LUXURY MAGAZINE Nº6

Revista de lujo digital ,Luxury magazine nº6

“FREAKS” PRODIGIOSOS CUANDO EL CONCEPTO SE CONVIERTE EN REALIDAD Ulysse Nardin revolucionará el SIHH 2018

reloj Freak. Hoy, la Manufactura su-pera aún más los límites de la tecnología, al soldar directamente el silicio – otra pri- mera patente - con ele-mentos en níquel macizo para crear una rueda de volante increíblemente ligera. También cuen- ta con micropa-letas flexibles en silicio para estabilizar la amplitud y mejorar de manera considerable su precisión.

Alcanzar lo inimaginable. Ulysse Nardin sabe cómo romper moldes, desafiar lo convencional y lanzar-nos el desafío de explorar los tesoros del océano. Simplemente algunas aves no están hechas para vivir enjauladas. Es cuestión de liber- tad. Y la Libertad es Valentía. Únete a nosotros, contempla el mundo y viaja a través del tiempo, descubriendo el nue- vo Freak. Estás listo para creer en lo increíble? Descubre el primer reloj automático de la colección Freak, el Freak Vision: una nueva maravilla dentro de la Alta Relo- jería que incorporan las revolucionarias innovaciones pre- sentadas durante el pasado SIHH 2017 y que formaban par- te del reloj conceptual InnoVision2 de Ulysse Nardin. Una de las innovaciones más nota-bles ha sido sin duda la rueda de volante en silicio ultraligero con contrapesos en níquel y micropaletas de autorregulación y un nuevo diseño de caja ultra fina cubierta por cristal abombado. El tiempo se sigue mostrando de la manera “Freak”, siendo la característica distintiva de esta colección: a través de su propio movimiento baguette, un “carrusel volante” que gira en torno a su propio eje. Sin em-bargo, los componentes del diseño son completamente diferentes. El nuevo puente superior tallado tridi-mensionalmente se inspira en el cas- co de un barco. El nuevo cristal zafiro abombado permite afinar la parte central de la caja y el bisel. Y por último, la propia caja es nueva – las asas, el bisel, el caucho en el later- al – lo que le otorga al reloj un aspecto mucho más abierto y generoso. Ulysse Nardin es pionero en innovaciones relojeras y puede enorgullecerse de su inigualable maestría en el uso del sili- cio, que introdujo en la Alta Relojería en 2001 con el primer

Otras novedades técnicas son:

El sistema de carga automática “Grinder”, que revoluciona la transmisión de energía siendo dos veces más eficaz que los sistemas anteriores. El “Grinder” aprovecha incluso el más mínimo movimiento de la mu-ñeca. La masa oscilante está conectada a un marco con cuatro brazos, lo que per- mite al sistema automático tener el doble de fuerza (como una bicicleta que estuviera equipada por cuatro pedales en vez de dos) mien-tras que un mecanismo de guiado flexible limita considerablemente la fricción. El Escape Constante Ulysse Nardin se basa en el principio de mecanismos flexibles, aprovechando la elas-ticidad de los muelles lámina. Presenta un escape de fuerza constan- te fabricado completamente en silicio, y un marco circular con una horquilla que se mueve sin fricción. La horquilla está fijada en el centro y se apoya sobre dos pequeñas mi- cropaletas. Montadas perpendicularmente entre sí, están sujetas a una fuerza de fle-xión que las curva y las man- tiene en un estado biestable. El resultado es un balance de energía positivo que mantiene las oscilaciones de la rueda de volante a una velocidad constante sin la influencia de la variación de par del espiral.

10.10am on Fifth Avenue. N 40° 43’ 53.1’’ W 73° 59’ 49.1’’.

Freak Collection

34

35

METROPOLITAN INSIGNIA BAG

SHOP CAROLINAHERRERA.COM

2018 es sinónimo de Copa del Mundo de la FIFATM. Para celebrar su tercera participación en esta compet- ición, Hublot ha creado el reloj que tanto aficionados al fútbol como seguidores de la marca esperaban desde siempre. El reloj inteligente con el que conectarse in- stantáneamente a cada segundo decisivo de los par- tidos de la Copa del Mundo de la FIFA™ 2018. Una innovación muy esperada que no podría haber sido concebida por ninguna otra marca, ya que Hublot y el fútbol son un todo. No solo el universo futbolístico vi- brará al ritmo de la marca de relojería sino que, a partir de ahora, el pulso de los partidos podrá seguirse en la muñeca. No hará falta esperar 85 días para que dé comienzo la competición; podrá llevar el fútbol conecta- do a la muñeca en tan solo un mes. «El Big Bang Referee

T

H

E

A

R

T

O

F

F

U

S

I

O

N

Datos técnicos: Referencia: 400.NX.1100.RX Edición limitada a 2018 ejemplares Diámetro: 49 mm Grosor: 13,90 mm Hermeticidad: 5 atm (50 metros aprox.) Luneta de bisel: Composite negro Tornillos en forma de «H»: Titanio Corona: Titanio con PVD negro, satinado Container: Titanio con PVD negro Pantalla: Tamaño: 35,4 mm de diámetro Resolución: 400 x 400 píxeles, 287 ppi Tecnología de visualización: AMOLED Procesador: Modelo: Atom Z34XX Fabricante: Intel Versión: Dual Core, 1,6 GHz Memoria RAM: 512 MB Sensores: Acelerómetro Giroscopio Caja: Titanio, satinado Bisel: Titanio, satinado

BIG BANG REFEREE 2018 FIFA WORLD CUP RUSSIA ™

En la actualidad MyLuxePoint cuenta con 17 categorías donde crea un punto de encuentro tanto de empresas y marcas incluidas en este segmento, como usuarios interesados en obtener información actualizada sobre productos o servicios y noticias de interés relativas al sector del lujo, dándose a conocer con un portal web traducido a 104 idiomas. Apoyando una directriz de Networking, usando múltiples canales de difusión en constante crecimiento y desarrollo, MyLuxePoint es un punto de referencia de información y atención personalizada dentro del sector del lujo, focalizado tanto enmarcas y profesionales como en los usuarios que acuden a nuestros medios. El afán de generar un flujo de información sobre nuevas creaciones, avances tecnológicos, productos y servicios de vanguardia, noticias de interés dentro del sector del lujo y asesoramiento personalizado hacen de MyLuxePoint su palanca de impulso. Apreciando cada detalle, trasladando la experiencia de sumergirse anticipadamente en aquellas creaciones o posibilidades, su objetivo es trasladar al usuario la esencia que reside en cada producto o servicio que ofrecen las diferentes y más exclusivas marcas, en tiempo real, conectando con lo que define a cada individuo en particular y lo hace sentirse identificado. Es crear un mundo de ilusión dentro de lo que es real. MyLuxePoint ofrece una plataforma nacional e internacional que permite, desde la posibilidad de estar a la última en contenidos de interés, acceso a secciones, novedades y tendencias en todas las categorías: Arte, Business, Medicina y Salud, Interiorismo y Arquitectura, Relojería, Joyería, Motor, Moda, Deportes, Eventos, Coaching, Gourmet, Ocio... hasta el asesoramiento personalizado, constituyendo en ello su misión. Muy a tener en cuenta para las empresas, marcas y profesionales, nuestro servicio de internacionalización, con nuestra empresa del grupo www.MyLuxePoint.agency donde en breve estaremos en origen con una media de 30 países (dentro de Europa, Estados Unidos, Emiratos Árabes, Rusia y Latinoamérica). Siempre en continua expansión, evolucionando, creciendo, haciendo uso de las últimas tecnologías de comunicación, acercando a las marcas más exclusivas, profesionales de alto prestigio y nuevos talentos a su cliente final, proporcionando contenidos valiosos y especializados volcados en un contexto internacional. A través del mensaje, del diseño, de la imagen, de la emoción... en MyLuxePoint creamos ilusiones. A través del mensaje, del diseño, de la imagen, de la emoción… en MyLuxePoint creamos ilusiones!

Editorial

Dirección comercial: Tony Daure Dirección de marketing y publicidad: publicidad@myluxepoint.com comunication@myluxepoint.com Luisa Sánchez Rubén Gornal y Oscar Carreño Redacción: Eugenia Feu, Alba Flowers, Alfonso Muñiz, Gonzalo Carballo, Laura Burón, Mª José Burón, María Guiu. E-mail: redaccion@myluxepoint.com Entrevistas Eugenia Feu : Christian Völkers - CEO and Founder of Engel & Völkers AG Gianluca Vacchi - Top Influencer & DJ Coordinación editorial: Maribel Roig Depto. de Comunicación: Mari Carmen Sales y Alberto Madrid E-mail: prensa@myluxepoint.com Contenidos : Javier Salcedo y Nuria Benharroch Colaboradores: Marta Asensio, Alfredo Pastor. Fotografía: Toni Calvet Redacción: Alex Soler ( 6to6 ) Estilismo: Raquel Carulla y Mapy Ortega Secretaria de redacción y suscripciones: Merçe Durán Fotografía: Christoph Gerigk / Damien Hirst y Science Ltd. Portada: Christian Völkers - CEO and Founder of Engel & Völkers AG Depósito Legal: B20771 - 2016 ISSN: 2565-1927 Dirección de arte: Maquetación: Oscar Montía E-mail: E-mail:

Magazine 5ª edición MyLuxePoint Otoño - Invierno 2017

Avda. Diagonal 640, 6º - 08017 Barcelona - SPAIN Madrid (34) 91 157 42 43 - Barcelona (34) 93 117 81 84

www.MyLuxePoint.com - www.MyLuxePoint.agency BARCELONA • BERLIN • MADRID • MIAMI • LONDON

SUMARIO 06 | primavera - verano 2018

18

JOYERIA 18 | CHOPARD - La Palma de Oro Festival de Cannes 2018 RED CARPET MOTOR 36 | SIXTOSIX Europe Tour 2018 Delirio Sixter 98 | La Electrificación de las Mejores Marcas INTERIORISMO 46 | Marco Costa | CEO Fundador BOCADOLOBO 66 | GUNNI&TRENTINO - Madrid 110| BULTHAUP - Todo cobra sentido VIAJAR 80 | Islas Maldivas - Elige 12 destinos 82 | Four Seasons - Intrigue 2018 92 | JapónMilenario REPORTAJES 120 | CristianWolkers - Funder & CEO Engel Wolkers 128 | EMIRATES Bienvenido a la vida en First & Business Class a bordo del EMIRATES - A380

36

58

46

34 82

66

80

92

98

110

HAPPY SPORT

BOUTIQUES CHOPARD BARCELONA Paseo de Gracia 78, +34 93 467 54 36 MADRID Serrano 51, +34 91 431 25 25

120

128

SUMARIO 06 | primavera - verano 2018

GOURMET EXPERIENCE 136 | La Trufa Negra 138 | GourmetExperience.eu OCIO 140 | Gianlucca Vachi / Influencer y DJ JOYERÍA 148 | SWAROSKY 158 | RABAT 164 | Joyería 200 | Joyería MEDICINA Y SALUD 168 | GRUPO QUIRON SALUD 176 | Francisco Piñal 180 | La Formación en Neurociencia 184 | Alejandro Camps MODA 188 | Perfumes / RAMONMONEGAL EVENTO 192 | PODIUM - Idermo 2018 INTERIORISMO 206 | GROHE

138

100

140

136

148

158

168

128 180

176

184

188

194

206

SUMARIO 05 | OTOÑO - INVIERNO 2017

214

TECNOLOGÍA 214 | Bowers &Wilkins - Serie 800 D3 NÁUTICA 226 | OneOcean Port Vell - 238 | CANADOS 246 | World Yacht Group 252 | OneOcean Port Vell 258 | AZIMUT 266 | TANKOA 276 | CLUB NÁUTICO EL BALÍS JOYERÍA 202 | Joyas exclusivas DEPORTE 280 | Real Club de Polo Barcelona Campeaonato de España Absoluto de Polo

226

Charter Show de MYBA

238

246

252

266

258

L’art de la joaillerie depuis 1780

280

276

SUMARIO 05 | OTOÑO - INVIERNO 2017

280

DEPORTE 280 | Real Club de Polo Barcelona 50 B C Negrita Cup 288 | Santa Maria Polo Club 47º Torneo Internacional de Polo 296 | HYDRA - Sponsor COLECCIONISMO 302 | TECNOLOGÍA 312 | ASTONMARTIN& TRITON Submarino de lujo 314 | Louis Vuitton y Devialet Revelan el DJ Trunk GOURMET 316 | PINGUS 320 | Glendfiddich / 1937 COLECCIÓN RARA 322 | Armand de Brignac Tesoros del naufragio de lo increíble

288

194

198

302

296

208

312

314

150 242 250 316

322

320

Chopard partner official del Festival de Cine de Cannes 2018

Desde 1998, Chopard mantiene una brillante asociación con el Festival de Cine de Cannes. Realizando la legendaria Palma de Oro en sus talleres y accesorizando a las estrellas en la alfombra roja, la compañía suiza también reconoce a jóvenes talentos del mundo del cine y organiza inolvidables fiestas. Este año Chopard ha elegido las esmeraldas y su belleza magnética como hilo conductor de sus actividades durante el Festival. La historia de amor entre Cannes y Chopard empezó en 1997 cuando Pierre Viot, a la época presidente del Festival, pidió a Caroline Scheufele, co-presidenta y Directora Creati- va de Chopard, rediseñar la Palma de Oro. La casa ginebrina se convirtió así en Partner oficial del evento, siendo desde entonces reconocida como símbolo de elegancia y glamour en la Croisette. Colección Red Carpet 2018 Desde 2007, año del 60 aniversario del Festival, Caroline Scheufele ha realizado una colección de Alta Joyería inspi- rada por las estrellas que caminan por la alfombra roja. Cada año, la colección Red Carpet aumenta en un nume- ro el total de sus piezas, ya que Chopard se ha propues- to el extraordinario reto de ofrecer el mismo número de piezas que ediciones cumple el Festival. Este año serán 71 piezas inspiradas en los viajes de Caroline Scheufele y sus sueños. Estas maravillas están completamente realizadas a mano en los talleres de Alta Joyería de Chopard en Ginebra, donde diseñadores, escultores en cera, joyeros, talladores, engastadores y pulidores unen sus conocimientos y talento para dar forma a creaciones excepcionales. Trofeo Chopard Desde 2001, junto con el Festival, Chopard ha ido recono- ciendo a jóvenes talentos dando un trofeo a un actor y una

actriz considerados por la industria cinematográfica “revel- aciones”. La compañía ginebrina contribuye a la influencia artística del Festival a la vez que reafirma su apoyo al mundo del cine. Entre los actores y actrices que han ganado este premio Marion Cotillard, Diane Kruger, Adèle Exarchopou- los tienen brillantes carreras. Este año los ganadores han sido Elizabeth Debicki y Joe Alwin ue recibieron el premio de manos de la actriz Diane Kruger. Palma en oro Fairmined La Palma de Oro, el galardón por excelencia que cada año se otorga al mejor film en competición en el Festival, está realizado en los talleres de Chopard y se entregará en la ceremonia de clausura el 28 de Mayo. Desde 2014, está realizado con oro Fairmined: oro ético que proviene de comunidades mineras artesanales y en pequeña escala de América del Sur y que están certificadas Fairmined. Está certificación garantiza un estricto cumplimiento de las reg- ulaciones económicas, sociales y de medio ambiente en el proceso minero. Chopard está comprometida desde 2013 en este proyecto ético y ofrece distintas creaciones en oro Fairmined, el trofeo de Cannes es el mejor símbolo de este compromiso continuo. Además de la Palma de Oro y de sus dos versiones en miniatura, que homenajean desde el año 2000 a los premios de interpretación femenina y masculina, este año los talleres de la Casa se han producido, por pri- mera vez, cinco «mini-Palmas» destinadas a los receptores del « Gran Premio », el « Premio a la Puesta en Escena », el « Premio al Guión », el « Premio del Jurado » y la « Palma de Oro al Cortometraje » que concede el jurado del Festival de Cannes. Hasta ahora, estos cinco premios se concedían mediante la entrega de un diploma.

Palme d’or 2018

La Casa Chopard crea el premio más preciado del cine

18

19

La Palma de oro La Casa Chopard crea el premio más preciado del cine

Codiciada por todos los directores, la Palma de Oro premia cada año a la mejor película de la selección oficial del Festival de Cannes. Rediseñada en 1998 por Caroline Scheufele, es desde entonces el re- splandeciente símbolo de la historia de amor que une a la Casa Chopard con el Festival de cine más glamuroso del mundo. Testigo del compromiso de la Casa con el lujo sostenible, cada año la Palma de Oro se fabrica con esmero en los talleres de Alta Joyería de Chopard con oro ético certificado Fairmined. La novedad es que, este año, además de la Palma de Oro, los talleres de la Casa van a fabricar todos los trofeos que se van a entregar durante la ceremonia de clausura del Festival de Cannes, convirtiéndose así Chopard en el artífice de todos estos premios oficiales que tantas emociones provocan. Chopard, el artesano de las emociones Desde 1860, la Casa Chopard realiza en sus talleres unas piezas de joyería y relojería de un encanto contemporáneo, reuniendo todo el saber hacer ancestral con las técnicas de última generación. La manufactura, toda una maestra en el arte de crear mucho más que relojes y joyas, produce unas crea- ciones que son sinónimo de emoción. La preciosa rama, concebida en el seno de los talleres de Alta Joyería desde 1998, no es una excepción. La Palma de Oro, cuyo motivo es una referencia directa a las palmeras de la célebre Croisette y a las armas de la ciudad de Cannes, que evocan la famosa leyenda

de San Honorato, está formada por 118 gramos de oro amarillo ético de 18 k, certificado Fairmined. El movimiento de sus gráciles hojas, mecidas por una tenue brisa, parece haberse detenido durante un breve instante, mientras que el extremo del tallo dibuja un pequeño corazón, el guiño de Caroline Scheufele a uno de los símbolos de la Casa, el joye- ro del «Gran Corazón». Por último, la Palma de Oro reposa sobre un delicado cojín de cristal de roca en forma de diamante talla esmeralda. Este último detalle confiere al trofeo un carácter único, puesto que en la naturaleza jamás se encuentran dos cris- tales de roca idénticos. No menos de 40 horas de trabajo son necesarias para que cinco artesanos de la Casa puedan fabricar a mano la joya más desea- da del Festival. Cuando la estética se une a la ética. Desde 2014 la Palma de Oro se produce en oro ético de 18 k certificado Fairmined, de acuerdo con la iniciativa responsable que la Casa ha inicia- do a través de su Viaje hacia el Lujo Sostenible. Al adornar al ilustre premio con una cualidad eco re- sponsable, Chopard escribe una nueva página de su historia, afirmando su voluntad de trabajar para un lujo ciudadano y respetuoso con el hombre y el medio ambiente. Chopard, volcada en hacer llegar esta iniciativa lo más lejos posible, solo utilizará, a partir de julio de 2018, oro ético en sus creaciones de relojes y de joyas, confirmando su papel como pionera del lujo responsable.

Palme d’or 2018

La Casa Chopard crea el premio más preciado del cine

20

21

La historia de amor entre Chopard y el Festival de Cannes

Todo comenzó en 1997, cuando Caroline Scheufele, copresi- denta y directora artística de Chopard, conoció a Pierre Viot, en aquel momento director del Festival de Cannes. Cuando estaba examinando con mucho interés el trofeo que se encontraba en el despacho de Pierre Viot, este le propuso diseñar una nueva interpretación de la Palma de Oro. Para alguien tan enamorado del séptimo arte, aquella propuesta suponía un nuevo desafío al que se entregarse con fervor, poniendo toda su inspiración y creatividad sin límites al servicio de uno de los premios más codiciados del mundo cinematográfico. El siguiente año, duran- te la ceremonia de clausura del Festival de Cannes de 1998, la nueva Palma de Oro se presentó ante el mundo con el aspecto con el que hoy en día la conocemos. Desde entonces, Chopard y el Festival de Cannes forman un resplandeciente dúo. «Se trata de una magnífica asociación histórica. Como yo le decía a Gilles Jacob, nosotros ya forma- mos parte del inventario… Exactamente igual que la alfombra roja» bromea Caroline Scheufele. Además de la Palma de Oro y de sus dos versiones en miniatura, que homenajean desde el año 2000 a los premios de interpretación femenina y masculi- na, este año los talleres de la Casa van a producir, por primera vez, cinco «mini-Palmas» destinadas a los receptores del « Gran Premio », el « Premio a la Puesta en Escena », el « Premio al Guión », el « Premio del Jurado » y la « Palma de Oro al Corto- metraje » que concede el jurado del Festival de Cannes. Hasta ahora, estos cinco premios se concedían mediante la entrega de un diploma.

22

23

-

-

1 // Kendall Jenner Nulla vitae elit libero, a pharetra porta augue.

1 // Adriana Lima Nulla vitae elit libero, a pharetra porta augue.

2 // Kendall Jenner Lorem ipsum dolo sit amet, consectetur adipiscing elit.

2 // Bruna Marquezine Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit.

3 // Julianne Moore Curabitur blandit tempus porttitor.

3 // Catrinel Marlon Curabitur blandit tempus porttitor.

4 // Marion Cotillard Cras mattis consectetur purus sit amet fermentum.

4 // Petra Nemcova Cras mattis consectetur purus sit amet fermentum.

24

25

Chopard presenta las primeras creaciones de una colección deslumbrante

Ante la proximidad del Festival de Cannes, los talleres de Alta Joyería de la Casa Chopard dan vida a una maravillosa colección soñada por Caroline Scheufele. Himno a la feminidad y a la belleza, estas joyas excepcionales adornarán a las actrices más importantes sobre la alfombra roja, haciendo de Chopard la referencia imprescindible del glamour. Patroci- nadora del Festival de Cannes desde hace 20 años, la Casa crea cada año la mítica Palma de Oro, realizada en oro ético certificado Fairmined. Mientras los talleres de Alta Joyería se afanan en la realización de estas obras de arte únicas, su inspiradora, Caroline Caroline Scheufele, nos anuncia una edición llena de sorpresas.

26

27

Secret Watch

Chopard presenta las primeras creaciones de una colección deslumbrante

Ante la proximidad del Festival de Cannes, los talleres de Alta Joyería de la Casa Chopard dan vida a una maravillosa colección soñada por Caroline Scheufele. Him- no a la feminidad y a la belleza, estas joyas excepcionales adornarán a las actrices más importantes sobre la alfombra roja, haciendo de Chopard la referencia impre- scindible del glamour. Patrocinadora del Festival de Cannes desde hace 20 años, la Casa crea cada año la mítica Palma de Oro, realizada en oro ético certificado Fairmined. Mientras los talleres de Alta Joyería se afanan en la realización de estas obras de arte únicas, su inspiradora, Caroline Caroline Scheufele, nos anuncia una edición llena de sorpresas.

28

29

red carpet Colección Red Carpet 2018

Desde 2007, cada año Caroline Scheufele, copresidenta y directora artística de Chopard, imagina una colección de Alta Joyería que se enfrenta al extraordinario reto que supone el presentar una colección de joyas formada por tantas piezas como ediciones cuenta el Festiva l.

Desde 2007, cada año Caroline Scheufele, copresidenta y di- rectora artística de Chopard, imagina una colección de Alta Joyería que se enfrenta al extraordinario reto que supone el presentar una colección de joyas formada por tantas piezas como ediciones cuenta el Festival. Fruto de su imaginación sin límites y de la inigualable maestría del saber hacer de sus tall- eres, en esta ocasión, la colección, formada por 71 creaciones, está dedicada a las más grandes actrices y a sus apariciones sobre la alfombra roja. Este año, la Colección Red Carpet se inspira en muchos de los viajes y sueños de su creadora. Como su familia, que an- taño recorría el mundo con sus baúles de mercancías pre- ciosas, llegando incluso hasta la corte del Zar de Rusia, ella recorre durante todo el año los numerosos países en los que se presentan las creaciones de la Casa familiar. Durante estas peregrinaciones es cuando Caroline Scheufele encuentra sus fuentes de inspiración, que por las noches transcribe a sus cuadernos de viaje. Con la Colección Red Carpet nos invita al secreto de sus sueños y de su intuición personal: una revel- ación deliciosa, generosa, misteriosa. Encuentra su inspiración por doquier: en la arquitectura, el arte, la literatura o el cine, un detalle le es suficiente a esta gran enamorada de las pie- dras preciosas para soñar con los aderezos más grandiosos y, sobre todo, los más imaginativos. La naturaleza sigue siendo para ella una importante fuente de fascinación. Piedras excepcionales La naturaleza está presente en el corazon de uno de los ad- erezos compuesto por un collar y unos pendientes, más es- pectaculares de la colección. Caroline Scheufele sucumbió al embrujo de 17 esmeraldas no tratadas con aceite. Este regalo de la tierra es extremadamente raro, ya que la naturaleza casi nunca da tantas gemas de colores tan iguales. Para resaltar esta excepcional belleza, Caroline ha diseñado un collar clási- co, atemporal y de una delicada simplicidad; un circulo de pre- ciosas esmeraldas y diamantes, rematado por dos magníficos diamantes de gran pureza y color D, siendo el de talla pera de 20 quilates. Esta pieza de coleccionista, dan testimonio de la devoción de la Directora Creativa por las piedras raras y en su elaboración se han dedicado más de 268 horas trabajo a mano en los talleres de Chopard. Creatividad sin limites Continuando con los sueños de Caroline Scheufele, un collar tipo choker anticipa la colección Red Carpet. Delicadamente

suspendido de hileras de tanzanitas facetadas, el motive prin- cipal realizado en cerámica roja y titanio juega con una agua- marina. Las tanzanitas son las reinas supremas de un brazalete compuesto por varias hileras de tanzanitas que finalizan en el motivo principal, compuesto por un misterioso gran ópalo ne- gro. Un sútil movimiento mueve el ópalo para revelar su secre- to: un reloj con la esfera adornada con fina laca china, nácar y calcedonia. Otra pieza sublime es un collar inspirado en la obra de Francis Scott Fitzgerald’s, El Gran Gatsby, y los vestidos de los años ’20. Realizada como un encaje de diamantes blancos, del que penden cascadas de diamantes marrones y coñac. Y para terminar, un sorprendente collar de auténticas plumas, inspirado en los trajes, en el saber hacer tradicional y en el trabajo artesanal de los pueblos de las llanuras de Mongolia. Toda una primicia para la Casa, esta vaporosa creación asocia un magnífico camafeo, esculpido y adornado con volutas de pie- dras preciosas, a un collar de plumas. Una obra tornasolada, moldeada gracias a la maestría de los talleres de Alta Joyería de Chopard, los más grandes de Suiza, que cuentan con más de 45 artesanos especializados. Combinando saber hacer tradicional e innovación técnica, se distinguen también por una búsqueda constante de materiales nuevos. Porque la Alta Joyería no cesa de reinventarse en las materias primas más inesperadas. To- das igual de ingeniosas y de fantásticas, el conjunto de las 71 piezas de esta impresionante colección se presentará sobre la alfombra roja del festival de cine más importante del mundo entre el 8 y el 19 de mayo de 2018. Una promesa de ensueño y de magia… Devota cinéfila, Caroline Scheufele ha creado, a partir de su his- toria de amor con el séptimo arte, una asociacion de más de 20 años con el Festival de Cine de Cannes. La Palma de Oro, que ella misma ha rediseñado y que está fabricada en sus tall- eres con oro ético certificado Fairmined, es el resplandeciente símbolo de este brillante dúo. Además, la Casa Chopard, se preocupa por hacer vivir al cine apoyando a los jóvenes talentos y con este motivo, cada año hace entrega a una actriz y a un actor prometedores un premio que será la llave maestra de su futuro: el Trofeo Chopard. Mientras que los talleres de la Casa se afanan por dar vida a unas maravillas de la creación con- temporánea y el jurado del Trofeo Chopard comienza sus delib- eraciones, Caroline Scheufele, jamás falta de ideas, prepara en secreto una serie de nuevas sorpresas que harán resplandecer a Chopard sobre la Croisette. Chopard y el Festival de Cannes: una historia de amor

30

31

Colección Red Carpet 2018 La consagración del saber hacer joyero de Chopard

creaciones de color blanco y rosa, los pétalos están engastados de zafiros rosa rodeados de unos sépalos de titanio teñido recubiertos de una fina capa de cerámica blanca. En cuanto al segundo par de es- tas joyas de excepción, en él eclosionan unas flores de titanio violeta, completamente engastadas de granates y zafiros amarillos.

En el seno de la Colección Red Carpet, que Caroline Scheufele diseña e imagina cada año, los talleres de Alta Joyería de Chopard han conce- bido dos pares de pendientes en forma de orquídeas, más reales que las naturales. Estas creaciones excepcionales revelan la consagración de Chopard en su perfecto dominio del saber hacer, combinando la excelencia de los oficios ancestrales de la joyería con las tecnologías más avanzadas. Un jardín precioso Unos racimos de orquídeas surgidas en el más formidable de todos los jardines encantados, el más asombroso que la Tierra o cualquier otro mundo fantástico haya podido jamás ofrecer. Unas creaciones florales que son más realistas que el propio modelo en su estado nat- ural. Hasta ese punto ha llegado la genialidad de últimas creaciones de Alta Joyería de Chopard. Cuando el hombre consigue superar has- ta tal nivel las creaciones de la naturaleza, es cuando se puede decir que ha alcanzado la excelencia. Y así es, en el seno de la Colección Red Carpet, dos pares de pendientes inéditos, unos auténticos raci- mos de orquídeas, destacan por su perfección técnica y artística. Es- tas obras maestras, el resultado de más de un año de un trabajo, que ha requerido la intervención de todos los oficios que se reúnen en Chopard, representan la consagración última del saber hacer joyero de la Casa. Con estos dos nuevos pares de pendientes, Caroline Scheufele ha plantado en sus talleres las más bellas y preciosas flores de la orquídea. El tallo de oro y las yemas verdes que lo rematan revelan el impresionante virtuosismo del engaste, con más de 4 800 tsavori- tas, pacientemente engastadas sobre esta delicada rama de tan solo unos milímetros. El labelo de estas fantásticas orquídeas, cuya belleza en estado natural se supone que imita a la espalda de los insectos fe- meninos, a fin de atraer a los machos al corazón de la planta, está cu- bierto de unos ópalos blancos que dan lugar a espectaculares reflejos rosados y juegos de luz. En la primera versión de estas magníficas

Una proeza técnica

Tal proeza técnica ha sido posible mediante la combinación de to- dos los saber hacer joyeros que la Casa reagrupa desde hace varios decenios, reuniendo en el corazón de sus talleres de Alta Joyería a unos 30 oficios junto a las tecnologías más punteras. Por ejemplo, la cerámica utilizada para los sépalos muestra el desarrollo de habi- lidades en sectores tan diversificados como la investigación médica, que se ha aplicado de forma brillante al sector de la joyería, con un resultado en el que compiten delicadeza y fluidez. La ligereza de estas creaciones también se debe, en gran parte, a la utilización de la fusión aditiva, que permite una precisión de las formas, una reducción del material y un nivel de complejidad geométrica jamás igualados en los procedimientos de fabricación tradicionales. Gracias a todas estas tecnologías, los diferentes talentos de la Casa no solo han dado vida a unas creaciones estéticas, sino que también han realizado el sueño de una creación que resulta perfecta desde todos los puntos de vista. Desde 2007, Caroline Scheufele, copresidenta y directora artística de Chopard, imagina cada año una colección de Alta Joyería que se enfrenta al extraordinario desafío de presentar un número de joyas igual al número de ediciones con que cuenta el Festival. Este año, y fruto de su imaginación sin límites y del inigualable dominio de los saber hacer de sus talleres, la colección completa, formada por 71 creaciones, está dedicada a las más importantes actrices para sus apariciones sobre la alfombra roja. El conjunto de las piezas de esta impresionante colección se presentará durante el Festival de Cannes, que tendrá lugar entre los días 8 y 19 de mayo de 2018. Una auténtica promesa de ensueño y de magia… La Colección Red Carpet

Cate Blanchett in Chopard - Orchid Earrings

32

33

CORUM BRIDGES  GOLDEN BRIDGE RECTANGLE B1 13/03044 - 1 13.050.55/0F02 MX55R

BRAZALETE Material: Entreasas/hebilla: Tipo de hebilla: Material dela hebilla: Colores:

Piel de aligátor

Marrón

22/18 mm

Hebilla desplegable de triple hoja

Oro rosa 5N 18 ct

RELOJ Nombre del reloj:

CORUM BRIDGES GOLDEN BRIDGE RECTANGLE

MOVIMIENTO Número del mecanismo: CO 113 Sistema de cuerda: Manual Funciones:

Horas y Minutos

Reserva de marcha:

40 horas

Frecuencia: Dimensión:

4 Hz, 28.800 a/h

14 3/4''' x 5'''

Rubíes:

19

Acabados del movimiento:

Puentes y platina de oro 18 ct

ESFERA Características distintivas:

Estructuras en oro de 18 kt

CAJA Forma:

4867

Dimensión:

29.50 x 42.20

Grosor:

9.30 mm

Caja:

Oro rosa 5N 18 ct Oro rosa 5N 18 ct

Corona: Cristal:

Cristal de zafiro con tratamiento antirreflectante Fondo transparente atornillado de oro rosa 18 quilates 5N con cristal de zafiro antirreflejos

Tipo de fondo:

Estanqueidad:

30 metros / 3 ATM

AGUJAS Horas y minutos:

Bastón • Acabados rodiados • Facetada

Disponible en formato 55" - 65" - 77"

32 4

6to6EuropeTour2018:DelirioSixter

36

37

-Ochopaísesenochodías,conduciendoportramosmíticosespecialmenteseleccionados quemaridan lasmejores vistas con tramos de curvas ymuchaacción. - Los participantes disfrutaron también de las ciudades con más clase, actividades relacionadas con el mundo del motor e incluso una jornada en el circuito Paul Ricard. - El 6to6 Europe Tour propició un ambiente festivo, familiar y entusiasta que reflejó, como ningún otro evento, el carácter sixter. Culminó el Barcelona Motordays con la salida del 6to6 Europe Tour 2018, la Ruta de las grandes rutas, que llevó a los Sixters a cruzar ocho países en ocho días pasando por las mejores carreteras y los pueblos conmás clase del viejo continente. En esta edición, los Sixters han vivido momentos únicos donde la pasión y el entusiasmo fueron patentes durante todos los días. Los Sixters pudieron disfrutar de cada palmo del asfalto que separa Barcelona de Budapest, los puntos de inicio y final del tour, fusionando su pasión por la conducción y los Súperdeportivos con actividades en algunos de los espacios más emblemáticos del continente, como el circuito Paul Ricard de Francia o el Red Bull Hangar-7 en Salzburgo, Austria,ylugaresdondelaculturaautomovilísticajuegaunpapelesencial,comoPortofino, el pequeño pueblo que da nombre al último modelo de Ferrari. Todo sin renunciar a sus momentosderelajaciónenalgunosdelosmejoreshotelesdelterritorio.Elambientedurante todas las jornadas fuemuy festivoy familiar, fortaleciendo launiónde losparticipantesen un evento que refleja como ningún otro el carácter sixter.

39

38

LaRutadelasgrandesrutasofrecióa losSixtersunrecorridoporcarreteras demontañaespectaculares,donde las mejores curvas maridaban con unas vistas inmejorables, de costa y de interior, donde pudieron descu- brir los mejores paisajes escondidos de Europa. Todo acompañado del impresionantesonidodesuscoches. Yadesdeunprimermomento,todos los Sixters mostraron su entusiasmo por este evento, el más importante delcalendariosixter, tanto losdebu- tantes, por descubrir el Europe Tour, como losquerepetían,deseososde volver a vivir una experiencia que agrupatodoloquedeseabancuan- dosehicieronconsuSúperdeportivo recorriendo Europa y pasando por ciudadescomoCarcassone,Móna- co, Veneziao Bratislava.

40

41

SOBRE EL 6TO6 EUROPE TOUR En2006 se fundó6TO6MOTORyhasta2008 se llevaronacabo rutascon recorridos cortos que irían consolidando el carácter sixter, que fusiona la pasión por la conducción con un ambiente festivo y familiar. A partir de ese momento, entre 2007 y 2008, los viajes comenzaron a alargarse, ampliando las posibilidades de ruta y contenidos. En2009, losSixterssalieronaEuropaconunavisitaaMontecarloy,en2010, llegaron a Milán. Estos eventos cimentaron lo que, en 2011, se convirtió en el Europe Tour, llevando a los Sixters a las puertas de Ferrari, Mercedes y Porsche. Se iniciaba una época con un formato ideal donde vivir una semana de experiencias únicas sin perder el espíritu de conducción y aventura. Desde entonces, Nürburgring, la fábrica de Mercedes-AMG, el Porsche Museum o los lagos transalpinos son solo algunosejemplosde lugaresdonde losSixtershan llegadoconsuSúperdeportivos. SOBRE 6TO6 6TO6 MOTOR es la comunidad líder en España de Propietarios de Automóviles súperdeportivos. Fundada en el 2006 con el objetivo de ofrecerles un calendario anual deeventos deMotor y PremiumLifestyle. Cuentaadíade hoy con casi 3.000 Sixters y unos 40.000 fans que siguendecerca toda la actividad del mundo 6to6. Gracias a una cuidada puesto en escena de sus propuestas y de su imagen cuenta con el apoyo demarcas de gran prestigio en el mundodel Motor y PremiumLifestyle, así comode laprensaespecializada.

Dehecho,esestacombinacióndeacción,clase,compañerismo,fiestayambientefamiliar loqueconvenceaSixtersde todoelmundo, venidosdesdeLatinoaméricayEspaña, para embarcarseenunaRutaquerecordarántodalavidayque,sindudarlo,volveríanarepetir. PeronosololosSixtersfueronlosprotagonistasdel6to6EuropeTour2018,lasmarcasqueles acompañarondurante todoel trayecto, comoMercedes-AMG, tambiéndesempeñaron un papel esencial para hacer del 6to6 Europe Tour 2018 un éxito total.

42

43

HISTORIA

2006-2008: LOS ORÍGENES En 2006 empezó la andadura de 6to6motor. Con tres ediciones el mismo año y recorridos muy cortos iniciamos algo que pos- teriormente consolidaría un carácter al cuál aferrarse. No fue hasta 2007 y 2008 cuando los viajes comenzaron a alargarse, am- pliando las posibilidades de ruta y contenidos: 2007 con las visitas a Biarritz, San Sebastian y Santander, y 2008 con el recorrido por Valencia, Granada o Sevilla. 2009-2010: SALIR A EUROPA En 2009 visitamos la Costa Azul, en lo que fue nuestra primera visita a Montecarlo y en 2010 llegamos hasta Milán pisando tierras italianas. Estos eventos fueron la base para las siguientes ediciones … algo grande se estaba forjando, algo que ya consolidaba un marco Europeo y que nos catapultaría a unos años intensos exprimiendo los santuarios automovilísticos más representativos del viejo continente. 2011: LA MARCA EUROPE TOUR Llegó 2011, y con él, Europe Tour. Por primera vez llevamos nuestros coches a las puertas de Ferrari, Mercedes o Porsche. Se inicia- ba una nueva época en la que encontrábamos un formato de Tour ideal donde vivir experiencias cada día y sin perder el espíritu de conducción y aventura que representa un evento de estas características. Nürburgring, Mercedes-AMG Factory, Porsche Museum, los lagos transalpinos, el Passo dello Stelvio, Monaco… todo esencia automovilística concentrada en una semana difícil de olvidar. 2012-2013: RECORRIENDO NUEVOS PAÍSES 2012 y 2013 han continuado la saga, incidiendo en todos estos puntos fuertes y llevando al participante a rincones de Europa donde no esperaba llegar con su deportivo. Munich, Salzburgo, Venecia, Montecarlo, Paris, Londres, Ginebra… ciudades especiales completadas con visitas como Rolls-Royce, Aston Martin, BMW, Goodwood, Salzburgring, Hangar-7. 2014-2015: LA EVOLUCIÓN DE LA RUTA Las ediciones 2014 y 2015 han significado la madurez de una idea con dos recorridos muy alabados por los Sixters: en 2014 Roma, Florencia, Portofino y St.Tropez y en 2015 Viena, Graz, Bled, Lago di Garda y Monaco. Las actividades exclusivas y la gastronomía han sido esta vez claves en el desarrollo de las rutas más recientes de Europe Tour. 2016: EL 10 ANIVERSARIO La pasada ruta 2016, que representaba el 10º aniversario de 6to6 Motor, tuvo un recorrido en el que se revivían algunos de los mejores momentos de anteriores Europe Tour: Nurburgring, la visita a Stuttgart, el Paso del Stelvio, los lagos italianos y Mónaco. También nuevas ubicaciones como St. Moritz o la Selva Negra dieron el punto diferencial al viaje. Encaramos este 2017 con una nueva ruta original e innovadora a la vista. 2017: LA CULMINACIÓN DE LA IDEA En la última edición se completó uno de los sueños de origen de 6to6, llegar hasta Europa del Este. Pisamos Croacia después de ferries, vuelos y varias rutas espectaculares por Italia. Este viaje supuso además un salto en detalles hacia el participante y la atención en ruta. También el trackday en Imola fué único e irrepetible.

www.6to6motor.com

www.6to6motor.com

44

CEO/ Fundador Boca do Lobo Marco Costa

UNACHARLA IMPREDECIBLECONMARCOCOSTA

SORPRENDASE CON EXPERIENCIAS Y SORPRENDA A TODOS. ESTA ES LA FILOSOFÍA DEBOCADOLOBO,UNADELASMARCASDEDISEÑOMÁSEXCLUSIVASDELMUNDO, QUENACIÓPARAROMPERLAMONOTONÍA.MARCOCOSTA,ELCEOYRESPONSABLE DEL DISEÑO, ES EL PONENTE DE ESTA FILOSOFÍA.

47

46

Después de dos años de estar detrás de escena, el CEO y jefe de diseño de Boca do Lobo habla ahora sobre la historia, el presente y el futuro de la marcadediseñoportuguesamás apasionada. DESCRIBASUEXPERIENCIACOMOCEODELAMEJORCOMPAÑÍADEDISEÑO PORTUGUESA. LOQUE LE MOTIVA Y CUÁLES SON SUS PRINCIPALES INSPIRA- CIONES. Esunagranresponsabilidadparaalguien jovencomoyoserCEOdeunade las mejores marcas de diseño en el mundo, pero también lo veo como un desafíoyalmismotiemposientoquetengounlargocaminopordelanteque mepermiteamí paraestimularmeahacerlomejor todos los días. Al mismo tiempo, confíoplenamenteenmi equipo, siemprepodremos dar loqueno seespera, siempre tratandode hacer más ymejor. Milibertadcreativasebasaentodoloqueveo,enloquemerodea.EnBoca doLoboDesignStudiooperamosdentrodelmundodel diseño, peropode- mosserverdaderosartistasenlaformaenquetrabajamosypensamos.Todos dicenquehayuncrucedearteydiseñoynopuedoestarmásdeacuerdo. Realmentemegustatenernuevasexperiencias,nuevosmateriales,nuevas técnicas. Más que un objetopara satisfacer unanecesidad,queremoscrearpiezasuobjetosdeartequeseanpartede la vidade las personas. Las personas quecompran Bocado Lobo también están comprando unaexperienciaquepuede inspirar ageneraciones. BOCADO LOBO, A LO LARGODE LOS ÚLTIMOS AÑOS, HACAMBIADOGRA- DUALMENTE SU IDIOMAYCULTURA. ¿CUÁL ES SU PAPEL EN ESTE CAMBIO? No hubo cambios en nuestra cultura o idioma, hubo una evolución. Con el tiempo hemos perdido la timidez y nos damos cuenta de que, si hay un poder de adaptación de nuestra parte, podemos adaptarnos fácilmente aespacios y proyectos. Laesencia, el carisma y laaudaciaestánahí, pero de unamaneramás versátil. LAAPUESTA POR LAARTESANÍA Y LAS TÉCNICAS TRADICIONALES ES UNODE LOS VALORES FUNDAMENTALES DE LA MARCA. ¿CÓMO SE ENTRELAZAN LA ARTESANÍAY EL BOCADO LOBOWORLD? El Arte deDiseñar y Fabricar Piezas Exclusivas es el motor de Boca do Lobo, sin eso sería solo otra marca de diseño. La riqueza de las artes manuales encuentra aquí una nueva forma de imponerse y sobrevivir, utilizando el estilo contemporáneo como base, pero, al mismo tiempo, introduciendo técnicasdeartesaníaportuguesa.Elvínculoestáenlacomplementariedad queambas partes hanpodidoencontrar en la relaciónque las une: por un lado, necesitábamos unasingularidadque solo laartesaníanospuededar y acompañar en lo que queremos crear, por otro lado, ayudamos a estos artesanos a renacer ... Cada pieza es única y no se recrea de la misma formados veces.

48

47 9

¿CÓMOPUEDEMANTENERSEEL EQUILIBRIOENTRE LASNECESIDADESDELMERCADOYELDISEÑOÚNICODE LAMARCA? Comenzó a existir una necesidad emocional con respecto a la singularidad de un producto en el momento de la adquisición. Nuestropúblicoexige unaexperienciacon el diseño, con respectoal exclusivomundodel lujo y el arte, y por lo tanto nuestrapresenciaen el mundo, en las principales capitales internacionales, es una formade llegar más fácilmente a quienes nos quieren ver, sentir y tocar en nuestros diseños y creaciones propias. Marcamos la diferencia y permanecemos en lamente del público porque nuestros productos tienen un giro que solo nosotros podemos dar. BOCA DO LOBO SE PRESENTA EN 5 COLECCIONES. ¿CONSIDERA QUE HAY HABITACIÓN PARA NUEVOS TIPOS DE PRODUCTOS CREADOS? En este momento tenemos 5 colecciones, de las cuales, sin duda, destaca la Edición Limitada, siendo el portador estándardeloslibrosmásvendidos,comoelDiamondSideboardoinclusoelincomparablePixelCabinet.Sinembargo, nodebemosolvidar lascoleccionesquesonpilaresde lamarcacomoSohoyCoolorse incluso lahabitaciónprincipal que sirveunade lasáreasmás importantesde lacasa. Almismo tiempo, es importantemencionar PrivateCollection, quesirveaunpúblicodelujoextremadamentealto.Otracategoríaquesindudapodríaabrirnuevaspuertasalmundo de los hoteles y de los casinos es Play At HomeCollection, cuyo focoprincipal son lasmesas de juego. LAPELÍCULADE50SOMBRASDEGREYFUEUNGRANMOMENTOPARAELBOCADOLOBO.SIENTEQUE¿ESTAESLAMARCA PRINCIPAL DE SUHISTORIA? ¿CÓMOSURGE LAASOCIACIÓNCON EL CINE? No creo que haya sido el hito principal en la historia de Boca do Lobo, pero sin dudas fue una gran responsabilidad. Fueunpaso importante, trajonotoriedadnacional e internacional, fuecomounaconsecuenciadel reconocimiento que hemos ganadoa lo largodel tiempo, y desdeeseaño seabrieronmás puertas en el mundodel cine y lapuesta enescena. Dehecho, loque sucedió fue simple: Universal Pictures reconocióquenuestras piezas estabana laaltura del ladomás excéntricodelmillonarioSr.Greyypensóqueencajaríancomounguanteen suapartamento. Estamos deacuerdoet voilá. LAPRESENCIAENELMUNDODIGITALESUNADESUSARMASPRINCIPALES,SOLOCONMIRARLOSNÚMEROSENLASREDES SOCIALES DE LAMARCA. ¿CÓMOSE ADMINISTRA PARACREAR ESTE IMPERIO? El secreto es acercarse a las personas para inspirar y sorprender a los mejores de la industria mundial, divulgando tambiénnuestrosproyectosypiezas.Tenemosunequipoapasionadoydedicado,dispuestoaaprenderyserdesafiado todos los días, explorando estrategias y acciones para impulsar lamarca. De hecho, tenemos una fuerte presencia en el mundo de laweb, es fácil percibir nuestra notoriedad a través de los numerosos blogs, redes sociales y revistas internacionales que nos publican. Creo que el hecho de que demostremos nuestro detrás de escena, sin miedos, también ayudaporquees partede nuestraesencia, nuestro ladocreativo y eso hace toda ladiferencia. ¿QUÉOBJETIVOPRETENDENALCANZAR DE AQUÍ AL 2020? Estamos ante un gran crecimiento y, a medida que mejoren nuestros servicios, crearemos nuestro propio camino haciael éxito ... Tenemos objetivos altamenteenfocados y el hechode ser unequipo joven, nos hace ser fácilmente transversales en unmundo en constante cambio. El hecho de que ya tenemos la lealtadde algunos clientes que se hanconsolidadocon las piezas personalizadas es tambiénungranpaso, laestrategia ‘clientes felices’ que reunimos nosdarábases, año trasaño, para lograr nuestros objetivos. Es un secretode losdioses, pero los resultados sonvisibles. ¿SIENTEQUE LA POSIBLE EXPANSIÓNDE LAMARCAAOTRAS ÁREAS DE NEGOCIORESULTARÍA ENGENERAL? Encuantoa losnegociosquepodrían impulsaraBocadoLobo,siemprepensamoscómosorprendere innovarynada mejor que un sociopocoprobablepara hacer algo inesperado y tener un augeen todos los rincones del mundo. Bocado Loboes unamarcaqueapuntaaelevar el diseñoexclusivo, peroqueremos tener uncrecimiento sostenido quenosdé libertadparacuandodecidamosarriesgarnos, podemoshacerlo. Pero,almismotiempo,debemos tener en cuenta laminimizacióndeerrores y deficiencias. ¿CÓMOPUEDEMANTENER EL EQUILIBRIOENTRE LAS NECESIDADES DELMERCADOY EL DISEÑOÚNICODE LAMARCA? Comenzó a existir una necesidad emocional con respecto a la singularidad de un producto en el momento de la adquisición. Nuestropúblicoexige unaexperienciacon el diseño, con respectoal exclusivomundodel lujo y el arte, ypor lo tantonuestrapresenciaenelmundo, en las principales capitales internacionales, es una formade llegarmás fácilmente a quienes nos quieren ver, sentir y tocar en nuestros pedazos. Marcamos la diferencia y permanecemos en lamentedel públicoporque nuestros productos tienen un giroque solo nosotros podemos dar.

DESCRIBASE EN TRES PALABRASCOMOCEO. Apasionado, dedicado y ... reservado.

48 50

51

+ NEWTON SUSPENSION LAMP

PIXEL CABINET +

Tenemos el placer de invitarlo a explotar el mundo de BOCA DO LOBO y a inspirarlo con nuestras emociones. Losmuebles BOCADOLOBO sonunaexperienciaemocional exclusiva, un sentimientode pertenencia y un estado de espíritu. Nosotros nos esforzamos por incentivar experiencias sensacionales creando piezas bellas y atractivas, que son inspiradas apasionadamente, trabajadas y entregadas por un equipoqueama loque hace. NUESTRA VISIÓN es comprender el pasado e interpretarlo a través de la tecnología y del diseño contemporáneo. Usamos este conocimiento y experiencia para transferir toda la sabiduríadenuestrosartesanosanuestrodiseño.Nuestrosdiseñadorestienenunahabilidad innegable para estructurar piezas que agiten la emoción y la pasión en sus admiradores. Lasabiduríadenuestrosartesanos,acumuladaenañosdeexperiencia, está impregnada con amor y dedicación en el arte que ejecutan. Ningún detalle o elemento es ignorado, yaqueofrecemos lomejor en la fronteraentreel diseño y el arte.

NEWTON CONSOLE +

+ PICCADILLY CABINET

+ HERITAGE SIDEBOARDS

+ SYMPHONY SIDEBOARD

52

53

+

Añadiendo después su identidad, gusto y estilo de vida, usted consigue más que una simple afirmación decorativa; usted gana pasión por los muebles, respeto por el noble material de la madera, intensidad en su espacio interior y un nuevoelementoemocionalmenteevocadoren su vida.

Con BOCADOLOBOusteddebeesperar lo inesperado, yaque no solamenteobtendrá una modernapiezade lujo BOCADOLOBO, sinoque usted vaa recibir también nuestraalma, el trabajo de nuestra vida, nuestra identidad.

+

+

26 52 54

53 5

27

BOCA DO LOBO - HEADQUARTERS Rua Particular de Regueirais nº 33 4435-379 Rio Tinto Porto, Portugal

GENERAL ENQUIRES info@bocadolobo.com www.bocadolobo.com

56

Los orígenes del Real Club de Golf El Prat, uno de los clubes más importantes y prestigiosos de España, se remontan hasta 1912, año en el que el Conde de Churruca funda el Barcelona Golf Club, que más tar- de pasaría a denominarse Golf Club de Pedralbes. Años después, la visita del monarca don Alfonso XIII añadiría el distintivo “Real” al nombre.

59

58

Fue el primer club de golf de la ciudad de Barcelona, que con el tiempo y debido al crecimiento de la ciudad, tuvo que dar su primer salto cualitativo en 1954, para instalar su nuevo hogar entre El Prat de Llobregat y el mar, junto al aeropuerto de Barcelona, con el nombre de Real Club de Golf El Prat. En 1997 la ampliación del aeropuerto de Barcelona obligó a otro cambio de ubicación y se escogió la finca de Bonvilar, un terreno de 220 hectáreas ubicado en el corredor ecológico que une las 13.000 hectáreas del “Parcnatural deSant Llorençdelmunt i l’Obac” y el “Parc natural de Collserola”. El nuevo, y actual, emplazamiento está situado a 26 kms. de Barcelona, entre Terrassa y Sabadell. Un paisaje idílico en el que Greg Norman diseñó 45 hoyos con un planteamiento único que

fusiona la comodidad, al adaptar el campo a cada nivel y estilo de juego, con la belleza, al integrar de forma armónica los recorridos con la naturaleza. El sello distintivo del Real Club de Golf El Prat alcanza su máximo esplendor en el área deportiva: es uno de los clubs más galardonados de Europa y tiene numerosos profesionales en activo en los distintos circuitos nacionales y europeos, siendo canterade jugadoreshabitualesen losequipos nacionales y de jugadores profesionales en activo en los distintos circuitos nacionales y europeos, como Pablo Larrazábal, Carlos Pigem, Eduardo de la Riva, Mireia Prat o Adrià Arnaus, entre muchos otros.

Un nivel de excelencia ratificado por las diez ocasiones en las que ha organizado y acogido el Open de España de golf.

60

61

Page 1 Page 2-3 Page 4-5 Page 6-7 Page 8-9 Page 10-11 Page 12-13 Page 14-15 Page 16-17 Page 18-19 Page 20-21 Page 22-23 Page 24-25 Page 26-27 Page 28-29 Page 30-31 Page 32-33 Page 34-35 Page 36-37 Page 38-39 Page 40-41 Page 42-43 Page 44-45 Page 46-47 Page 48-49 Page 50-51 Page 52-53 Page 54-55 Page 56-57 Page 58-59 Page 60-61 Page 62-63 Page 64-65 Page 66-67 Page 68-69 Page 70-71 Page 72-73 Page 74-75 Page 76-77 Page 78-79 Page 80-81 Page 82-83 Page 84-85 Page 86-87 Page 88-89 Page 90-91 Page 92-93 Page 94-95 Page 96-97 Page 98-99 Page 100-101 Page 102-103 Page 104-105 Page 106-107 Page 108-109 Page 110-111 Page 112-113 Page 114-115 Page 116-117 Page 118-119 Page 120-121 Page 122-123 Page 124-125 Page 126-127 Page 128-129 Page 130-131 Page 132-133 Page 134-135 Page 136-137 Page 138-139 Page 140-141 Page 142-143 Page 144-145 Page 146-147 Page 148-149 Page 150-151 Page 152-153 Page 154-155 Page 156-157 Page 158-159 Page 160-161 Page 162-163 Page 164-165 Page 166-167 Page 168-169 Page 170-171 Page 172-173 Page 174-175 Page 176-177 Page 178-179 Page 180-181 Page 182-183 Page 184-185 Page 186-187 Page 188-189 Page 190-191 Page 192-193 Page 194-195 Page 196-197 Page 198-199 Page 200-201 Page 202-203 Page 204-205 Page 206-207 Page 208-209 Page 210-211 Page 212-213 Page 214-215 Page 216-217 Page 218-219 Page 220-221 Page 222-223 Page 224-225 Page 226-227 Page 228-229 Page 230-231 Page 232-233 Page 234-235 Page 236-237 Page 238-239 Page 240-241 Page 242-243 Page 244-245 Page 246-247 Page 248-249 Page 250-251 Page 252-253 Page 254-255 Page 256-257 Page 258-259 Page 260-261 Page 262-263 Page 264-265 Page 266-267 Page 268-269 Page 270-271 Page 272-273 Page 274-275 Page 276-277 Page 278-279 Page 280-281 Page 282-283 Page 284-285 Page 286-287 Page 288-289 Page 290-291 Page 292-293 Page 294-295 Page 296-297 Page 298-299 Page 300-301 Page 302-303 Page 304-305 Page 306-307 Page 308-309 Page 310-311 Page 312-313 Page 314-315 Page 316-317 Page 318-319 Page 320-321 Page 322-323 Page 324

Made with FlippingBook - Online catalogs