato, l’opera fonde passato e futuro, trasformando la degustazione del caffè in un’esperienza immersiva. - Lavazza unveils Source of Pleasure, a site-specific installation by Juliana Lima Vasconcellos for the brand’s 130th anniversary. Featuring an 18-meter monumental design in the courtyard of Palazzo del Senato, it merges past and future, turning coffee tasting into an immersive experience.

ALCOVA Indirizzi vari

Alcova torna alla Milano Design Week, esplorando spazi fuori città. Oltre a Villa Borsani e Villa Bagatti Valsecchi, si aggiungono l'ex fabbrica SNIA e le Serre di Pasino, dove la natura si riappropria dello spazio. Installazioni site-specific trasformano questi luoghi in un viaggio tra arte e design. - Alcova returns to Milano Design Week, expanding beyond the city. This year, in addition to Villa Borsani and Villa Bagatti Valsecchi, the former SNIA factory and Serre di Pasino join, where nature reclaims its space. These raw sites host installations transforming art and design.

14

DESIGN WEEK

SAINT LAURENT – CHARLOTTE PERRIAND Padiglione Visconti, Via Tortona, 58 Curata da Anthony Vaccarello, la mostra omaggia Charlotte Perriand con quattro progetti di mobili, creati tra il 1943 e il 1967, ma mai realizzati. Tra le opere inedite, un divano per l’ambasciata giapponese, una libreria, un tavolo e una poltrona, riprodotti da Saint Laurent. - Curated by Anthony Vaccarello, the exhibition honors Charlotte Perriand with four unreleased furniture designs, created between 1943 and 1967 but never built. These include a sofa for the Japanese embassy, a bookcase, a table, and an armchair, reproduced by Saint Laurent for Milan Design Week.

GLO FOR ART, HYPER PORTAL

VPalazzo Moscova, Via della Moscova 18

glo torna alla Brera Design Week 2025 con Hyper Portal, un’installazione immersiva di Michela Picchi. L’opera fonde arte pop, surrealismo e tecnologia, trasformando lo spazio in un hub creativo. I visitatori esploreranno un ambiente dinamico, tra colonne classiche e colori vibranti, ispirato ai dispositivi glo HYPER PRO. - glo returns to Brera Design Week 2025 with Hyper Portal, an immersive installation by Michela Picchi. The work blends pop art, surrealism and technology, transforming the space into a creative hub. Visitors will explore a dynamic environment, among classical columns and vibrant colors, inspired by glo HYPER PRO devices.

15

DESIGN WEEK

TORTONA ROCKS Varie location

Tortona Rocks festeggia 10 anni con Unframed Design, un format che libera la creatività. Tra le novità: IQOS x Seletti con Curious X: Sensorium Piazza, IKEA con STOCKHOLM 2025 e Archiproducts Milano con À.RIA di Studiopepe. A Opificio 31, installazioni immersive rendono il design un'esperienza multisensoriale. - Tortona Rocks marks 10 years with Unframed Design, a format unleashing creativity. Highlights: IQOS x Seletti’s Sensorium Piazza, IKEA’s STOCKHOLM 2025, and Archiproducts Milano’s À.RIA by Studiopepe. At Opificio 31, immersive installations turn design into a multisensory experience.

SUPERDESIGN SHOW, HAPPINESS Superstudio Più, via Tortona, 27 Superdesign Show celebra 25 anni con il tema Happiness, riunendo 70 designer da 10 nazioni per esplorare il futuro del design. Tra le novità: Lexus con un progetto poetico, Geberit con un'esperienza sull'acqua e FORUM8 con viaggi lunari. La mostra “Unforgettable” omaggia il Made in Italy. - Superdesign Show marks 25 years with the theme Happiness, uniting 70 designers from 10 countries to explore design’s future. Highlights: Lexus’s poetic project, Geberit’s water experience, and FORUM8’s lunar journeys. The exhibition “Unforgettable” honors companies representing Made in Italy.

16

DESIGN WEEK

ES DEVLIN. LIBRARY OF LIGHT Accademia delle Belle Arti di Brera, Via Brera 28 Library of Light, installazione di Es Devlin con Pinacoteca di Brera e Feltrinelli, trasforma il Cortile d’Onore in una monumentale biblioteca luminosa. Un faro di 18 metri con 2000 volumi celebra la conoscenza con luce, suono e letteratura, ruotando come una bussola e creando giochi di luce. - Library of Light, an installation by Es Devlin with Pinacoteca di Brera and Feltrinelli, turns the Courtyard of Honor into a monumental luminous library. An 18-meter beacon with 2,000 volumes celebrates knowledge through light, sound, and literature, rotating like a compass and casting shifting lights.

TRANSPOSITION BY THE BALVENIE E SAMUEL ROSS

Fonderia Napoleonica Eugenia, via Genova Thaon Di Revel 21

The Balvenie, brand di whisky single malt artigianale, debutta alla Milano Design Week con l’artista Dr. Samuel Ross MBE e SR_A. L’installazione immersiva Transposition ridefinisce l’ospitalità, unendo artigianato industriale ed elementi naturali per un’esperienza unica di design e convivialità. - The Balvenie, a handcrafted single malt whisky brand, debuts at Milan Design Week with artist Dr. Samuel Ross MBE and SR_A. The immersive installation Transposition redefines hospitality, merging industrial craftsmanship and natural elements to create a unique experience of design and conviviality.

17

DESIGN WEEK

BUCCELLATI NATURALIA Piazza Tomasi di Lampedusa Un viaggio immersivo nella bellezza della natura, dove i confini tra mondo naturale e artigianato si sfumano. L'esposizione attraversa foresta, montagna e mare, unendo installazioni botaniche e interventi digitali. Protagonista è la collezione Furry Animals di Buccellati, che riproduce pellicce e piumaggi in argento. - An immersive journey into nature’s beauty, where the boundaries between the natural world and craftsmanship blur. The exhibition moves through forest, mountain, and sea, merging botanical installations with digital elements. The highlight is Buccellati’s Furry Animals collection, recreating fur and plumage in silver.

LORO PIANA E DIMOREMILANO - LA PRIMA NOTTE DI QUIETE Cortile della Seta, Via della Moscova, 33 Loro Piana e Dimoremilano presentano La Prima Notte di Quiete, un’esperienza immersiva che unisce realtà e cinema. Nel Cortile della Seta, arredi esclusivi, mobili Dimoremilano rivestiti in tessuti Loro Piana e una selezione di oggetti d’arte e vintage creano un’atmosfera suggestiva. - Loro Piana and Dimoremilano unveil La Prima Notte di Quiete, an immersive experience blending reality and cinema. In the Cortile della Seta, exclusive furnishings, Dimoremilano pieces in Loro Piana fabrics, and curated art and vintage objects create a captivating atmosphere.

18

DESIGN WEEK

HERMES

La Pelota, Via Palermo, 10

Hermès presenta una installazione progettata da Charlotte Macaux Perelman, architetto e direttrice artistica delle collezioni casa della Maison, in collaborazione con Alexis Fabry. Le creazioni saranno esposte in strutture sospese e quasi trasparenti, che proiettano riflessi luminosi sul pavimento. Gli oggetti emergono come emozioni, avvolti in un’aura immateriale che ne svela bellezza e familiarità attraverso il gioco di luci. - Hermès presents an installation designed by Charlotte Macaux Perelman, architect and artistic director of the Maison's home collections, in collaboration with Alexis Fabry. The creations will be displayed in suspended, almost transparent structures that project luminous reflections onto the floor. The objects emerge as emotions, enveloped in an immaterial aura that reveals their beauty and familiarity through the play of light.

19

Enrico Bartolini © credits Paolo Chiodini

Giacomo Arengario

FOOD Centro Storico

SETA

Via Andegari, 9 +39 0287318897

Ospite dell’hotel di lusso Mandarin Oriental, Milan, Seta vanta due stelle Michelin ed è il regno dello chef Antonio Guida, che con creatività e attenzione alle tendenze contemporanee elabora proposte culinarie italiane e innovative. - At the luxury Mandarin Oriental, Milan, Seta boasts two Michelin stars and is the kingdom of Chef Antonio Guida, who creatively and attentively elaborates Italian and innovative culinary proposals in line with contemporary trends.

CLICCA QUI

GIACOMO ARENGARIO Via Guglielmo Marconi, 1 +39 0272093814 Un dehor panoramico affacciato su Piazza del Duomo, un menù che parla di freschezza ed eccellenza e una carta dei vini di tutto rispetto, rendono Giacomo Arengario una delle destinazioni gastronomiche più affascinanti di Milano. - With a panoramic outdoor area overlooking Piazza del Duomo, a menu that speaks of freshness and excellence, and an impressive wine list, Giacomo Arengario is one of the most fascinating gastronomic destinations in Milan.

CLICCA QUI

22

FOOD Centro Storico

SOGNI

Via S. Calocero, 8 +39 02 45472909

Un luogo incantato, che porta a sognare, come suggerisce il suo stesso nome. Cucina a base di pesce fresco e sapori nostrani, grande amore per la tradizione e un ambiente in cui sentirsi a casa, avvolti da una magica atmosfera. - An enchanted place that leads to dreaming, as its very name suggests. Cuisine based on fresh fish and local flavors, great love for tradition and an environment in which to feel at home, enveloped in a magical atmosphere.

CLICCA QUI

CICIARÀ

Piazza Santo Stefano, 8 +39 02 8417 8681

All’ombra della Madonnina, un locale in cui si mangia come una volta ma con la consapevolezza di oggi: il menù è stagionale e punta sulla sostenibilità: la carne proviene da allevamenti controllati e il pesce è prevalentemente d'acqua dolce. - In the shadow of the Madonnina, a place where you eat like in the past but with today's aware- ness: the menu is seasonal and focuses on sus- tainability. The meat comes from small, con- trolled farms, and the fish is predominantly freshwater.

CLICCA QUI

23

FOOD Centro Storico

HORTO

CLICCA QUI

+39 0236517496 Via San Protaso 5

Una stella Michelin e una green per questo ristorante dalla vista mozzafiato che segue la filosofia sostenibile dello chef Norbert Niederkofler, selezionando materie prime stagionali provenienti da cascine e caseifici a non più di un’ora da Milano. - A Michelin star and a green star for this restaurant with a breathtaking view that follows the sustainable philosophy of chef Norbert Niederkofler, by selecting seasonal raw materials from farms and dairies no more than an hour from Milan.

VERSO

P.za del Duomo, 21

+39 02 8975 0929 Remo e Mario Capitaneo, dopo aver lavorato con alcuni degli chef più prestigiosi d’Italia, hanno aperto il loro ristorante, che si è subito aggiudicato 2 stelle Michelin. Il menù ruota attorno a materie prime di stagione, lavorate con un’ottima tecnica. - Remo and Mario Capitaneo, after working with some of Italy's most prestigious chefs, opened their restaurant, which was immediately awarded 2 Michelin stars. The menu revolves around seasonal ingredients, processed with an excellent technique.

CLICCA QUI

24

FOOD Centro Storico

ZIBO CAMPO BASE Via Caminadella, 21

+39 02 3599 9463

Zibo punta su ricette della tradizione italiana popolare, primi tra tutti i ravioli, tra i cavalli di battaglia, insieme a sfizi, frittini e sandwiches, come quello al pastrami, preparati con materie prime del territorio lavorate artigianalmente. - Zibo focuses on traditional Italian popular recipes, first and foremost ravioli, which remain among the signature dishes, together with appetisers, fritters and sandwiches, such as the pastrami sandwich, prepared with local raw materials processed by hand.

CLICCA QUI

LA BRISA

Via Brisa, 15

+39 0286450521

Per un pranzo o una cena lontano dal caos cittadino, il ristorante La Brisa, immerso in un rigoglioso giardino, delizia i suoi ospiti con menù stagionali della tradizione e una selezione di cocktail e vini di pregio. - For a lunch or dinner away from the city chaos, La Brisa restaurant, nestled in a lush garden, delights its guests with seasonal traditional menus and a selection of fine cocktails and wines.

CLICCA QUI

25

FOOD Centro Storico

DAL BOLOGNESE Via Amedei, 8 +39 0262694845

Un tranquillo tempio della cucina tradizionale emiliana all’interno della corte di Palazzo Recalcati, Dal Bolognese propone una prelibata selezione di ricette familiari intoccate nella sostanza ma presentate con gusto moderno. - A peaceful temple of traditional Emilian cuisine inside the courtyard of Palazzo Recalcati, Dal Bolognese offers a delicious selection of untouched family recipes presented with a modern touch.

CLICCA QUI

CONFINE PIZZA E CANTINA

Piazza Cardinal Massaia +39 375 542 6086

Confine è stata tra le prime pizzerie in città a puntare sulla pizza gourmet. Oltre alla scelta alla carta, offre un menù degustazione che include una selezione di pizze e impasti iconici e fritti. La chicca? Una Cantina con oltre 600 vini e champagne. - Confine was among the first pizzerias in the city to focus on gourmet pizza. In addition to a la carte choices, it offers a tasting menu that includes a selection of iconic pizzas and doughs, as well as fried ones. The gem? A Wine Cellar with more than 600 wines and champagnes.

CLICCA QUI

26

FOOD Centro Storico

WICKY'S INNOVATIVE JAPANESE CUISINE Corso Italia, 6 +39 02 8909 3781 Originario dello Sri Lanka, giapponese d’adozione e instancabile viaggiatore, lo chef Wicky Priyan è l’anima di questo locale, che ripercorre le sue esperienze e i suoi ricordi. Ne risulta una cucina fusion con profumi e gusti provenienti da tutto il mondo. - Originally from Sri Lanka, Japanese by adoption and a tireless traveller, chef Wicky Priyan is the soul of this restaurant, which traces his experiences and memories. The result is a fusion cuisine with perfumes and tastes from all over the world.

CLICCA QUI

FRADES MILANO Via Giuseppe Mazzini 20 +39 391 386 3232

Tre fratelli, affermati ristoratori di Porto Cervo, sono approdati a Milano per far vivere l’ospitalità sarda a pochi passi dal Duomo. Nasce così un locale raffinato e dal design contemporaneo, dove i classici della tradizione regionale vengono reinterpretati in chiave moderna. - Three brothers, established restaurateurs from Porto Cervo, have landed in Milan to bring Sardinian hospitality to life just steps from the Duomo. The result is a refined restaurant with a contemporary design, where traditional regional classics are reinterpreted in a modern key.

CLICCA QUI

27

Camparino in Galleria

DRINK Centro Storico

1930

Via Edmondo de Amicis, 22 +39 02 4975 5094

Nuovo indirizzo per l’ex secret bar firmato Farmily, che resta comunque una destinazione unica ed esclusiva per tutti gli appassionati di mixology. La drink list prevede creazioni liquide gastronomiche, sorprendenti alla vista quanto al palato. - New address for Farmily's former signature secret bar, which nonetheless remains a unique and exclusive destination for all mixology enthusiasts. The drink list features gastronomic liquid creations that are as surprising to the eye as they are to the palate.

CLICCA QUI

MANDARIN GARDEN Via Andegari, 9 +39 0287318898 Eclettico lounge bar e cuore pulsante dell’hotel di lusso Mandarin Oriental, il Mandarin Garden si affaccia su un lussureggiante giardino orientale. Il locale offre una drink list d’eccezione e musica contemporanea. - An eclectic lounge bar that is the beating heart of the luxurious Mandarin Oriental hotel, Mandarin Garden overlooks a lush Oriental garden. The venue offers an exceptional drink list and contemporary music.

CLICCA QUI

29

DRINK Centro Storico

CAMPARINO IN GALLERIA Piazza del Duomo, 21 +39 0286464435

L’aperitivo: il rito italiano per eccellenza servito da esperti barman in un locale storico dagli interni anche moderni, nel cuore di Milano. Camparino è la Mecca di ogni milanese che si rispetti, un rubino color Campari affacciato in Galleria. - Aperitivo: the quintessential Italian ritual served by expert bartenders in a historic venue with modern interiors, in the heart of Milan. Camparino is the Mecca of every self-respecting Milanese, a ruby-coloured Campari overlooking the Galleria.

CLICCA QUI

MAG LA PUSTERLA Via Edmondo de Amicis, 22 +39 02 4975 5094

La cocktail list di questo affascinante locale storico, che ora fa parte della famiglia del Mag, è un omaggio alla mixology internazionale, accostata a una selezione dei best of della Farmily meneghina. Disponibili inoltre vini, drink “alla spina” e una golosa selezione gastronomica. - The cocktail list at this charming historic venue, now part of the Mag family, is a tribute to international mixology,combined with a selection of the best sellers from the group's venues. Also available wines, drinks “on tap,” and a mouthwatering gourmet selection.

CLICCA QUI

30

Suede

SHOPPING Centro Storico

THE CLOISTER Via Valpetrosa, 5

CLICCA QUI

+39 0242441633

The Cloister è un concept store vintage dove la ricerca del pezzo unico è come un mantra da seguire ciecamente. Qui non ci sono regole, si spazia da capi unici dei primi anni del ‘900 fino ai pezzi più iconici degli anni ’90. - The Cloister is a vintage concept store where the search for unique pieces is like a mantra to be blindly followed. Here there are no rules, ranging from unique pieces from the early 1900s to the most iconic pieces of the 90s.

SUEDE

Via Cesare Correnti, 21

+39 02 5811 8308 Con 5 negozi a Milano, Suede è una linea di abbigliamento coloratissima e contemporanea, che fa della attenta selezione dei materiali, unita alla scelta di una produzione completamente Made in Italy, la sua cifra stilistica. - With 5 shops in Milan, Suede is a colorful and contemporary clothing line, which makes the careful selection of materials, combined with the choice of a completely Made in Italy produc- tion, its stylistic signature.

CLICCA QUI

33

SHOPPING Centro Storico

BIFFI BOUTIQUE MILANO Corso Genova, 6

CLICCA QUI

+39 02 8311 6052

Una boutique che rispecchia l’essenza dell’eleganza milanese, espressa attraverso collezioni di abbigliamento e accessori dei migliori brand italiani e internazionali: da Bottega Veneta a Fendi, a Comme Des Garçons fino a Loewe, qui li trovate proprio tutti. - A boutique that reflects the essence of Milanese elegance, expressed through the clothing and accessories collections of the best Italian and international brands: from Bottega Veneta to Fendi, Comme Des Garçons to Loewe, everyone is here.

FRAGRANS IN FABULA

Corso Magenta 22 +39 02 8050 9449

In uno dei quartieri più storici di Milano, un atelier del profumo che trasporta in un mondo magico, grazie alla sua ampia selezione di fragranze d’autore e di esperienze sensoriali uniche, per la casa e la rasatura e la cura della persona. La chicca? Il servizio esclusivo e personalizzato. - In one of Milan’s most historic districts, a perfume atelier that transports you to a magical world with its wide selection of signature fragrances and unique sensory experiences for the home, shaving, and personal care. The highlight? An exclusive and personalized service.

CLICCA QUI

32

SHOPPING Centro Storico

AGUA DEL CARMEN Via Cesare Correnti, 23 +39 02 8941 5363 Un concept store di ricerca dove trovare brand di abbigliamento donna, borse e scarpe, gioielli, essenze e prodotti beauty di marchi come Campomaggi, Jucca, Premiata, MM6 Martin Margiela, The Laundress, Avenue Montaigne. - An edgy concept store where you can find women's clothing, bags and shoes, jewellery, essences and beauty products from brands such as Campomaggi, Jucca, Premiata, MM6 Martin Margiela, The Laundress, Avenue Montaigne.

CLICCA QUI

WAIT AND SEE

Via Santa Marta, 14 +39 02 72080195

Nel cuore di Cinque Vie, uno shop di vestiti e accessori che sprizza colore e allegria da tutti i pori. Al grido di “La vita è bella”, la founder Uberta Zambeletti dispensa sorrisi e consigli di stile, proponendo una moda inclusiva e fuori da ogni omologazione. - In the heart of Cinque Vie, a clothes and accessories shop that bursts with color and cheerfulness from every pore. To the shout of “Life is beautiful,” founder Uberta Zambeletti dispenses smiles and style advice, proposing an inclusive fashion that is out of the mainstream.

CLICCA QUI

35

SHOPPING Centro Storico

DANIELA DE MARCHI Via dei Piatti, 9 +39 02 8699 5040 In questo affascinante atelier/laboratorio trovate bijoux caratterizzati dalla tecnica del dropage: piccole sfere irregolari che, ricoprendo le superfici, diventano la tela perfetta per smalti di vari colori e donano ai metalli sfumature sempre diverse. - In this charming atelier/workshop you will find bijoux characterized by the dropage technique: small irregular spheres that, by covering surfaces, become the perfect canvas for enamels of various colours and give metals ever-changing shades.

CLICCA QUI

CANDIANI DENIM STORE

Piazza Mentana, 3 +39 02 3831 8425

Nella micro-factory urbana del brand di jeans Made in Italy Candiani, è possibile farsi fare un paio di jeans su misura: partendo dal tessuto si scelgono tutti i dettagli, dal modello al colore a al lavaggio, fino agli accessori. - In the urban micro-factory of the Made-in-Italy jeans brand Candiani, it is possible to have a pair of jeans made to measure: starting with the fabric, one can choose all the details, from the pattern to the colour to the wash, right down to the accessories.

CLICCA QUI

34

Alma

WELLNESS Centro Storico

ARMANI/SPA

Via Alessandro Manzoni, 31 +39 0288838860

Situata all’ottavo piano dell’omonimo hotel, Armani/Spa è un’ambita meta del wellness a cinque stelle di Milano. Tra i servizi: area relax, percorsi termali e trattamenti a base di prodotti d’eccellenza, esclusivamente naturali. - Located on the eighth floor of the eponymous hotel, Armani/Spa is a coveted five-star wellness destination in Milan. Services include a relaxation area, thermal paths, and treatments using exclusively natural, top-quality products.

CLICCA QUI

ALMA

Via Marco de Marchi, 7

Lo studio di pilates Alma propone un metodo che combina il pilates dinamico con movimenti ad alta intensità e ripetizioni lente, attraverso l’utilizzo dell’innovativo Evo Infinit Reformer. L'obiettivo? Raggiungere un nuovo equilibrio tra forza e benessere. - Alma pilates studio offers a method that combines dynamic pilates with high-intensity movements and slow repetitions through the use of the innovative Evo Infinit Reformer. The goal? To achieve a new balance of strength and well-being.

CLICCA QUI

37

WELLNESS Centro Storico

THE WHITE MEDI SPA Via Sebeto, 1 +39 0287068204 Non lontano dal Castello Sforzesco, The White Medi Spa offre alla sua clientela trattamenti estetici e area wellness in un centro dal design pulito e conciliante. Epilazione laser, massaggi e trattamenti per il viso sono solo l’inizio. - Not far from Castello Sforzesco, The White Medi Spa offers its clients aesthetic treatments and wellness area in a clean and soothingly designed center. Laser hair removal, massages, and facial treatments are just the beginning.

CLICCA QUI

GUM MILANO Corso Italia, 46 +39 02 3660 1940

In una location d’eccezione, un palazzo storico di innegabile fascino, un parrucchiere uomo e donna che combina creatività e professionalità. Particolarmente interessanti i prodotti firmati GUM, naturali e senza sostanze chimiche dannose. - In an exceptional location, in a historic building of undeniable charm, a men's and women's hairdressing salon that combines creativity and professionality. Particularly interesting are the products signed GUM: they arenatural and without harmful chemicals.

CLICCA QUI

38

Four Season Hotel

HOTEL Centro Storico

FOUR SEASONS Via Gesù, 6-8

+39 02 77088

Un hotel a cinque stelle racchiuso tra le vie del Quadrilatero della Moda, il Four Seasons, ospite di un ex convento e palazzo di corte, offre ai suoi ospiti sistemazioni di lusso, suite tutte diverse tra loro e camere esclusive. - A five-star hotel nestled in the streets of Milan's Fashion Quadrilateral, the Four Seasons, hosted in a former convent and court palace, offers luxurious accommodations to its guests: suites, each with its own personality, and exclusive rooms.

CLICCA QUI

PALAZZO CORDUSIO P.za Cordusio, 2 +39 02 49597294 Palazzo Cordusio Gran Meliá unisce calore spagnolo, stile italiano e ospitalità di lusso, nel cuore di Milano. Situato in piazza Cordusio, offre 84 camere eleganti, design raffinato e una ristorazione d’eccellenza con quattro concept distinti. Include un’area wellness e una palestra Technogym, per un’esperienza unica sotto la Madonnina. - Palazzo Cordusio Gran Meliá blends Spanish warmth, Italian style, and luxury hospitality in the heart of Milan. Located in Piazza Cordusio, it offers 84 elegant rooms, refined design, and exceptional dining with four distinct concepts. It features a wellness area and a Technogym-equipped fitness center, providing a unique experience under the Madonnina.

CLICCA QUI

40

HOTEL Centro Storico

ARMANI HOTEL MILANO Via Alessandro Manzoni, 31

+39 0288838888

Un’esperienza a tutto tondo, completa di spa, ristorante gourmet e lounge bar per un soggiorno all’insegna dello stile firmato Giorgio Armani. All’interno delle numerose suite, vi aspetta una gamma di lussuosi accessori del brand. - A complete stay experience with spa, gourmet restaurant, and lounge bar for a stylish staying, signed by Giorgio Armani. Inside the numerous suites, a range of luxurious accessories from the brand await you.

CLICCA QUI

PARK HYATT MILANO Via Tommaso Grossi, 1

+39 0288211234

Cinque stelle che si fanno sentire una dopo l’altra da Park Hyatt, un centralissimo hotel di lusso che dispone di 106 stanze di cui 25 suite. All’interno delle camere, un arioso arredamento artigianale italiano. - Five-star luxury accommodations await at the Park Hyatt, a centrally located hotel with 106 rooms, including 25 luxurious suites. Each room features spacious artisanal Italian furnishings, making your stay truly exceptional.

CLICCA QUI

41

Enrico Bartolini © credits Paolo Chiodini

Anima

FOOD Brera / Moscova

ANIMA

Via Gaspare Rosales, 4 +39 0262278500

Situato all’interno del prestigioso Hotel Milano Verticale | UNA Esperienze, lo stellato Anima di Enrico Bartolini offre una cucina contemporanea e creativa in perfetta sintonia con lo stile tardo novecentesco della location. - Located inside the prestigious Hotel Milano Verticale | UNA Esperienze, the Miche- lin-starred Anima by Enrico Bartolini offers contemporary and creative cuisine in perfect harmony with the late 20th-century style of the location.

CLICCA QUI

SADLER

CLICCA QUI

Via dell'Annunciata, 14 +39 0258104451

Il ristorante Sadler, una stella Michelin, guidato dallo chef Claudio Sadler, offre all’interno dell’elegante hotel 5 stelle Casa Baglioni, una cucina che rivisita le ricette regionali con un tocco innovativo. - The one-Michelin- starred restaurant Sadler, led by the chef Claudio Sadler, offers a cuisine that renews regional recipes with an innovative twist in the elegant Casa Baglioni 5 strars hotel.

44

FOOD Brera / Moscova

OSAKA

Corso Garibaldi, 68 +39 02 2906 0678

Sembra davvero di essere nel Paese del Sol Levante in questo ristorante giapponese dove, tra arredamento in legno,vista sul giardino interno e bancone tipico, si assaggiano sushi, sashimi, ramen, tonkatsu e tempura tra i migliori in città. - It really does feel like being in the Land of the Rising Sun at this Japanese restaurant where, amidst the wooden décor, the view of the inner garden and the typical counter, one of the best sushi, sashimi, ramen, tonkatsu and tempura in town can be tasted.

CLICCA QUI

SERENDIB Via Pontida 2 +39 02 659 2139

A pochi passi da Moscova, questo locale con arredi tradizionali trasporta immediatamente in Sri Lanka. Le specialità sono quelle tipiche cingalesi, con qualche proposta indiana, menù di degustazione e un buon rapporto qualità prezzo. - Just a few steps from Moscova, this traditionally furnished restaurant immediately transports you to Sri Lanka. The specialities are typical Sri Lankan, with some Indian offerings, with tasting menus and good value for money.

CLICCA QUI

45

FOOD Brera / Moscova

VOLEMOSE BENE Via della Moscova 24

+39 0236559618

Una tipica osteria romana nel cuore di Moscova: tra tovaglie a quadrettoni bianchi e rossi, legno, mattoni a vista, e un’atmosfera chiassosa e festaiola, serve i classici piatti della cucina capitolina come carbonara, cacio e pepe, abbacchio e carciofi. - A typical Roman osteria in the heart of Moscova: amidst red and white checked tablecloths, wood, exposed brickwork, and a noisy, party atmosphere, it serves classic Roman dishes such as carbonara, cacio e pepe, abbacchio and artichokes.

CLICCA QUI

OSTERIA DELLE COPPELLE Via Solferino, 34

CLICCA QUI

+39 02 36584 443

Un’osteria familiare che propone piatti della tradizione romana e italiana, preparati seguendo le ricette originali, con qualche rivisitazione creativa. C’è anche la pizza romana cotta nel forno a legna, e qualche proposta internazionale. - A classic osteria, offering traditional Roman and Italian dishes, prepared according to the original recipes, but with a few creative reinterpretations. There is also pizza baked in a wood-fired oven with a Roman-style dough and a few international dishes.

46

FOOD Brera / Moscova

QUADRI BISTROT Via Solferino, 48

CLICCA QUI

+39 02 4775 5505

Aperto dal giovane chef Riccardo Quadri è un ambizioso bistrot con cocktail bar, punteggiato da opere d’arte contemporanea. La cucina parte dalla tradizione italiana per prendere slancio grazie a tecnica e utilizzo di ingredienti internazionali. - Opened by young chef Riccardo Quadri, it is an ambitious bistro with a cocktail bar, punctuated by contemporary artworks. The cuisine starts from the tradition to gain momentum through technique and the use of international ingredients.

LOCANDA PERBELLINI

Via della Moscova, 25

+39 0236631450

Locanda Perbellini è un ristorante d’alta classe dove il gioco di contrasti tra il turchese delle pareti e il bianco dei tavoli offre una location elegante in cui godere delle portate della cucina pluristellata di Giancarlo Perbellini. - Locanda Perbellini is a high-class restaurant where the contrast between turquoise walls and white tables creates an elegant atmosphere to enjoy the multi-starred cuisine of Giancarlo Perbellini.

CLICCA QUI

47

FOOD Brera / Moscova

LA LIBERA Via Palermo, 21 +39 028053603

Un locale che ha segnato la storia della ristorazione milanese proponendo sul suo menù, fin dai primi anni del ‘900, piatti della tradizione regionale lombarda, un’offerta gastronomica oggi arricchita con pietanze da tutta Italia. - A venue that has marked the history of Milanese cuisine by offering dishes from the Lombardy regional tradition on its menu since the early 1900s. Nowadays, its gastronomic offer is enriched with dishes from all over Italy.

CLICCA QUI

EL CARNICERO

Corso Garibaldi, 108 +39 0287222106

Nel cuore della movida milanese, un locale dal design unico, dove assaporare in compagnia le migliori proposte di carne. Il menù è un inno alla parilla e all’asado, abbinati a una serie di vini italiani e internazionali dei migliori produttori. - El Carnicero is the project of a group of friends united by their passion for good food and meat. Designed to express their "latinity" at its best, the menu is a celebration of parilla and asado that takes you on a trip around the world in eighty bites.

CLICCA QUI

48

FOOD Brera / Moscova

VESTA FIORI CHIARI via Fiori Chiari, 1A +39 02 4950 0590 Questo ristorante e cocktail bar unisce modernità e fascino internazionale, con il suo ingresso scenografico affacciato su via Fiori Chiari, con una scalinata in travertino. Il menù è dedicato al mare, mentre la cocktail list sorprende con chicche come Dolce Vita in Brera, mix di bitter, gin, yuzu e champagne. - This restaurant and cocktail bar combines modernity with international charm, featuring a striking entrance overlooking Via Fiori Chiari, with a travertine staircase. The menu is focused on seafood, while the cocktail list surprises with gems like Dolce Vita in Brera, a mix of bitter, gin, yuzu, and champagne.

CLICCA QUI

DANIEL CANZIAN Via Castelfidardo angolo via San Marco +39 02 6379 3837 Sangue veneto, cuore italiano e spirito internazionale: la cucina di Daniel Canzian unisce arte e semplicità, ispirandosi alla stagionalità. Il suo menu esperienziale, in questo ristorante nella caratteristica via San Marco, offre piatti gourmet autentici e classici milanesi rivisitati con maestria - Venetian roots, Italian heart and an international spirit: Daniel Canzian's cuisine blends art and simplicity, drawing inspiration from seasonality. His experiential menu, in this restaurant on the charming Via San Marco, offers authentic gourmet dishes and masterfully reinterpreted Milanese classics.

CLICCA QUI

49

N’ombra de Vin

DRINK Brera / Moscova

CHINESE BOX Corso Garibaldi, 104 +39 026554564

In zona Moscova, ai piedi del Gucci Art Wall, questo cocktail bar è perfetto per un aperitivo nel cuore di Milano. Il lungo bancone interno svela l’arte dei bartender, mentre il vivace dehors invita a sorseggiare un drink al tramonto, tra l’atmosfera bohémien e i grattacieli di Gae Aulenti. - In Moscova, by the Gucci Art Wall, this cocktail bar is perfect for an aperitivo in Milan’s heart. The long indoor counter showcases bartenders at work, while the lively outdoor area is ideal for a sunset drink, blending the city’s bohemian vibe with the skyscrapers of Gae Aulenti.

CLICCA QUI

N’OMBRA DE VIN Via S. Marco, 2 +39 026599650

Caratteristico wine bar nel cuore di Brera, N’Ombra de Vin è la cantina storica dove vivere la movida del quartiere. Le oltre 2500 etichette disponibili la rendono la meta perfetta per un percorso di degustazione indimenticabile. - N'Ombra de Vin is a characteristic wine bar in the heart of Brera, where you can experience the neighbourhood's nightlife. With over 2500 available labels, it's the perfect destination for an unforgettable wine-tasting experience.

CLICCA QUI

51

DRINK Brera / Moscova

CLOTILDE BRERA Piazza S. Marco, 6 +39 0238316453 Dalla drink list che è un viaggio nella mixology d’autore alla splendida location contemporanea dotata di terrazza affacciata su Piazza San Marco, Clotilde Brera è uno dei gioielli più preziosi della Milano da Bere. - From a drink list that takes you on a journey through the world of authorial mixology to the splendid contemporary location with a terrace overlooking Piazza San Marco, Clotilde Brera is one of the most precious jewels in Milan's drinking scene.

CLICCA QUI

ASSOCIAZIONE SALUMI E VINI NATURALI Corso Garibaldi, 41 +39 02 36521391 Questo locale si distingue per il suo suggestivo giardino interno, tra le macerie di un palazzo bombardato nella Seconda Guerra Mondiale e ora avvolto da una fitta vegetazione. Qui si possono degustare oltre 600 etichette di vini naturali, molte in mescita, accompagnate da selezionati taglieri di salumi e formaggi, focacce e piatti caldi. - This venue stands out for its charming inner garden, set among the ruins of a building bombed during World War II and now covered in lush vegetation. Here you can enjoy over 600 labels of natural wines, many available by the glass, paired with carefully selected cured meats and cheeses, focaccia, and hot dishes.

CLICCA QUI

52

Antonia

SHOPPING Brera / Moscova

SURPLUS GARIBALDI Corso Garibaldi, 7

+39 0236585284

Un intrigante negozio di abbigliamento vintage in pieno stile “american thrift”. Da Surplus si naviga in un variopinto oceano di jeans, giacche di pelle a frange e sgargianti camicie. Pronti a comporre il vostro outfit più originale? - An intriguing vintage clothing shop in the style of "American thrift." At Surplus, you can navigate a colourful ocean of jeans, fringe leather jackets, and bright shirts. Are you ready to put together your most unique outfit?

CLICCA QUI

ANTONIA

Via Cusani, 5 +39 02 9296 1900

La boutique Antonia si estende su ben 600 mq e offre un'esperienza di shopping contemporanea e personalizzata. Collezioni uomo, donna e accessori dei migliori brand internazionali sono incorniciate da divani in velluto, pareti scrostate e infissi in plexiglas. - Antonia boutique covers an impressive 600 square metres and offers a contemporary and personalized shopping experience. Men's, women's and accessories collections from top international brands are framed by velvet sofas, peeling walls and plexiglas fixtures.

CLICCA QUI

54

SHOPPING Brera / Moscova

TEAROSE BOUTIQUE Via Croce Rossa, 2

+39 0286998767

Una boutique dal respiro provenzale, dove i capi couture in esposizione si alternano a scenografiche e profumate composizioni di fiori allestite periodicamente dagli artisti floreali che collaborano con i punti vendita Tearose. - A boutique with a Provençal vibe, where couture garments on display alternate with scenographic and fragrant flower arrangements periodically set up by the floral artists who collaborate with the Tearose stores.

CLICCA QUI

ROBERTAEBASTA Via Fiori Chiari, 2

+39 02 861593

Riferimento indiscusso per le arti decorative del XX secolo e per l’interior design, la galleria di Roberta Tagliavini e Mattia Martinelli, nel cuore di Brera, è un sogno diventato realtà per gli appassionati di antiquariato, oggetti di modernariato, insegne vintage e mobili art nouveau. - An undisputed reference point for 20th century decorative arts and interior design, Roberta Tagliavini and Mattia Martinelli's gallery in the heart of Brera is a dream come true for fans of antiques, modern objects, vintage signs and art nouveau furniture.

CLICCA QUI

55

SHOPPING Brera / Moscova

ATELIER VM Corso Garibaldi, 127 +39 342 571 9450

CLICCA QUI

Sono bijoux estremamente sottili, minimalisti, e dall’allure romantico, spesso abbelliti da charm, e superflui quanto può esserlo una poesia, quelli di Atelier VM. Tra i pezzi iconici del marchio spicca il bracciale L’Essenziale, saldato direttamente sul polso. - Atelier VM’s bijoux are extremely subtle, minimalist bijoux with a romantic allure, often embellished with charms, and as superfluous as poetry can be. The brand's iconic pieces include the L'Essenziale bracelet, soldered directly onto the wrist.

LA TENDA Via Solferino, 10 +39 026575804

In Via Solferino, La Tenda è il negozio di abbigliamento per il prototipo della “milanese”, in carriera, indaffarata, ma sempre up to date in fatto di stile. Nel catalogo, abbigliamento e accessori solo dai più affermati designer. - Located in Via Solferino, La Tenda is the go-to clothing store for the "Milanese" prototype: career-driven, busy, but always up to date with the latest fashion trends. The store offers clothing and accessories exclusively from the most established designers.

CLICCA QUI

56

SHOPPING Brera / Moscova

SELETTI STORE corso Garibaldi, 117 +39 02653466

Un tripudio di colori sgargianti e forme innovative nel monomarca dell’irriverente brand di design italiano Seletti, dove trovare accessori per la tavola e la cucina, mobili e complementi d'arredo per la casa, il giardino e anche l'ufficio. - A triumph of bright colours and innovative shapes in the flagship store of the irreverent Italian design brand Seletti, where you can find table and kitchen accessories, furniture and furnishings for the home, garden and even the office.

CLICCA QUI

ACNE STUDIOS Piazza del Carmine, 6 +39 0284102383

Lo store in Piazza del Carmine offre alla sua clientela collezioni di abbigliamento e accessori che stuzzicano estro e fantasia di qualsiasi amante dell’alta moda, dai capi rosa e drappeggiati in stile Barbie, alle borse in pelle più punk. - The store on Piazza del Carmine offers its clientele collections of clothing and accessories that stimulate the imagination and fantasy of any lover of haute couture, from pink and draped Barbie-style pieces to punk leather bags.

CLICCA QUI

57

Grand SPA Palazzo Parigi

WELLNESS Brera / Moscova

GRAND SPA PALAZZO PARIGI Corso di Porta Nuova, 1 +39 02625625

Nella cornice mozzafiato dell’hotel a cinque stelle Palazzo Parigi, la spa è una sontuosa oasi di benessere che richiama l’architettura mediorientale. Bagno turco, doccia emozionale, sauna finlandese e molto altro... per un relax da star. - In the breathtaking setting of the five-star Palazzo Parigi hotel, the spa is a sumptuous oasis of well-being that recalls Middle Eastern architecture. Turkish bath, emotional shower, Finnish sauna, and much more... for a star-level relaxation.

CLICCA QUI

DD BEAUTY Via Montebello, 24 +39 0236517030

CLICCA QUI

L’eclettico hair saloon di design di Davide Diodovich è una delle mete di stile più rinomate della città. Con numerose collaborazioni con il mondo della moda, l’esteta regala emozioni in punta di forbice a tutti i suoi clienti. - Davide Diodovich's eclectic hair salon is one of the trendiest spots in town. With lots of collaborations in the fashion world, this stylist gives all his clients a cutting-edge experience.

59

Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 21 Page 22 Page 23 Page 24 Page 25 Page 26 Page 27 Page 28 Page 29 Page 30 Page 31 Page 32 Page 33 Page 34 Page 35 Page 36 Page 37 Page 38 Page 39 Page 40 Page 41 Page 42 Page 43 Page 44 Page 45 Page 46 Page 47 Page 48 Page 49 Page 50 Page 51 Page 52 Page 53 Page 54 Page 55 Page 56 Page 57 Page 58 Page 59 Page 60 Page 61 Page 62 Page 63 Page 64 Page 65 Page 66 Page 67 Page 68 Page 69 Page 70 Page 71 Page 72 Page 73 Page 74 Page 75 Page 76 Page 77 Page 78 Page 79 Page 80 Page 81 Page 82 Page 83 Page 84 Page 85 Page 86 Page 87 Page 88 Page 89 Page 90 Page 91 Page 92 Page 93 Page 94 Page 95 Page 96 Page 97 Page 98 Page 99 Page 100 Page 101 Page 102 Page 103 Page 104 Page 105 Page 106 Page 107 Page 108 Page 109 Page 110 Page 111 Page 112 Page 113 Page 114 Page 115 Page 116 Page 117 Page 118 Page 119 Page 120 Page 121 Page 122 Page 123 Page 124 Page 125 Page 126 Page 127 Page 128 Page 129 Page 130 Page 131 Page 132 Page 133 Page 134 Page 135 Page 136 Page 137 Page 138 Page 139 Page 140 Page 141 Page 142 Page 143 Page 144 Page 145 Page 146 Page 147 Page 148 Page 149 Page 150 Page 151 Page 152 Page 153

flawless.life

Made with FlippingBook. PDF to flipbook with ease