BEST OF MI District Guide 2024

Bombardati quotidianamente da informazioni di ogni tipo trasmesse da un numero sempre maggiore di canali di comunicazione, a volte cerchiamo una semplificazione, una fonte affidabile, una guida. FLAWLESS è nata da questa esigenza e informa i propri lettori con consigli selezionati, utili e interessanti, raccomandando solo le migliori esperienze di lifestyle.

POP BY NATURE/CHIQUITA HOUSE

Emotion of the sun by Veuve Cliquot

PISCINA COZZI

INTRO

Il Fuorisalone, quest’anno in programma dal 16 al 21 aprile, si conferma un appuntamento imperdibile per addetti ai lavori, studenti o semplici appassionati. Installazioni, opening, mostre, presentazioni e talking trasformano Milano in una vera e propria fucina di design, costellata da eventi diffusi. Da zona Tortona a Porta Venezia, da Brera a isola, passando per Porta Romana, con anche una puntatina in Brianza, ecco gli eventi più interessanti. E, siccome nel frattempo bisognerà pure rifocillarsi, capiterà di avere un'emergenza shopping, di doversi rifare la piega al volo e, ovviamente, di dover scegliere un hotel in cui soggiornare, vi abbiamo preparato BEST of MI, la guida Flawless per vivere al meglio la Design Week 2024. The Fuorisalone, this year scheduled from 16 to 21 April, it’s an unmissable event for insiders, students or simple enthusiasts. Installations, openings, exhibitions, presentations and talking turn Milan into a veritable hotbed of design, studded with widespread events. From the Tortona area to Porta Venezia, from Brera to Isola, via Porta Romana, with even a detour to Brianza, here are the most interesting events. And since in the meantime you will also need to eat and drink, have a shopping emergency, have to do your hair on the run and, of course, choose a hotel to stay in, we have prepared BEST of MI, the Flawless guide to experiencing Design Week 2024 at its best.

Milano

INDEX

Events Design Week

pag. 08

Centro Storico

pag. 20

Brera / Moscova

pag. 42

Navigli / Tortona

pag. 64

Isola / Centrale

pag. 86

Porta Venezia

pag. 108

Porta Romana

pag. 131

THE ART OF DREAMS BY PORSCHE

DESIGN WEEK

PALAZZO DELLE MERAVIGLIE Casa del Manzoni, Via Gerolamo Morone 1

La quinta edizione di Palazzo delle Meraviglie, Wunderkammer curata dalla designer Katrin Herden, con l’architetto Alessandro Zarinelli dello Studio MHZ, arricchirà gli spazi della casa museo di Alessandro Manzoni, in un emozionante percorso alla scoperta delle ultime novità nel design internazionale. - The fifth edition of Palazzo delle Meraviglie, the Wunderkammer, curated by designer Katrin Herden, with architect Alessandro Zarinelli of Studio MHZ, will fill the spaces of Alessandro Manzoni's house museum, in an exciting journey to discover the latest in international design.

TIME TRAVELER

Nilufar Gallery, Viale Lancetti, 34 e Via Spiga, 32

Nilufar presenta una mostra curata da Nina Yashar e volta a esplorare la complessa storia del design e la sua evoluzione nel corso degli anni. Ospitata in Viale Lancetti e Via della Spiga, trasporta gli spettatori dalle ispirazioni del passato alle audaci visioni contemporanee. - Nilufar presents an exhibition curated by Nina Yashar exploring the complex history of design and its evolution over the years. Hosted in Viale Lancetti and Via della Spiga, it transports viewers from the inspirations of the past to bold contemporary visions.

9

DESIGN WEEK

POP BY NATURE/ CHIQUITA HOUSE Via San Marco, 22

Chiquita realizza con l’artista Romero Britto uno spazio dedicato al frutto pop per eccellenza, la banana. La Chiquita House è un’esperienza immersiva e coinvolgente, costituita da una serie di divertenti stanze in cui dominano il colore e le fantasie tropicali. - Chiquita creates with the artist Romero Britto a space dedicated to the quintessential pop fruit, the banana. The Chiquita House is an immersive and engaging experience, consisting of a series of fun rooms dominated by colour and tropical patterns.

ISOLA DESIGN GALLERY Scalo Farini, Via Valtellina, 5 All’interno di Lampo, spazio nato dal recupero di una superficie totale di circa 40.000 metri quadri all’interno dello Scalo Farini, va in scena la mostra collettiva Isola Design Gallery, dedicata al design da collezione, con un allestimento in policarbonato colorato che dialogherà con gli spazi post-industriali e brutalisti. - Inside Lampo, a space created from the recovery of a total area of about 40,000 square metres within the Scalo Farini, the Isola Design Gallery group exhibition will be staged, dedicated to collectible design, with a coloured polycarbonate set-up that will dialogue with the post-industrial and Brutalist spaces.

10

DESIGN WEEK

THE ART OF DREAMS Palazzo Clerici, Via Clerici, 5

La serie itinerante "The Art of Dreams" di Porsche, iniziativa che collega il pubblico con comunità creative, attraverso opere d’arte ispirate al tema del sogno, presenta una monumentale opera d’arte interattiva del collettivo di design Numen/For Use. - Porsche's touring series 'The Art of Dreams', an initiative connecting the public with creative communities through a mix of artworks inspired by the theme of dreams, presents a monumental interactive artwork by the design collective Numen/For Use.

TRANSITIONS Sala dei Pilastri del Castello Sforzesco, Piazza Castello

L’installazione presentata da Stark al Castello Sforzesco invita a un’esplorazione multisensoriale negli stati in cui la materia si manifesta. L’acqua, emblema della vitalità della materia, è raccontata attraverso un'esperienza che lascia spazio allo stupore. - The installation presented by Stark at Castello Sforzesco invites a mul- tisensory exploration of the states in which matter manifests itself. Water, emblem of the vitality of matter, is narrated through an ex- perience that leaves room for wonder.

11

DESIGN WEEK

GLI IMPERDIBILI APPUNTAMENTI #SENZAETICHETTE, FIRMATI CAMPARI SODA Sin dalla sua nascita, Campari Soda si lega al mondo del design grazie all’iconica bottiglietta disegnata dall’artista Fortunato Depero. Un'opera che quest’anno diventa protagonista della Milano Design week: sempre uguale a sé stessa, rende Campari Soda simbolo di un’autenticità priva di maschere e convenzioni sociali, sempre #SenzaEtichette. Durante tutta la settimana, Campari Soda animerà l'edicola del piazzale di Porta Genova, cosi come Base Milano, dove sarà possibile consumare l’iconico aperitivo al ritmo del djset di Le Cannibale. Inoltre “Aperitivo Designed by Campari Soda”, un percorso che si snoda tra showroom, shop, bar e gallerie, offrirà la possibilità di gustare un Campari Soda per un’esperienza all’insegna del design in bottiglietta. - Since its birth, Campari Soda has been linked to the world of design thanks to the iconic bottle designed by artist Fortunato Depero. A work that this year becomes the protagonist of the Milano Design week: always the same, it makes Campari Soda a symbol of an authenticity devoid of masks and social conventions, always #SenzaEtichette. (without labels). Throughout the week, Campari Soda will animate the kiosk in Piazzale di Porta Genova, as well as Base Milano, where it will be possible to enjoy the iconic aperitif to the rhythm of Le Cannibale's djset. In addition, 'Aperitivo Designed by Campari Soda', an itinerary winding through showrooms, shops, bars and galleries, will offer the chance to enjoy a Campari Soda for a design experience in a bottle.

12

DESIGN WEEK

A CASA OVUNQUE Via Savona, 35

Un evento che riflette sul concetto di spazi ibridi destinati all’accoglienza attraverso una commistione di esperienze fisiche e digitali, snodandosi in diversi ambienti dedicati all’accoglienza, all’ospitalità, al lavoro, al turismo, ai bambini, all’intrattenimento e alla cultura dell’abitare. - An event that reflects on the concept of hybrid spaces for hospitality through a mixture of physical and digital experiences. The space is organised in different environments dedicated to reception, hospitality, work, tourism, children, entertainment and the culture of living.

MCM WEARABLE CASA COLLECTION BY ATELIER BIAGETTI Palazzo Cusani, Via Brera, 13/15 Un’audace esplorazione del design, in occasione della presentazione della collezione Wearable Casa di Mcm, concepita da Atelier Biagetti. Caratterizzato da un mix di ironia e originalità, la nuova collezione permette agli oggetti di trascendere i loro ruoli tradizionali e trasportare il pubblico in un’altra dimensione. - A daring exploration of design for the presentation of the Wearable Casa collection by Mcm, conceived by Atelier Biagetti. Characterised by a mix of irony and originality, the new collection allows objects to transcend their traditional roles and transport the public into another dimension.

13

DESIGN WEEK

RE/CREATION

Palazzo Isimbardi, Corso Monforte, 35

In questo palazzo storico Lasvit allestisce un santuario in cui trovare un momento di pace dalla frenesia della Design Week. Qui la mente è libera di vagare, proprio come il vetro fuso, che a temperature elevate può rilassarsi, espandersi e prendere forme diverse. - In this historic building, Lasvit sets up a sanctuary in which to find a moment of peace from the frenzy of Design Week. Here the mind is free to wander, just like glass, which at high temperatures can relax, expand and take on different shapes.

METAVERSI PER FASHION E DESIGN

LOM – Locanda Officina Monumentale, Via Galileo Ferraris, 1 Dal 15 al 20 aprile, ogni giorno, dalle 11.00 alle 17.00, sarà possibile di immergersi negli ultimi tre metaversi realizzati da Vitruvio Virtual Reality, fra le più solide realtà italiane operanti nella realizzazione di esperienze di realtà virtuali e metaversi. - From 15 to 20 April, every day, from 11 a.m. to 5 p.m., it will be possible to immerse oneself in the last three meta-verses realised by Vitruvio Virtual Reality, one of the most solid Italian companies operating in the realisation of virtual reality experiences and meta-verses.

14

DESIGN WEEK

WE WILL DESIGN

Base, Via Ambrogio Bergognone da Fossano, 34

Negli spazi di Base Milano torna il grande laboratorio sperimentale che ogni anno accoglie e promuove progetti di designer da tutto il mondo, scuole, università, istituzioni internazionali e giovani studenti attraverso incontri, talk e mostre. Quest’anno il tema della rassegna è dedicato alla convivialità. - In the spaces of Base Milano, the great experimental workshop is back. Every year it welcomes and promotes projects by designers from all over the world, schools, universities, international institutions and young students through meetings, talks and exhibitions. This year's theme is dedicated to conviviality.

ALCOVA 2024 Villa Borsani, Via Umberto I, 148, Varedo MB

Villa Bagatti Valsecchi, Via Vittorio Emanuele II, 48, Varedo MB

Alcova, uno degli eventi più attesi del Fuori Salone, porta la sua selezione di designer sperimentali, e ospita una serie di conferenze e performance, esplorando il futuro dell'abitare e del fare, in due delle più straordinarie ville dell'area metropolitana milanese. - Alcova, one of the most highly anticipated events of the Fuori Salone, brings its selection of experimental designers, and hosts a series of lectures and performances, exploring the future of living and making, in two of the most extraordinary villas in the Milanese metropolitan area.

15

DESIGN WEEK

EMOTIONS OF THE SUN BY VEUVE CLICQUOT Garden Senato, Via Senato,14 La famosa maison di champagne presenta una mostra fotografica in partnership con Magnum Photos, che mette in luce oltre 250 anni di storia, visti attraverso l'obiettivo di fotografi di fama mondiale. Sarà inoltre allestito un corner dove degustare le cuvé iconiche della maison, abbinate a un menu firmato da chef stellati. - The famous champagne maison presents a photographic exhibition in partnership with Magnum Photos, highlighting more than 250 years of history, seen through the lens of world-renowned photographers. There will also be a corner where one can taste the maison's iconic cuvés, paired with a menu signed by starred chefs.

MAKING SENSE OF COLOR BY GOOGLE Garage21, Via Archimede, 2 Un viaggio immersivo che mette in luce l’importanza del colore per percepire il mondo che ci circonda: un'installazione site specific composta da stanze traslucide crea una vasta gamma di spazi interconnessi, permettendo ai partecipanti di sperimentare una maggiore consapevolezza dei propri sensi. - An immersive journey highlighting the importance of colour in perceiving the world around us: a site-specific installation consisting of translucent rooms that create a wide range of interconnected spaces allows participants to experience a heightened awareness of their senses.

16

DESIGN WEEK

L’APPARTAMENTO ARTEMEST

Residenza Vignale, Via Enrico Toti, 2 La seconda edizione de L’Appartamento si sposta all’interno di una dimora principesca dei primi del Novecento, per una celebrazione della bellezza e dell’unicità dell’artigianato e del design italiano. - The second edition of L'Appartamento moves into an early 20th century princely residence for a celebration of the beauty and uniqueness of Italian craftsmanship and design.

FLOWER UP BY EMILIANO PONZI Hub Gattinoni, Via Statuto 2

glo, brand di dispositivi scalda stick per consumatori adulti, presenta un emozionante progetto artistico firmato dall’artista Emiliano Ponzi. Un’esperienza immersiva, tecnologica e interattiva e un’esplosione di colori e forme, che elevano l'esperienza positiva degli ospiti. - glo, a brand of stick-warming devices for adult consumers, presents an exciting art project by artist Emiliano Ponzi. An immersive, technological and interactive experience, with a dynamic component and an explosion of colours and shapes that elevate the positive experience of guests.

17

DESIGN WEEK

GRAVITY OF LIGHT BY POGGENPOHL Palazzo Landriani, Via Borgonuovo, 25 L’Istituto Lombardo Accademia di Scienze e Lettere ospita la mostra Gravity of Light, incentrata sul tema della cucina, che presenta oggetti in cui la luce, in combinazione con la struttura statica, sembra sfidare la gravità. - The Istituto Lombardo Accademia di Scienze e Lettere hosts the exhibition Gravity of Light, focusing on the theme of the kitchen, which presents objects in which light, in combination with the static structure, seems to defy gravity.

INTERNI, CROSS VISION

Università degli Studi di Milano via Festa del Perdono, 7

Il magazine Interni celebra i suoi 70 anni con questa mostra-evento negli spazi dell'Università Statale di Milano, dove presenta una serie di installazioni, mostre e micro-architetture che evidenziano il know-how e la ricerca del design italiano. - The magazine Interni celebrates its 70th anniversary with this exhibition-event in the spaces of the Università Statale in Milan, where it presents a series of installations, exhibitions and micro-architectures that highlight the know-how and research of Italian design.

18

DESIGN WEEK

DESIGN VARIATIONS Ex-Garage, Viale Gorizia 14 Un'autorimessa degli anni Quaranta sui Navigli diventa teatro della nuova installazione di MoscaPartners, per rispondere alla domanda se sia possibile allestire mostre temporanee e fiere in modo etico. All’interno sono esposti moltissimi brand e lavori di designer di diversa natura. - A garage on the Navigli area, dating back to the1940s becomes the setting for a new installation by MoscaPartners, to answer the question of whether it is possible to set up temporary exhibitions and fairs in an ethical manner. Inside, many different brands and designer works are on display.

PISCINA COZZI Via Aldo Manuzio, angolo Viale Tunisia Milanosport riapre le porte degli ex bagni pubblici della storica Piscina Cozzi, che fu la prima vasca coperta in Italia. In occasione della Design Week sarà possibile ammirare i sotterranei dell’edificio, risalente al 1934, un gioiello nascosto la cui punta di diamante è il mosaico in marmo, ancora in perfette condizioni. - Milanosport reopens the doors of the former public baths of the historic Piscina Cozzi, which was the first indoor pool in Italy. During Design Week, it will be possible to admire the basement of the building, dating back to 1934, a hidden gem whose jewel is the marble mosaic, still in perfect condition.

19

Enrico Bartolini © credits Paolo Chiodini

SETA

FOOD Centro Storico

SETA

Via Andegari, 9 +39 0287318897

Ospite dell’hotel di lusso Mandarin Oriental, Milan, Seta vanta due stelle Michelin ed è il regno dello chef Antonio Guida, che con creatività e attenzione alle tendenze contemporanee elabora proposte culinarie italiane e innovative. - At the luxury Mandarin Oriental, Milan, Seta boasts two Michelin stars and is the kingdom of Chef Antonio Guida, who creatively and attentively elaborates Italian and innovative culinary proposals in line with contemporary trends.

CLICCA QUI

ARMANI/RISTORANTE Via Alessandro Manzoni 31 +39 02 8883 8822 piano dell’Armani Hotel Milano, regala ai suoi ospiti una suggestiva vista panoramica sulle magnifiche vie del centro. La cucina è un elogio alla tradizione italiana con rivisitazioni internazionali. - Armani/Ristorante, al settimo Armani/Ristorante, located on the seventh floor of the Armani Hotel Milano, offers its guests a stunning panoramic view of the magnificent streets of the city centre. The menu is a tribute to Italian tradition with international reinterpretations.

CLICCA QUI

22

FOOD Centro Storico

GIACOMO ARENGARIO Via Guglielmo Marconi, 1 +39 0272093814 Un dehor panoramico affacciato su Piazza del Duomo, un menù che parla di freschezza ed eccellenza e una carta dei vini di tutto rispetto, rendono Giacomo Arengario una delle destinazioni gastronomiche più affascinanti di Milano. - With a panoramic outdoor area overlooking Piazza del Duomo, a menu that speaks of freshness and excellence, and an impressive wine list, Giacomo Arengario is one of the most fascinating gastronomic destinations in Milan.

CLICCA QUI

HORTO

Via San Protaso 5 +39 0236517496

Una stella Michelin e una green per questo ristorante dalla vista mozzafiato che segue la filosofia sostenibile dello chef Norbert Niederkofler, selezionando materie prime stagionali provenienti da cascine e caseifici a non più di un’ora da Milano. - A Michelin star and a green star for this restaurant with a breathtaking view that follows the sustainable philosophy of chef Norbert Niederkofler, by selecting seasonal raw materials from farms and dairies no more than an hour from Milan.

CLICCA QUI

23

FOOD Centro Storico

VERSO

CLICCA QUI

+39 02 8975 0929 P.za del Duomo, 21

Remo e Mario Capitaneo, dopo aver lavorato con alcuni degli chef più prestigiosi d’Italia, hanno aperto il loro ristorante, che si è subito aggiudicato 2 stelle Michelin. Il menù ruota attorno a materie prime di stagione, lavorate con un’ottima tecnica. - Remo and Mario Capitaneo, after working with some of Italy's most prestigious chefs, opened their restaurant, which was immediately awarded 2 Michelin stars. The menu revolves around seasonal ingredients, processed with an excellent technique.

CICIARÀ

Piazza Santo Stefano, 8 +39 02 8417 8681 All’ombra della Madonnina, un locale in cui si mangia come una volta ma con la consapevolezza di oggi: il menù è stagionale e punta sulla sostenibilità: la carne proviene da allevamenti controllati e il pesce è prevalentemente d'acqua dolce. - In the shadow of the Madonnina, a place where you eat like in the past but with today's awareness: the menu is seasonal and focus- es on sustainability. The meat comes from small, controlled farms, and the fish is predomi- nantly freshwater.

CLICCA QUI

24

FOOD Centro Storico

ZIBO CAMPO BASE Via Caminadella, 21

+39 02 3599 9463

Zibo punta su ricette della tradizione italiana popolare, primi tra tutti i ravioli, tra i cavalli di battaglia, insieme a sfizi, frittini e sandwiches, come quello al pastrami, preparati con materie prime del territorio lavorate artigianalmente. - Zibo focuses on traditional Italian popular recipes, first and foremost ravioli, which remain among the signature dishes, together with appetisers, fritters and sandwiches, such as the pastrami sandwich, prepared with local raw materials processed by hand.

CLICCA QUI

TERRAZZA TRIENNALE

Viale Emilio Alemagna, 6

+39 334 677 8784

Sulla splendida terrazza del tempio del design meneghino, questo ristorante, fresco di riapertura, propone un menù studiato dallo chef Tommaso Arrigoni. I classici della cucina italiana e milanese vengono reinterpretati con eleganza e un tocco pop. - On the splendid terrace of Milan's temple of design, this newly reopened restaurant offers a menu designed by chef Tommaso Arrigoni. The classics of Italian and Milanese cuisine are reinterpreted with elegance and a pop touch.

CLICCA QUI

25

FOOD Centro Storico

WICKY'S INNOVATIVE JAPANESE CUISINE Corso Italia, 6 +39 02 8909 3781 Originario dello Sri Lanka, giapponese d’adozione e instancabile viaggiatore, lo chef Wicky Priyan è l’anima di questo locale, che ripercorre le sue esperienze e i suoi ricordi. Ne risulta una cucina fusion con profumi e gusti provenienti da tutto il mondo. - Originally from Sri Lanka, Japanese by adoption and a tireless traveller, chef Wicky Priyan is the soul of this restaurant, which traces his experiences and memories. The result is a fusion cuisine with perfumes and tastes from all over the world.

CLICCA QUI

LA BRISA Via Brisa, 15 +39 0286450521

CLICCA QUI

Per un pranzo o una cena lontano dal caos cittadino, il ristorante La Brisa, immerso in un rigoglioso giardino, delizia i suoi ospiti con menù stagionali della tradizione e una selezione di cocktail e vini di pregio. - For a lunch or dinner away from the city chaos, La Brisa restaurant, nestled in a lush garden, delights its guests with seasonal traditional menus and a selection of fine cocktails and wines.

26

FOOD Centro Storico

DAL BOLOGNESE Via Amedei, 8 +39 0262694845

Un tranquillo tempio della cucina tradizionale emiliana all’interno della corte di Palazzo Recalcati, Dal Bolognese propone una prelibata selezione di ricette familiari intoccate nella sostanza ma presentate con gusto moderno. - A peaceful temple of traditional Emilian cuisine inside the courtyard of Palazzo Recalcati, Dal Bolognese offers a delicious selection of untouched family recipes presented with a modern touch.

CLICCA QUI

TOP MISSORI

Piazza Giuseppe Missori, 3 +39 0272003760

Una proposta culinaria inaspettata, a due passi dal Duomo, che mixa i sapori della tradizione e la sperimentazione, con una cantina d’eccezione, tra cui centinaia di etichette di champagne, sia delle maison più conosciute, sia di vigneron indipendenti. - An unexpected culinary proposal, a stone's throw from the Duomo, that mixes traditional flavours and experimentation, with an exceptional wine cellar, including hundreds of champagne labels, both from the best-known maisons and from independent vignerons.

CLICCA QUI

27

CAMPARINO IN GALLERIA

DRINK Centro Storico

ARMANI/BAMBOO BAR Via Alessandro Manzoni 31 +39 02 8883 8703 Esclusivo e raffinato in una location illuminata da dettagli in onice e da una parete vetrata dotata di louvre, Armani/Bamboo Bar è il locale perfetto per un incontro tra amici, un veloce pranzo d’affari o un aperitivo con vista sul tetti del Quadrilatero. - Exclusive and refined in a location illuminated by onyx details and a glass wall with louvres, Armani/Bamboo Bar is the perfect spot for a gathering with friends, a quick business lunch, or an aperitif with a view over the roofs of Milan fashion district.

CLICCA QUI

MANDARIN GARDEN Via Andegari, 9 +39 0287318898 Eclettico lounge bar e cuore pulsante dell’hotel di lusso Mandarin Oriental, il Mandarin Garden si affaccia su un lussureggiante giardino orientale. Il locale offre una drink list d’eccezione e musica contemporanea. - An eclectic lounge bar that is the beating heart of the luxurious Mandarin Oriental hotel, Mandarin Garden overlooks a lush Oriental garden. The venue offers an exceptional drink list and contemporary music.

CLICCA QUI

29

DRINK Centro Storico

CAMPARINO IN GALLERIA Piazza del Duomo, 21 +39 0286464435

L’aperitivo: il rito italiano per eccellenza servito da esperti barman in un locale storico dagli interni anche moderni, nel cuore di Milano. Camparino è la Mecca di ogni milanese che si rispetti, un rubino color Campari affacciato in Galleria. - Aperitivo: the quintessential Italian ritual served by expert bartenders in a historic venue with modern interiors, in the heart of Milan. Camparino is the Mecca of every self-respecting Milanese, a ruby-coloured Campari overlooking the Galleria.

CLICCA QUI

MAG LA PUSTERLA Via Edmondo de Amicis, 22 +39 02 4975 5094

L’iconico Caffè La Pusterla ha cambiato il suo nome in MAG La Pusterla, passando nelle sapienti mani di Flavio Angiolillo e CO. La cocktail list è un omaggio alla mixology internazionale, accostata a una selezione dei best of che hanno reso celebre la Farmily meneghina, oltre a divertenti drink “alla spina”. - The iconic Caffè La Pusterla has changed its name to MAG La Pusterla, passing into the capable hands of Flavio Angiolillo and Co. The cocktail list is a tribute to international mixology, juxtaposed with a selection of the Best Of that have made the Milanese Farmily famous, as well as fun 'on tap' drinks.

CLICCA QUI

30

FIORE ALL'OCCHIELLO

SHOPPING Centro Storico

BIFFI BOUTIQUE MILANO Corso Genova, 6

CLICCA QUI

+39 02 8311 6052

Una boutique che rispecchia l’essenza dell’eleganza milanese, espressa attraverso collezioni di abbigliamento e accessori dei migliori brand italiani e internazionali: da Bottega Veneta a Fendi, a Comme Des Garçons fino a Loewe, qui li trovate proprio tutti. - A boutique that reflects the essence of Milanese elegance, expressed through the clothing and accessories collections of the best Italian and international brands: from Bottega Veneta to Fendi, Comme Des Garçons to Loewe, everyone is here.

FIORE ALL'OCCHIELLO Una piccola boutique di gioielleria in cui trovate le eclettiche e mai scontate creazioni di Fiorenza Zuolo. Orecchini, anelli e bracciali con pietre preziose, semipreziose e metalli selezionati, per donne che vogliono lasciare il segno, ma con classe. - A small jewellery boutique where you will find Fiorenza Zuolo's eclectic and never predictable creations. Earrings, rings and bracelets with precious and semi-precious stones and selected metals, for women who want to leave their mark, but with class. Via S. Giovanni sul Muro, 12 +39 02 7200 2452

CLICCA QUI

32

SHOPPING Centro Storico

THE CLOISTER Via Valpetrosa, 5

CLICCA QUI

+39 0242441633

The Cloister è un concept store vintage dove la ricerca del pezzo unico è come un mantra da seguire ciecamente. Qui non ci sono regole, si spazia da capi unici dei primi anni del ‘900 fino ai pezzi più iconici degli anni ’90. - The Cloister is a vintage concept store where the search for unique pieces is like a mantra to be blindly followed. Here there are no rules, ranging from unique pieces from the early 1900s to the most iconic pieces of the 90s.

SUEDE

Via Cesare Correnti, 21

+39 02 5811 8308 Con 5 negozi a Milano, Suede è una linea di abbigliamento coloratissima e contemporanea, che fa della attenta selezione dei materiali, unita alla scelta di una produzione completamente Made in Italy, la sua cifra stilistica. - With 5 shops in Milan, Suede is a colorful and contemporary clothing line, which makes the careful selection of materials, combined with the choice of a completely Made in Italy produc- tion, its stylistic signature.

CLICCA QUI

33

SHOPPING Centro Storico

DANIELE GIOVANI Corso Genova, 13 +39 0289415079

Raffinata boutique multibrand dov’è possibile acquistare pelletteria, profumi, scarpe, bijoux e altri accessori tra Porta Genova e le Colonne di San Lorenzo. Daniele Giovani costruisce la sua identità sulla qualità del made in Italy. - A refined multibrand boutique where you can purchase leather goods, perfumes, shoes, bijoux, and other accessories between Porta Genova and the Columns of San Lorenzo. Daniele Giovani builds its identity on the quality of Made in Italy.

CLICCA QUI

AGUA DEL CARMEN Via Cesare Correnti, 23 +39 02 8941 5363 Un concept store di ricerca dove trovare brand di abbigliamento donna, borse e scarpe, gioielli, essenze e prodotti beauty di marchi come Campomaggi, Jucca, Premiata, MM6 Martin Margiela, The Laundress, Avenue Montaigne. - An edgy concept store where you can find women's clothing, bags and shoes, jewellery, essences and beauty products from brands such as Campomaggi, Jucca, Premiata, MM6 Martin Margiela, The Laundress, Avenue Montaigne.

CLICCA QUI

34

SHOPPING Centro Storico

DANIELA DE MARCHI Via dei Piatti, 9 +39 02 8699 5040 In questo affascinante atelier/laboratorio trovate bijoux caratterizzati dalla tecnica del dropage: piccole sfere irregolari che, ricoprendo le superfici, diventano la tela perfetta per smalti di vari colori e donano ai metalli sfumature sempre diverse. - In this charming atelier/workshop you will find bijoux characterized by the dropage technique: small irregular spheres that, by covering surfaces, become the perfect canvas for enamels of various colours and give metals ever-changing shades.

CLICCA QUI

CANDIANI DENIM STORE Piazza Mentana, 3

+39 02 3831 8425

Nella micro-factory urbana del brand di jeans Made in Italy Candiani, è possibile farsi fare un paio di jeans su misura: partendo dal tessuto si scelgono tutti i dettagli, dal modello al colore a al lavaggio, fino agli accessori. - In the urban micro-factory of the Made-in-Italy jeans brand Candiani, it is possible to have a pair of jeans made to measure: starting with the fabric, one can choose all the details, from the pattern to the colour to the wash, right down to the accessories.

CLICCA QUI

35

ARMANI/SPA

WELLNESS Centro Storico

ARMANI/SPA

Via Alessandro Manzoni, 31 +39 0288838860

Situata all’ottavo piano dell’omonimo hotel, Armani/Spa è un’ambita meta del wellness a cinque stelle di Milano. Tra i servizi: area relax, percorsi termali e trattamenti a base di prodotti d’eccellenza, esclusivamente naturali. - Located on the eighth floor of the eponymous hotel, Armani/Spa is a coveted five-star wellness destination in Milan. Services include a relaxation area, thermal paths, and treatments using exclusively natural, top-quality products.

CLICCA QUI

CORSO VENEZIA 8 Corso Venezia, 8 +39 02 87382391 Tra le vie del Quadrilatero si trova Corso Venezia 8, un centro estetico di ultima generazione dove potrete ritrovare l’equilibrio vacillante a causa dello stress. Location di design e trattamenti all’avanguardia vi conquisteranno. - Corso Venezia 8 is a last generation beauty center among the streets of the Quadrilatero where you can rediscover the balance threatened by daily stress. Design locations and cutting-edge treatments will win you over.

CLICCA QUI

37

WELLNESS Centro Storico

THE WHITE MEDI SPA Via Sebeto, 1 +39 0287068204 Non lontano dal Castello Sforzesco, The White Medi Spa offre alla sua clientela trattamenti estetici e area wellness in un centro dal design pulito e conciliante. Epilazione laser, massaggi e trattamenti per il viso sono solo l’inizio. - Not far from Castello Sforzesco, The White Medi Spa offers its clients aesthetic treatments and wellness area in a clean and soothingly designed center. Laser hair removal, massages, and facial treatments are just the beginning.

CLICCA QUI

GUM MILANO Corso Italia, 46 +39 02 3660 1940

In una location d’eccezione, un palazzo storico di innegabile fascino, un parrucchiere uomo e donna che combina creatività e professionalità. Particolarmente interessanti i prodotti firmati GUM, naturali e senza sostanze chimiche dannose. - In an exceptional location, in a historic building of undeniable charm, a men's and women's hairdressing salon that combines creativity and professionality. Particularly interesting are the products signed GUM: they arenatural and without harmful chemicals.

CLICCA QUI

38

MANDARIN ORIENTAL, MILAN

HOTEL Centro Storico

FOUR SEASONS Via Gesù, 6-8

+39 02 77088

Un hotel a cinque stelle racchiuso tra le vie del Quadrilatero della Moda, il Four Seasons, ospite di un ex convento e palazzo di corte, offre ai suoi ospiti sistemazioni di lusso, suite tutte diverse tra loro e camere esclusive. - A five-star hotel nestled in the streets of Milan's Fashion Quadrilateral, the Four Seasons, hosted in a former convent and court palace, offers luxurious accommodations to its guests: suites, each with its own personality, and exclusive rooms.

CLICCA QUI

MANDARIN ORIENTAL, MILAN Via Andegari, 9 +39 0287318888 Eleganza e funzionalità in una struttura a cinque stelle in pieno centro città. Mandarin Oriental coniuga il design italiano e un tocco di stile orientale per offrire ai clienti il massimo comfort nella frenetica Milano. - Elegance and functionality blend together in this five-star hotel located in the heart of the city. Mandarin Oriental combines Italian design with a touch of Oriental style to offer guests the utmost comfort in the bustling Milan.

CLICCA QUI

40

HOTEL Centro Storico

ARMANI HOTEL MILANO Via Alessandro Manzoni, 31

+39 0288838888

Un’esperienza a tutto tondo, completa di spa, ristorante gourmet e lounge bar per un soggiorno all’insegna dello stile firmato Giorgio Armani. All’interno delle numerose suite, vi aspetta una gamma di lussuosi accessori del brand. - A complete stay experience with spa, gourmet restaurant, and lounge bar for a stylish staying, signed by Giorgio Armani. Inside the numerous suites, a range of luxurious accessories from the brand await you.

CLICCA QUI

PARK HYATT MILANO Via Tommaso Grossi, 1

+39 0288211234

Cinque stelle che si fanno sentire una dopo l’altra da Park Hyatt, un centralissimo hotel di lusso che dispone di 106 stanze di cui 25 suite. All’interno delle camere, un arioso arredamento artigianale italiano. - Five-star luxury accommodations await at the Park Hyatt, a centrally located hotel with 106 rooms, including 25 luxurious suites. Each room features spacious artisanal Italian furnishings, making your stay truly exceptional.

CLICCA QUI

41

Enrico Bartolini © credits Paolo Chiodini

ANIMA

FOOD Brera / Moscova

ANIMA

Via Gaspare Rosales, 4 +39 0262278500

Situato all’interno del prestigioso Hotel Milano Verticale | UNA Esperienze, lo stellato Anima di Enrico Bartolini offre una cucina contemporanea e creativa in perfetta sintonia con lo stile tardo novecentesco della location. - Located inside the prestigious Hotel Milano Verticale | UNA Esperienze, the Miche- lin-starred Anima by Enrico Bartolini offers contemporary and creative cuisine in perfect harmony with the late 20th-century style of the location.

CLICCA QUI

LOCANDA PERBELLINI

CLICCA QUI

Via della Moscova, 25 +39 0236631450

Locanda Perbellini è un ristorante d’alta classe dove il gioco di contrasti tra il turchese delle pareti e il bianco dei tavoli offre una location elegante in cui godere delle portate della cucina pluristellata di Giancarlo Perbellini. - Locanda Perbellini is a high-class restaurant where the contrast between turquoise walls and white tables creates an elegant atmosphere to enjoy the multi-starred cuisine of Giancarlo Perbellini.

44

FOOD Brera / Moscova

LA LIBERA Via Palermo, 21 +39 028053603

Un locale che ha segnato la storia della ristorazione milanese proponendo sul suo menù, fin dai primi anni del ‘900, piatti della tradizione regionale lombarda, un’offerta gastronomica oggi arricchita con pietanze da tutta Italia. - A venue that has marked the history of Milanese cuisine by offering dishes from the Lombardy regional tradition on its menu since the early 1900s. Nowadays, its gastronomic offer is enriched with dishes from all over Italy.

CLICCA QUI

EL CARNICERO Corso Garibaldi, 108 +39 0287222106

Nel cuore della movida milanese, un locale dal design unico, dove assaporare in compagnia le migliori proposte di carne. Il menù è un inno alla parilla e all’asado, abbinati a una serie di vini italiani e internazionali dei migliori produttori. - El Carnicero is the project of a group of friends united by their passion for good food and meat. Designed to express their "latinity" at its best, the menu is a celebration of parilla and asado that takes you on a trip around the world in eighty bites.

CLICCA QUI

45

FOOD Brera / Moscova

OSAKA

+39 02 2906 0678 Corso Garibaldi, 68

Sembra davvero di essere nel Paese del Sol Levante in questo ristorante giapponese dove, tra arredamento in legno,vista sul giardino interno e bancone tipico, si assaggiano sushi, sashimi, ramen, tonkatsu e tempura tra i migliori in città. - It really does feel like being in the Land of the Rising Sun at this Japanese restaurant where, amidst the wooden décor, the view of the inner garden and the typical counter, one of the best sushi, sashimi, ramen, tonkatsu and tempura in town can be tasted.

CLICCA QUI

SERENDIB Via Pontida 2

CLICCA QUI

+39 02 659 2139 A pochi passi da Moscova, questo locale con arredi tradizionali trasporta immediatamente in Sri Lanka. Le specialità sono quelle tipiche cingalesi, con qualche proposta indiana, menù di degustazione e un buon rapporto qualità prezzo. - Just a few steps from Moscova, this traditionally furnished restaurant immediately transports you to Sri Lanka. The specialities are typical Sri Lankan, with some Indian offerings, with tasting menus and good value for money.

46

FOOD Brera / Moscova

VOLEMOSE BENE

CLICCA QUI

Via della Moscova 25

+39 0236559618

Una tipica osteria romana nel cuore di Moscova: tra tovaglie a quadrettoni bianchi e rossi, legno, mattoni a vista, e un’atmosfera chiassosa e festaiola, serve i classici piatti della cucina capitolina come carbonara, cacio e pepe, abbacchio e carciofi. - A typical Roman osteria in the heart of Moscova: amidst red and white checked tablecloths, wood, exposed brickwork, and a noisy, party atmosphere, it serves classic Roman dishes such as carbonara, cacio e pepe, abbacchio and artichokes.

OSTERIA DELLE COPPELLE Via Solferino, 34

+39 02 36584 443

Un’osteria familiare che propone piatti della tradizione romana e italiana, preparati seguendo le ricette originali, con qualche rivisitazione creativa. C’è anche la pizza romana cotta nel forno a legna, e qualche proposta internazionale. - A classic osteria, offering traditional Roman and Italian dishes, prepared according to the original recipes, but with a few creative reinterpretations. There is also pizza baked in a wood-fired oven with a Roman-style dough and a few international dishes.

CLICCA QUI

47

FOOD Brera / Moscova

QUADRI BISTROT Via Solferino, 48 +39 02 4775 5505 Aperto dal giovane chef Riccardo Quadri è un ambizioso bistrot con cocktail bar, punteggiato da opere d’arte contemporanea. La cucina parte dalla tradizione italiana per prendere slancio grazie a tecnica e utilizzo di ingredienti internazionali. - Opened by young chef Riccardo Quadri, it is an ambitious bistro with a cocktail bar, punctuated by contemporary artworks. The cuisine starts from the tradition to gain momentum through technique and the use of international ingredients.

CLICCA QUI

TRATTORIA DEL CIUMBIA

via Fiori Chiari, 32 +39 02 49596056

Aperto da poco nel cuore di Brera, ha già conquistato i milanesi grazie a un’atmosfera da trattoria locale, a una gestione giovane e a una cucina che attinge al passato gastronomico regionale in chiave contemporanea. - Recently opened in the heart of Brera, it has already won over the Milanese with its old local trattoria atmosphere, young management and a cuisine that draws on the regional gastronomic past with a contemporary twist.

CLICCA QUI

48

FOOD Brera / Moscova

PACIFICO

CLICCA QUI

Via della Moscova, 29 +39 02 8724 4737

In questa location di design in zona Moscova, con luci soffuse e zona mixology separata, si assaggia una cucina peruviana raffinata, contaminati da influenze asiatiche. Da non perdere tacos, ceviche, carne e pesce alla griglia. - In this design location in the Moscova area, with soft lighting and a separate mixology area, you can taste refined Peruvian cuisine, contaminated by Asian influences. Don't miss tacos, ceviche, grilled meat and fish.

OH MY CRUNCH BRERA

Via San Marco, 20 +39 02 0997 8392

Il panino più crunchy di Milano vi aspetta in una affascinante location in via San Marco, tra volte e mattoni a vista, anche per un frizzante aperitivo, rallegrato da serate a tema: dal karaoke, ai tarocchi ai corsi di pittura. - The crunchiest sandwich in Milan awaits you in a charming location in Via San Marco, amid vaults and exposed brickwork, also for a sparkling aperitif, enlivened by themed evenings: from karaoke to tarot cards to painting.

CLICCA QUI

49

10 CORSO COMO

DRINK Brera / Moscova

10 CORSO COMO Corso Como, 10 +39 0229013581

Interni di design e uno spazio esterno che è un giardino segreto nella via più gettonata per la vita notturna, 10 Corso Como offre deliziosi cocktail classici, miscele signature ispirate alle stagioni e numerosi distillati di qualità. - Featuring designer interiors and an outdoor space that is a secret garden in the most popular nightlife street, 10 Corso Como serves up delicious classic cocktails, signature blends inspired by the seasons, and a variety of high-quality spirits.

CLICCA QUI

N’OMBRA DE VIN Via S. Marco, 2 +39 026599650

Caratteristico wine bar nel cuore di Brera, N’Ombra de Vin è la cantina storica dove vivere la movida del quartiere. Le oltre 2500 etichette disponibili la rendono la meta perfetta per un percorso di degustazione indimenticabile. - N'Ombra de Vin is a characteristic wine bar in the heart of Brera, where you can experience the neighbourhood's nightlife. With over 2500 available labels, it's the perfect destination for an unforgettable wine-tasting experience.

CLICCA QUI

51

DRINK Brera / Moscova

CLOTILDE BRERA Piazza S. Marco, 6 +39 0238316453 Dalla drink list che è un viaggio nella mixology d’autore alla splendida location contemporanea dotata di terrazza affacciata su Piazza San Marco, Clotilde Brera è uno dei gioielli più preziosi della Milano da Bere. - From a drink list that takes you on a journey through the world of authorial mixology to the splendid contemporary location with a terrace overlooking Piazza San Marco, Clotilde Brera is one of the most precious jewels in Milan's drinking scene.

CLICCA QUI

CINQ

CLICCA QUI

Via Marco Formentini, 5 +39 02 3655 0257

In un suggestivo angolo di Brera, un locale d’atmosfera, aperto dal mattino fino a tarda sera, che serve cocktail creativi preparati da esperti mixologist, aperitivi accompagnati da stuzzichini vari e lunch creativi e leggeri. - In a charming corner of Brera, an intimate venue, open from morning until late evening, serving creative cocktails prepared by expert mixologists, aperitifs accompanied by various appetisers and creative, light lunches.

52

ROBERTAEBASTA

SHOPPING Brera / Moscova

ROBERTAEBASTA Via Fiori Chiari, 2

+39 02 861593

Riferimento indiscusso per le arti decorative del XX secolo e per l’interior design, la galleria di Roberta Tagliavini e Mattia Martinelli, nel cuore di Brera, è un sogno diventato realtà per gli appassionati di antiquariato, oggetti di modernariato, insegne vintage e mobili art nouveau. - An undisputed reference point for 20th century decorative arts and interior design, Roberta Tagliavini and Mattia Martinelli's gallery in the heart of Brera is a dream come true for fans of antiques, modern objects, vintage signs and art nouveau furniture.

CLICCA QUI

ANTONIA

Via Cusani, 5 +39 02 9296 1900

La boutique Antonia si estende su ben 600 mq e offre un'esperienza di shopping contemporanea e personalizzata. Collezioni uomo, donna e accessori dei migliori brand internazionali sono incorniciate da divani in velluto, pareti scrostate e infissi in plexiglas. - Antonia boutique covers an impressive 600 square metres and offers a contemporary and personalized shopping experience. Men's, women's and accessories collections from top international brands are framed by velvet sofas, peeling walls and plexiglas fixtures.

CLICCA QUI

54

SHOPPING Brera / Moscova

SURPLUS GARIBALDI Corso Garibaldi, 7

+39 0236585284

Un intrigante negozio di abbigliamento vintage in pieno stile “american thrift”. Da Surplus si naviga in un variopinto oceano di jeans, giacche di pelle a frange e sgargianti camicie. Pronti a comporre il vostro outfit più originale? - An intriguing vintage clothing shop in the style of "American thrift." At Surplus, you can navigate a colourful ocean of jeans, fringe leather jackets, and bright shirts. Are you ready to put together your most unique outfit?

CLICCA QUI

LA TENDA Via Solferino, 10

+39 026575804

In Via Solferino, La Tenda è il negozio di abbigliamento per il prototipo della “milanese”, in carriera, indaffarata, ma sempre up to date in fatto di stile. Nel catalogo, abbigliamento e accessori solo dai più affermati designer. - Located in Via Solferino, La Tenda is the go-to clothing store for the "Milanese" prototype: career-driven, busy, but always up to date with the latest fashion trends. The store offers clothing and accessories exclusively from the most established designers.

CLICCA QUI

55

SHOPPING Brera / Moscova

TEAROSE BOUTIQUE Via Croce Rossa, 2 +39 0286998767 Una boutique dal respiro provenzale, dove i capi couture in esposizione si alternano a scenografiche e profumate composizioni di fiori allestite periodicamente dagli artisti floreali che collaborano con i punti vendita Tearose. - A boutique with a Provençal vibe, where couture garments on display alternate with scenographic and fragrant flower arrangements periodically set up by the floral artists who collaborate with the Tearose stores.

CLICCA QUI

ATELIER VM Corso Garibaldi, 127 +39 342 571 9450

Sono bijoux estremamente sottili, minimalisti, e dall’allure romantico, spesso abbelliti da charm, e superflui quanto può esserlo una poesia, quelli di Atelier VM. Tra i pezzi iconici del marchio spicca il bracciale L’Essenziale, saldato direttamente sul polso. - Atelier VM’s bijoux are extremely subtle, minimalist bijoux with a romantic allure, often embellished with charms, and as superfluous as poetry can be. The brand's iconic pieces include the L'Essenziale bracelet, soldered directly onto the wrist.

CLICCA QUI

56

SHOPPING Brera / Moscova

SELETTI STORE corso Garibaldi, 117 +39 02653466

Un tripudio di colori sgargianti e forme innovative nel monomarca dell’irriverente brand di design italiano Seletti, dove trovare accessori per la tavola e la cucina, mobili e complementi d'arredo per la casa, il giardino e anche l'ufficio. - A triumph of bright colours and innovative shapes in the flagship store of the irreverent Italian design brand Seletti, where you can find table and kitchen accessories, furniture and furnishings for the home, garden and even the office.

CLICCA QUI

ACNE STUDIOS Piazza del Carmine, 6 +39 0284102383

Lo store in Piazza del Carmine offre alla sua clientela collezioni di abbigliamento e accessori che stuzzicano estro e fantasia di qualsiasi amante dell’alta moda, dai capi rosa e drappeggiati in stile Barbie, alle borse in pelle più punk. - The store on Piazza del Carmine offers its clientele collections of clothing and accessories that stimulate the imagination and fantasy of any lover of haute couture, from pink and draped Barbie-style pieces to punk leather bags.

CLICCA QUI

57

GRAND SPA PALAZZO PARIGI

WELLNESS Brera / Moscova

GRAND SPA PALAZZO PARIGI Corso di Porta Nuova, 1 +39 02625625

Nella cornice mozzafiato dell’hotel a cinque stelle Palazzo Parigi, la spa è una sontuosa oasi di benessere che richiama l’architettura mediorientale. Bagno turco, doccia emozionale, sauna finlandese e molto altro... per un relax da star. - In the breathtaking setting of the five-star Palazzo Parigi hotel, the spa is a sumptuous oasis of well-being that recalls Middle Eastern architecture. Turkish bath, emotional shower, Finnish sauna, and much more... for a star-level relaxation.

CLICCA QUI

DD BEAUTY Via Montebello, 24 +39 0236517030

CLICCA QUI

L’eclettico hair saloon di design di Davide Diodovich è una delle mete di stile più rinomate della città. Con numerose collaborazioni con il mondo della moda, l’esteta regala emozioni in punta di forbice a tutti i suoi clienti. - Davide Diodovich's eclectic hair salon is one of the trendiest spots in town. With lots of collaborations in the fashion world, this stylist gives all his clients a cutting-edge experience.

59

Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 21 Page 22 Page 23 Page 24 Page 25 Page 26 Page 27 Page 28 Page 29 Page 30 Page 31 Page 32 Page 33 Page 34 Page 35 Page 36 Page 37 Page 38 Page 39 Page 40 Page 41 Page 42 Page 43 Page 44 Page 45 Page 46 Page 47 Page 48 Page 49 Page 50 Page 51 Page 52 Page 53 Page 54 Page 55 Page 56 Page 57 Page 58 Page 59 Page 60 Page 61 Page 62 Page 63 Page 64 Page 65 Page 66 Page 67 Page 68 Page 69 Page 70 Page 71 Page 72 Page 73 Page 74 Page 75 Page 76 Page 77 Page 78 Page 79 Page 80 Page 81 Page 82 Page 83 Page 84 Page 85 Page 86 Page 87 Page 88 Page 89 Page 90 Page 91 Page 92 Page 93 Page 94 Page 95 Page 96 Page 97 Page 98 Page 99 Page 100 Page 101 Page 102 Page 103 Page 104 Page 105 Page 106 Page 107 Page 108 Page 109 Page 110 Page 111 Page 112 Page 113 Page 114 Page 115 Page 116 Page 117 Page 118 Page 119 Page 120 Page 121 Page 122 Page 123 Page 124 Page 125 Page 126 Page 127 Page 128 Page 129 Page 130 Page 131 Page 132 Page 133 Page 134 Page 135 Page 136 Page 137 Page 138 Page 139 Page 140 Page 141 Page 142 Page 143 Page 144 Page 145 Page 146 Page 147 Page 148 Page 149 Page 150 Page 151 Page 152 Page 153

flawless.life

Made with FlippingBook. PDF to flipbook with ease