AIP DICȚIONARUL ENCICLOPEDIC INTER-REGIONAL DE PSIHANALIZĂ

Înapoi la Cuprins

NACHTRÄGLICHKEIT Definiție tri-regională

Consultanți Inter-Regionali : Maurice Apprey și Eva Papiasvili (America de Nord), Bernard Chervet (Europa), Victoria Korin (America Latină) Co-Președinte Coordonator Inter-Regional: Arne Jemstedt (Europa) ______ Traducere în limba română prin grija Societății Române de Psihanaliză

Tradus de: Daniela Andronache Coordonat de: María Inés Nieto

I. INTRODUCERE ȘI DEFINIȚIE INTRODUCTIVĂ

Substantivul Nachträglichkeit denotă unul dintre cele mai complexe și ramificate concepte create de Freud. Proliferează corpusul teoretic metapsihologic și teoria clinică a memoriei, cauzalității și temporalității psihice, a sexualității, traumei și dezvoltării. Necesită o elaborare substanțială pentru a-i putea cuprinde întreaga conotație. [Nota traducătorului: În această traducere păstrăm termenul original din limba germană, Nachträglichkeit , datorită complexității lui semantice care face dificilă găsirea unui echivalent în limba română. Alte texte de specialitate, în special traducerile din literatura psihanalitică franceză, folosesc termenul cu care a fost tradus în limba franceză, après coup . Alți autori sau traducători contextualizează sensurile acestui termen, redându-l prin sintagme precum acțiune amânată , efect întârziat sau efect retroactiv .] Sensurile multiple și accentele diferite cu care Freud a folosit termenul pe parcursul evoluției complicate a conceptului, combinate cu diferite traduceri și interpretări ulterioare, au dus la redări și definiții ale termenului Nachträglichkeit în variante diferite în gândirea psihanalitică europeană, nord-americană și, respectiv, latino-americană. În Europa, pornind de la Jacques Lacan (1956, 1966, 1971), care a revitalizat acest termen, și continuând cu numeroșii autori francezi care i-au urmat, pare că accentul a rămas în zona logicii regresiei temporale, de la o scenă recentă la o scenă trecută, pe o cale și printr-un proces de reamintire regresivă. Din această perspectivă, doar expresia manifestă a simptomului are loc în sensul progresiv. În ședințele psihanalitice, deci, reminiscențele care poartă efectele amânate, constituie pârghia acțiunii terapeutice. În operațiunea de après-coup („L’après-coup” este traducera în franceză pentru Nachträglichkeit . Traducerea literală a „après-coup” este „lovitura de după” sau „șocul ulterior”), procesul dezvăluie o structură temporală de un ordin

234

Made with FlippingBook Ebook Creator