Shawati' Issue 72

آفـــــــــــــــاق ثقافيـــــــــــــة

72 شواطئ

157

156

Shawati’ 72

Afaaq Thaqafiyya – Cultural Blueprints

للمكانة والهيبة. وفي بلّاد فارس القديمة، اعتـــــاد الملـــــوك والنّبـــــلّاء تعطيـــــر ثيابهم وأغطيـــــة أســـــرّتهم بالمســـــك دلالـــــة على الرّفعة والسّـــــلطان. ومع تنقّل القوافل عبر طرق التّجارة، وصل هذا العطر أخيرًا إلى شـــــبه الجزيـــــرة العربيّة، حيث غدا شـــــذاه المُحبّب واحدًا مـــــن الرّوائح المفضّلة لدى المجتمعات المحليّة. يتكوّن المشـــــهد العطري العربي من طيف واســـــع من المكوّنات التي تنحـــــت هويّته المتفرّدة. فمن بيـــــن الصّموغ، يحتل اللّبان مكانة مميّـــــزة بفضـــــل رائحته الخشـــــبيّة

التي تســـــتحضر أجواء البراري وفضاءات الطّبيعة المفتوحة. وقـــــد عطّر اللّبان حياة الإنسان لأكثر من خمسة آلاف عام، ناسجًا خيطًـــــا واحـــــدًا يجمـــــع الإيمـــــان والجمال والشّـــــفاء فـــــي إكليل عطـــــري واحـــــد. أمّا “طريق البخور”، فتكوّن من شـــــبكة هائلة من القوافل تمتـــــد لأكثر من ألفي كيلومتر، حاملـــــة اللّبان والمر من اليمـــــن وعُمان إلى حـــــوض البحـــــر المتوسّـــــط. وكانـــــت هذه الطّـــــرق تصل بين شـــــبه الجزيـــــرة العربيّة ووادي النّيـــــل وبـــــل ّاد الرّافديـــــن وفـــــارس واليونـــــان ورومـــــا، وتنقـــــل - إلـــــى جانب

recipe, blending the playfulness and romance of roses with the depth of resins. Beyond fragrance, its influence lingers in ritual and daily life. Rosewater distilled from its petals sweetens desserts, perfumes the skin, and is sprinkled on guests as a gesture of blessing. To this day, the Damask rose endures as both memory and muse, its dainty scent a living remnant of civilisations that cher- ished beauty as an art of life. Millennia ago, musk entered the record in the East, first prized in regions such as Tibet and China, where the musk deer roamed and its glandular extract was gath- ered. Over time, its rarity and potency elevated it from scent to status. In ancient Persia, royalty and nobility

[T-L-R] This history of perfume in ancient civilisations started as an offering to the gods because it was thought to cause sublimation of the body to make it more ‘god-like’. The earliest recorded use of ‘perfume’ is when the Mesopotamians first discovered incense 4000 years ago. The Adoration of the Magi by Pieter Coecke van Aelst [circa 1523], Pieter Coecke van Aelst, Flanders. Image courtesy of Louvre Abu Dhabi. [B-L-R] Thurifer Angel in a Purple Tunic, circa 1520, by Bernhard Strigel. Image courtesy of Department of Culture and Tourism – Abu Dhabi. Dresser of a Roman Lady - the Collection. Image courtesy of Museo Nacional del Prado

فماء الـــــورد المقطَّر من بتل ّاتها يُســـــتخدم في تحلية الحلوى، وتعطير البشرة، ويُرش على الضّيـــــوف كعل ّامة تبـــــرّك. وإلى يومنا هذا، ما تزال الوردة الدّمشقيّة تنبض بذكرى الماضي وتُلهـــــم الحاضر؛ عطرُهـــــا الرّقيق أثـــــر حي من حضارات صاغـــــت الجمال فنًّا ونديمًا للحظات الحياة اليوميّة. منذ ألـــــف عـــــامٍ، دخل المســـــك ســـــجلّاّت التّاريـــــخ في الشّـــــرق، حيـــــث كان موضع تقدير فـــــي مناطق مثل التّيبـــــت والصّين، موطـــــن “غـــــزال المســـــك” الـــــذي كان يُســـــتخلص من أعضائه ذلك العبير النّادر. ومـــــع مـــــرور الزّمن، رفعـــــت ندرتـــــه وقوّة رائحته مكانته مـــــن مجرّد عطـــــر إلى رمز

في منطقة الشّـــــرق الأوســـــط. ومع نشوء الحدائـــــق النّباتيّة، ظهرت فـــــرص جديدة لزراعة النّباتات الغريبة ودراســـــتها، أبرزها الحديقة التي أُنشـــــئت فـــــي مدينة بادوفا .1545 الإيطاليّة عام لا تـــــزال الوردة الدّمشـــــقيّة تنمـــــو مزدهرة اليوم في الطّائف وســـــوريا ومنطقة الجبل الأخضر في عُمان، وفـــــي وادي الورود في المغـــــرب، منتِجة زيتًـــــا ذا كثافـــــة ورائحة اســـــتثنائيّتين. وفـــــي فن العطـــــور العربيّة، يُعد الجمع بين الورد والعود وصفة مميّزة، تمزج خفّة الورد ورومانسيّته بعمق الصّمغ ودفئه. وللوردة الدّمشقيّة حضور يتجاوز حدود العطر إلى طقـــــوس الحياة اليوميّة؛

ars and explorers introduced the Damask rose to Europe, to a rather enthralling effect. Albertus Magnus, the 13 th century philosopher and naturalist, was fascinated by the natural world and helped preserve and transmit Ar- abic and Greek botanical knowledge to medieval Europe. In the 16 th century, German botanist Leonhart Fuchs deepened Europe’s understanding of Rosa damascena , while French naturalist Pierre Belon introduced it anew through his explorations and exchanges with the Mid- dle East region. The rise of botanical gardens created new wonderlands for cultivating and studying exotic plants, most notably the garden established in Padua in 1545. Flourishing today in Taif, Syria, Oman’s Al Jabal Al Akh- dar region, and Morocco’s rose valleys, the Damask rose yields an oil of remarkable intensity and scent. In Arabi- an perfumery, the pairing of rose and oud is a signature

[T] Food for Thought - “ Al Muallaqat “ bu Maha Mulluh. The Perfume Souk, Dubai. The distillation process is shown in an 18 th century Arabic treatise on chemistry. The Arabic text refers to the various vessels and the alembic, describing how the condensation is conveyed from the upper cooling vessel to the recipient flask. Image courtesy of 1001 inventions: The Enduring Legacy of Muslim Civilization, 3 rd eition, page 93. Rosa Damascena is a unique sort of oil-bearing rose that has found her perfect home just south of the Balkan Mountains in Bulgaria. [B] Perfume usage goes back thousands of years, as examples of fragrances have been discovered in ancient Egypt, the Roman Empire, Mesopotamia and the Persian Empire.

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online