آفـــــــــــــــاق ثقافيـــــــــــــة
72 شواطئ
163
162
Shawati’ 72
Afaaq Thaqafiyya – Cultural Blueprints
أو تمرير البخـــــور، لتتولّد طبقـــــات عميقة وجذّابة يصعب مقاومتهـــــا. ويقوم مفهوم محلي آخـــــر علـــــى تكريـــــم العطـــــور ذات التّركيـــــز العالي، من الزّيـــــوت العطريّة إلى الخلّاصات المكثّفة. ويعكس الشّغف بهذه العطور إرث المنطقة العربيّة وميل ناسِـــــها نحو الزّيوت بشـــــكل خـــــاصّ، وقـــــد ازداد حضورًا بفعل رواج العطور العربيّة الزيتيّة حول العالم. وما إن يُصاغ العطـــــر حتى تصبح تركيبته الأصليّـــــة ومـــــا ترويه مـــــن حكاية عشـــــق طويلة درسًـــــا بليغًـــــا في الإبداع، وســـــجل ّا
ثمينًا يحفـــــظ إرث العطّار ومســـــيرته. من هنا وُلـــــدت فكـــــرة أرشـــــيف “أوزموتيك” ، وهـــــو تعبير مشـــــتق من Osmothèque الكلمتيـــــن اليونانيّتين “أوســـــمي” بمعنى الرّائحـــــة، و“ثيكـــــي” بمعنى المســـــتودع. وقد تأسّس في فرســـــاي ليكون أوّل ذاكرة عطريّة حيّة في التاريخ. ويعمل القائمون على هذه المبادرة بدافع الشّـــــغف بالحفاظ على تـــــراث الرّوائح العالميّة، ويســـــاهمون في صـــــون التّركيبـــــات الدّقيقـــــة والنّادرة حتـــــى لا تطولهـــــا يـــــد النّســـــيان. وتضـــــم مجموعته الحيّة اليوم أكثر من أربعة آلاف عطرٍ، مـــــن بينها نحو أربعمئـــــة عطر لم تعد
The myths and legends of Arabian fragrances have cast a spell on some of the world’s scent-creators, evident in the global trails of scent and splendour. As boutique shelves prove, opulent oriental collections pay homage to the mystique and splendour of this region. Houses like Frédéric Malle, Dior, Byredo, Guerlain, Maison Francis Kurkdjian, Penhaligon’s, and Tom Ford have all rein- terpreted Middle Eastern perfumery through their own lens, harnessing memorable notes, such as oud, rose, musk, sandalwood, and amber. Rooted in wanderlust and rare botanicals, perfumery thrives on travel and ties; as such, many perfumers collaborate with Middle East- ern masters and source materials from the region to hon- our authenticity. A telling tale is the exquisite collection by Kilian Hen- nessy, whose gorgeous fragrances wrap French haute-luxe with Middle Eastern allure like a bow. If theatre is his language, then extravagant appearances of oud, rose, in- cense, and amber make a debut in a number of fragranc- es. For instance, “A Kiss from a Rose” expertly blends roses with white musk and cypriol essence, while “Pearl Oud” is his take on the layered dancing of scents, opening with saffron and powdery iris, blooming into jasmine, Turkish rose, and ylang ylang, and ending with a puff of oud and patchouli that is reminiscent of bakhoor . Louis Vuitton’s Middle Eastern-inspired fragrances weave a thousand and one tales. They are haute parfumerie interpretations of oud, rose, and incense that bring to- gether the sumptuousness of Arabian perfumery with Parisian refinement. Master perfumer Jacques Cavallier Belletrud has perfected a rare collection of fragrances, finding much inspiration from the Arab region. “Om- bre Nomade” captures the magic of oriental ingredients blending oud wood, incense, and raspberry. Shaped by memories of a desert oasis, “Fleur Du Désert” pays hom- age to three regional icons; jasmine, orange blossom, and rose. Their combined, honeyed connection meets the depth of Oud Assam in a composition that is eponymous to his ingenuity. Beyond celebrating these ravishing ingredients, many concepts of Arabian perfumery are famously capturing the hearts of tastemakers. The concept of layering is a subtle, yet masterful art that involves combining two or more fragrances to form a signature, lingering scent. The cherished ritual begins with a deep, intense scent left to settle, followed by a lighter note, layering oils, sprays, or even bakhoor to achieve remarkable depth and lasting allure. Another concept derived from the perfumery her- itage of the region is the appreciation of high concentra- tion perfumes, such as oil-based and extract-strength perfumes. This idea parallels the Middle Eastern prefer- ence for oils and has likely been nudged along by the pop- ularity of Arabian oil perfumes. Once a fragrance has been concocted, the original formu- la and its enduring love-story serves as a salutary lesson in creativity and provides a wonderful record of a per- fumer’s legacy. The Osmothèque, derived from the Greek word “ osmè ” [odor] and “ thékē ” [repository], was founded in Versailles and is deemed the first perfume archive in history. Passionate about safeguarding the world’s fra- grance heritage, it preserves fragile, precious formulas so they are neither lost nor forgotten. Today, the living collection comprises more than 4,000 perfumes, includ- ing some 400 no longer on the market. The Osmothèque shares the craft and history of perfumery with everyone,
Various luxury perfumes. Perfume House, at Al Shindagha Museum. Image courtesy of Dubai Culture. “ Still life with Chinese ceramics and an Oriental carpet “ by Willem Kalf [1658]. Image courtesy of Department of Culture and Tourism - Abu Dhabi.
نتلمّس أيضًا الفلســـــفة التـــــي جعلت من العطـــــر فنًّـــــا يُـــــروى، ونتذكّـــــر براعة هذه المنطقة فـــــي ابتـــــكار لغـــــات جديـــــــــــــدة للجمـــــال وحفظهـــــا عبـــــر العصـــــور. وفي النّهاية، يظـــــل العطر صاحب الأثر الأبقى، وما من كلمـــــات تصف بصمته السّـــــاحرة أبلـــــغ ممّا قالـــــه مصمّـــــم الأزيـــــاء العالمي كريســـــتيان ديور: “قد ننســـــى مـــــا كانت ترتديه المرأة، لكن عطرهـــــا وحده يبقى . عالقًا في الذاكرة.” ســارة الـــــملّا، إماراتيــة تعمـــــل فــي مجــال السياســـــات الحـــــكوميــــة، حاصلــــة علــى شــهادة الماجـــــستير فــي أدب الطــــفل مــن جـــــــــامعة روهــــــامبتون فـي لنـــدن. يــمكن التواصــل معهــا عبــر موقعهــا الإلكترونــي أو من خلّال www.amorelicious.com @ على إنستجرام. amorelicious
موجودة في الأســـــواق. ويســـــعى أرشيف “أوزموتيـــــك” إلـــــى مشـــــاركة فـــــن العطر وتاريخه مع الجميع، من المبتدئين والهواة إلـــــى المتخصّصين فـــــي المجـــــال، عبر ما يقارب مئة وخمسين جلسة سنويّة تناقش موضوعات متعدّدة تتعلّـــــق بهذه الحرفة، إضافة إلى المقالات والمواد المعرفيّة التي تدعو الزّائرين إلى استكشـــــاف - أو إعادة التعرّف إلى - روائح أسطوريّة خالدة. كما يضـــــم المركز مكتبـــــة ومتجـــــرًا خاصًّا لمن يرغب في التعمّق أكثر في هذا العالم. حين نتأمّل إرث العطـــــور العربيّة، ينهض في أعماقنا ذلك التّـــــوق للمغامرة الأولى على ســـــحائب عطر مـــــا؛ فمع كل نســـــمةٍ، نحن لا نحتفـــــي بالمكوّنـــــات التي جابت القوافـــــل من أجلهـــــا الآفاق فحســـــب، بل
from newcomers and enthusiasts to industry profession- als, through around 150 exciting perfume sessions yearly and blog articles, inviting visitors to discover or rediscov- er legendary scents. A dedicated bookstore and private li- brary are also on hand for deeper research. As we celebrate the legacy of Arabian perfumes, we feel the spark of wonder kindle within us. We begin to val- ue not only the iconic ingredients that journeyed far and wide on the great caravan of scent, but also the deeper philosophy that shapes the art of perfume-making itself. It is a reminder of the region’s enduring ingenuity in ex- pressing beauty across the ages. And in the end, it is scent that leaves the most lasting impression, for, as Chris- tian Dior once said, “Long after one has forgotten what a woman wore, the memory of her perfume lingers.” . Sara Al Mulla is an Emirati civil servant with a Master of Arts in Children’s Literature from the University of Roehampton. She can be contacted via www.amorelicious.com and @amorelicious on Instagram.
The use of perfume dates back thousands of years in the Middle East, where it was regarded as a gift of nature, revered for its ability to elevate the spirit, enhance beauty, and even heal. Perfume House, at Al Shindagha Museum. Image courtesy of Dubai Culture. Perfumes from Louis Vuitton and Ajmal
Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online