Biola Broadcaster - 1963-08

of Bible translation from Mrs. Cowan looks on.

President Samuel H. Sutherland (left), receives copy Bible Translator President George Cowan, as

Biota

Wycliffe Dr. Sutherland: Ou r special radio guests are Dr. and Mrs. George Cowan. Mrs. Cowan (formerly Florence Han­ sen), graduated from U.C.L.A. with highest honors. Dr. Cowan is president of the Wycliffe Bible Translators which is comprised of 1326 missionaries. The book they have may look like a Bible, however, on the cover are the words, “Nueva Testamenta” which is the first translation of the Word of God in the Mazateco tribal language. Dr. Cowan: This copy is for the Biola library. It is 'a personal joy to present it because of what Biola has meant to the Wycliffe Bible Translators. Distri­ bution of it has already started, and we know you rejoice with us in the souls who will be led to Christ through it. Dr. Sutherland: For those who may not know, these missionaries go into areas where the spoken language has never been reduced to writing. A gram­ mar is tediously formulated, and in a slow and often discouraging process

the actual words of Scripture are put down. The people themselves have to be taught to read what has been writ­ ten. Mr. Sandera: Just to prove it is a very difficult language, Dr. Cowan, could you give us an example? Dr. Cowan: The Mazateco is actually a tonal language. Whenever anything is said, one must maintain a certain relative pitch in the voice for each syllable given. The word that is used for “sin,” by a slight tonal change, can mean “fat,” “one,” and “also; four different words. Dr. Sutherland: Then, as far as this language is concerned being fat and sinning almost comes with the same breath. Dr. Cowan: I made mistakes like that in the early days. I was telling people Christ died for fat people instead of that He died for sinners. Dr. Sutherland: Perhaps those of us who are a bit corpulent can be thank­ ful for both.

14

Made with FlippingBook flipbook maker