SPECTACLES, GOGGLES & FACE-SHIELDS ISO 16321 USER INSTRUCTION ACCORDING TO REGULATION (EU) 2016/425 CONCERNING PPE
Nota informative sulla base del regolamento 2016/425 UE nel merito di DPI/User Instruction according to Regulation 2016/425 EU on PPE/Note informative selon le règlement 2016/425 UE sur les EPI/Nota informativa de conformidad con el Reglamento 2016/425 UE sobre los EPI/Informationsschreiben gemäß der Verordnung 2016/425 EU über PSA/Notas de informação de acordo com o Regulamento 2016/425 UE em PPE/Informatienota volgens Verordening 2016/425 EU over persoonlijke beschermingsmiddelen (PBM)/Informationsnote i henhold til forordning 2016/425 EU om personlige værnemidler/Informasjonsmerknad i henhold til forskrift 2016/425 EU på PVU/Інфармацыйная звестка ў адпаведнасці з Рэгламентам 2016/425 ЕС па СІА/Информационна бележка съгласно Регламент 2016/425 ЕС относно ЛПС/Informační oznámení v souladu s nařízením 2016/425/EU ohledně OOP/ Ενημερωτικό σημείωμα σύμφωνα με τον κανονισμό 2016/425 EΕ για τα μέσα ατομικής προστασίας (ΜΑΠ)/ Teave vastavalt määrusele (EL) 2016/425, mis käsitleb isikukaitsevahendeid/Henkilönsuojaimia koskevan EU asetuksen 2016/425 mukainen tiedote/Informativna napomena prema Uredbi (EU) 2016/425 o osobnoj zaštitnoj opremi/Informacinis pranešimas pagal Reglamentą 2016/425/ES dėl AAP/Tájékoztató a 2016/425 EU rendeletnek megfelelően az egyéni védőeszközökről/Informācijas piezīme saskaņā ar Regulu 2016/425 ES par IAL/ Nota informacyjna zgodnie z rozporządzeniem 2016/425 UE w sprawie ŚOI/Notă de informare în conformitate cu Regulamentul (UE) 2016/425 privind echipamentele individuale de protecție/Informačný oznam v súlade s Nariadením 2016/425/ EÚ ohľadom OOP/Obvestilo v skladu z Uredbo 2016/425 EU o osebni zaščitni opremi/Информативна напомена према Уредби 2016/425 ЕУ о ЛЗО/Informationsmeddelande enligt Förordning 2016/425 EU om PSU/KKD ile ilgili 2016/425 AB Yönetmeliğine göre bilgi notu/Информационная справка в соответствии с Постановлением 2016/425 ЕС о СИЗ/Інформаційна довідка відповідно до Регламенту 2016/425 ЄС про ЗІЗ/ PPEに関する規則2016/425 EUに基づくインフォメーションノート/ 根据就个人防护设备的2016/425 EU法规的信息说明 حول معدات الوقاية الشخصية EU 2016/425 /مذكرة معلومات وفقًًا للائحة בנושא ציוד מגן אישי EU 2016/425 /הערת מידע על פי תקנה
Italiano .......................................................................................................................... English ......................................................................................................................... Français ....................................................................................................................... Español ......................................................................................................................... Deutsch ........................................................................................................................ Portuguese .................................................................................................................. Nederlands .................................................................................................................. Dansk ............................................................................................................................ Norsk ............................................................................................................................ Беларуская ................................................................................................................ Български ................................................................................................................. Čeština ......................................................................................................................... Ελληνικα ................................................................................................................. Eesti keel ...................................................................................................................... Suomi ........................................................................................................................... Hrvatski .................................................................................................................... Magyar ......................................................................................................................... Lietuviškai ................................................................................................................... Latviski ......................................................................................................................... Polski ............................................................................................................................ Română ........................................................................................................................ Slovenský .................................................................................................................... Slovenščina ................................................................................................................. Srpski ........................................................................................................................... Svenska ........................................................................................................................ Türkçe ........................................................................................................................... עברית ......................................................................................................................... عربي ............................................................................................................................. 日本語 ....................................................................................................................... Русский ........................................................................................................................ українська.................................................................................................................... 中文 ............................................................................................................................. INDEX
Norme tecniche di riferimento/Reference technical standards/Normes techniques de référence/Normas técnicas de referencia/Technische Referenznormen/Normas técnicas de referências/Technische referentienormen/ Reference, tekniske standarder/Referanse tekniske standarder/Тэхнічныя стандарты/Референтни технически стандарти/Referenční technické normy/ Τεχνικά πρότυπα αναφοράς /Viide tehnilistele standarditele/Tekniset viitestandardit/Referentni tehnički stan - dardi/Pamatiniai techniniai standartai/Referencia műszaki szabványok/Atsauces tehniskie standarti/Odnośne normy techniczne/Standarde tehnice de referință/Referenčné technické normy/Referenčni tehnični standardi/Референтни технички стандарди/Hänvisning till tekniska standarder/Referans teknik standartlar/Справочные технические стандарты/Довідкові технічні стандарти/ 参照技術規格/参考技术标准: EN ISO 16321-1:2022 תקנים טכניים לסימוכי المعايير الفنية المرجعية / /
IT EN FR ES DE PT NL DA NO BE BG CS EL ET FI HR HU LT LV PL RO SK SL SR SV TR HE AR JA RU UA CN
Pag. 4 Pag. 5 Pag. 6 Pag. 7 Pag. 8 Pag. 9 Pag. 10 Pag. 11 Pag. 12 Pag. 13 Pag. 14 Pag. 15 Pag. 16 Pag. 17 Pag. 18 Pag. 19 Pag. 20 Pag. 21 Pag. 22 Pag. 23 Pag. 24 Pag. 25 Pag. 26 Pag. 27 Pag. 28 Pag. 29 Pag. 30 Pag. 31 Pag. 32 Pag. 33 Pag. 34 Pag. 35
ISO 16321-2:2021 ISO 16321-3:2021
Fabbricante/Manufacturer/Fabricant/Fabricante/Hersteller/Fabricante/Fabrikant/Producent/Produsent/Вытворца/Производител/Výrobce/ Κατασκευαστής /Tootja/Valmistaja/Proizvođač/Gamintojas/Gyártó/Ražotājs/Producent/Producător/ Výrobca/Proizvajalec/Произвођач/Tillverkare/Üretici/Производитель/Виробник/ Univet S.r.l. יצרן الشركة المصنعة / / 製造業者/ 制造商 :
Via Giovanni Prati, 87 - 25086 Rezzato (BS) - Italy www.univetsafety.com - info@univetsafety.com
I DPI Univet S.r.l. sono certificati da/Univet S.r.l. PPE are certified by/Les EPI Univet S.r.l. sont certifiés par/El EPI Univet S.r.l. está certificado por/Univet s.r.l. PSA sind zertifiziert durch/Os DPIs da Univet s.r.l. são certificados por/Univet s.r.l. De PBM zijn gecertificeerd door/Univet s.r.l. De personlige værnemidler er certificeret af/Univet s.r.l. PVU er sertifisert av/Univet s.r.l. СІЗ сертыфікаваны/Univet s.r.l. ЛПС са сертифицирани от/Univet s.r.l. OOP certifikoval/ Univet s.r.l. Τα ΜΑΠ πιστοποιούνται από /isikukaitsevahendid on sertifitseeritud järgneva ettevõtte poolt/Henkilönsuojaimet on sertifioinut/Univet s.r.l. OZO je certificirao/Univet s.r.l. AAP sertifikavo/Univet s.r.l. Az egyéni védőfelszereléseket az alábbi tanúsítja/ Univet s.r.l. IAL ir sertificējis/Univet s.r.l. ŚOI są certyfikowane przez/Echipamentele individuale de protecție sunt certificate de/Univet s.r.l. OOP certifikovaný/Univet s.r.l. Osebna zaščitna oprema je certificirana s strani/Унивет с.р.л. ЛЗО је сертификована од стране/Univet s.r.l. PSU certifierad av/Univet s.r.l. KKD tarafından onaylanmıştır/Univet s.r.l. СИЗ сертифицированы/Univet s.r.l. ЗІЗ сертифіковані/ Univet s.r.l.PPEは次の認証を受けています/ Univet s.r.l.个人防护设备认证如下: . معدات الوقاية الشخصية معتمدة من Univet s.r.l ציוד המגן האישי מאושר על ידי Univet s.r.l / /
MTIC InterCert S.r.l. - Via Leopardi 14 – 20123 Milano – Italy – Notified Body N°0068 Certottica Istituto italiano per la Certificazione dei prodotti Ottici Scarl - Zona Industriale Villanova I - 32013 Longarone - Italy - Notified Body N° 2008
ECS GmbH - Obere Bahnstraße 74 - 73431 Aalen - Germany - Notified Body N°1883 AITEX - Carretera Banyeres, n° 10, 03802 Alcoy (Alicante) Spain - Notified Body Nº 0161 Financière Pourquery - 2 Espace Henry Vallée - 69007 Lyon, France - Notified Body Nº 2789
http://docs.univet.it Rappresenta l’indirizzo della pagina web dalla quale è possibile recuperare copia della Dichiarazione di Conformità UE/is the address of the web page where you can retrieve a copy of the EU Declaration of Conformity/est l’adresse de la page Internet pour consulter un exemplaire de la déclaration de conformité UE/es la dirección de la página web en la que puede obtener una copia de la declaración de conformidad de la UE/ist die Adresse der Webseite, auf der Sie eine Kopie der EU-Konformitätserklärung abrufen können/é o endereço da página da internet onde pode-se obter uma cópia da Declaração de Conformidade UE/is het adres van de webpagina waar u een kopie van de EU-conformiteitsverklaring kunt ophalen/er adressen på den webside, hvor du kan hente en kopi af EU- overensstemmelseserklæringen /er adressen til nettstedet der du kan hente en kopi av EUs samsvarserklæring/адрас вэб-старонкі, на якой можна знайсці копію Дэкларацыі адпаведнасці СЕ/е адресът на уеб страницата, където можете да извлечете копие от Декларацията за Съответствие ЕС/je adresa webové stránky, kde můžete získat kopii Prohlášení EU o shodě/ είναι η διεύθυνση της ιστοσελίδας απ” όπου μπορείτε να λάβετε αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ /on selle veebilehe aadress, kust saate hankida ELi vastavusdeklaratsiooni koopia/on sen verkkosivun osoite, josta voit hakea kopion EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta/je adresa web stranice na kojoj možete preuzeti kopiju EU izjave o sukladnosti/yra interneto svetainės adresas, kuriuo galite gauti ES atitikties deklaracijos kopiją/annak a weboldalnak a címe, ahol lekérheti az EU megfelelőségi nyilatkozat másolatát/ir tās tīmekļa lapas adrese, kurā varat izgūt ES atbilstības deklarācijas kopiju/to adres strony internetowej, z której mogą Państwo pobrać kopię deklaracji zgodności UE/este adresa paginii web de unde puteți obține o copie a declarației de conformitate UE/je adresa webových stránok, kde môžete získať kópiu Vyhlásenia EÚ o zhode/Na spletni strani lahko pridobite kopijo Izjave o skladnosti EU/је адреса веб странице на којој можете преузети копију ЕУ декларације о усаглашености/är adressen till den webbplats där du kan hitta en kopia av EG-Försäkran om överensstämmelse/AB Uygunluk Beyanının bir kopyasını alabileceğiniz web sayfasının adresi/адрес веб-страницы, на которой можно получить копию Декларация ЕС о соответствии/адреса веб-сторінки, на якій ви можете отримати копію Декларації ЄС про відповідність/ هو عنوان صفحة الويب التي يمكنك من خلالها الحصول على نسخة من إعلان المطابقة للاتحاد الأوروبي Organismo Notificato applicabile nella Dichiarazione di Conformità/Notified Body applicable in the Declaration of Conformity/Organisme notifié applicable dans la déclaration de conformité/Organismo Notificado aplicable en la Declaración de Conformidad/ In der Konformitätserklärung geltende Benannte Stelle/Organismo Notificado aplicável na Declaração de Conformidade/Aangemelde instantie van toepassing in de conformiteitsverklaring/Bemyndiget organ gældende i overensstemmelseserklæringen/Kontrollorgan gjeldende for samsvarserklæringen/Anmält organ tillämpligt i Försäkran om Överensstämmande/Vaatimustenmukaisuusvakuutuksessa sovellettava ilmoitettu laitos/Нотифікований орган, зазначений у Декларації про відповідність/A megfelelőségi nyilatkozatban érvényes bejelentett szervezet/Нотифициран Орган, приложим в Декларацията за Съответствие/Prijavljeno tijelo primjenjivo u izjavi o sukladnosti/ Κοινοποιημένος οργανισμός που ισχύει στη Δήλωση συμμόρφωσης / Jednostka notyfikowana mająca zastosowanie w deklaracji zgodności/Oznámený orgán ve vztahu k prohlášení o shodě/Organism Notificat aplicabil în Declarația de Conformitate/Priglašeni organ, ki se uporablja v izjavi o skladnosti/Notifikovaný orgán použiteľný vo Vyhlásení o zhode/Uygunluk Beyanında geçerli Onaylı Kuruluş/Упаўнаважаны орган, які адпавядае Дэкларацыі адпаведнасці/Vastavusdeklaratsioonis kohaldatav teavitatud asutus/Atitikties deklaracijoje nurodoma notifikuotoji įstaiga/Atbilstības deklarācijā piemērojamā pilnvarotā iestāde/ Нотификовано тело применљиво у Декларацији о усаглашености/ 適合宣言認証発行機関 /Нотифицированный орган, указанный в Декларации о соответствии الهيئة المخط ََرة والمعتمدة في إعلان المطابقة : הגורם המיודע ישים בהצהרת ההתאמה
は、EU適合宣言のコピーを取得できるWebページのアドレスです/ 您可以通过网页地址, 检索欧盟合规声明副本
/
היא הכתובת של דף האינטרנט שבו ניתן לאחזר עותק של הצהרת התאימות של האיחוד האירופ
/
3
IT | Istruzioni d’uso L’UTILIZZATORE PRIMA DI PROCEDERE ALL’IMPIEGO DEL DPI DEVE: • Verificare che sia adeguato all’uso previsto (leggendo attentamente queste istruzioni) e verificare che la componente oculare/lente sia priva di graffi e/o incrinature o difetti che possano influenzare negativamente la resistenza a impatti o la corretta visione. Al fine di ridurre i rischi, se necessario, si deve rimpiazzare gli oculari danneggiati; • Qualora il DPI sia fornito non assemblato, l’utilizzatore deve assemblare ciascun componente secondo le istruzioni riportate nella/sulla confezione o nella nota informativa complementare; • Posizionare eventuali oculari amovibili e/o riposizionabili nella configurazione di utilizzo prevista; • Assemblare eventuali componenti e/o gli accessori utilizzando il manuale di istruzioni fornito; • Adattare ogni sistema di regolazione. Il DPI non deve muoversi in modo accidentale durante l’uso; • Indossare il DPI prima dell’esposizione alle condizioni di rischio ed utilizzarlo conformemente ai campi d’impiego previsti dalle marcature; I DPI non devono essere scambiati tra più utilizzatori, sono specificatamente intesi per la protezione personale. Se durante l’uso il DPI è danneggiato o subisce un impatto, deve essere scartato e sostituito. Gli unici campi di impiego ammissibili sono quelli risultanti dalle marcature applicate al DPI, il cui significato è espresso nelle Tabelle successive.
EN | User instruction THE USER BEFORE PROCEEDING TO USE THE PPE MUST: • Make sure that it is suitable for the intended use (by reading these instructions carefully) and verify the eye component/lens is free from scratches and/or cracks or defects that may adversely affect impact strength or correct vision. In order to reduce risks, damaged eyepieces should be replaced, if necessary; • Where PPE is supplied unassembled, the user must assemble each component according to the instructions given in the package/information note or the additional information note; • Position any detachable and/or re-positionable eyepieces in the intended use configuration; • Assemble any components and/or accessories using the instruction manual provided; • Adapt each control system. PPE must not accidentally move during use; • Wear PPE before exposure to the risk conditions and use in compliance with the fields of use specified in the markings; PPE must not be exchanged among multiple users, it is specifically intended for personal protection. If the PPE is damaged or subjected to impact during use, it must be discarded and replaced. The only acceptable fields of use are those resulting from the markings applied to the PPE, the meaning of which is expressed in the following Tables. Table 1 = low impact level.
Tabella 1 = livello di impatto base. Tabella 2 = impatti ad alte velocità. Tabella 3 = impatto a massa elevata. Tabella 4 = marcature per l’eventuale prestazione del filtro. Tabella 5 = marcature filtri IR.
Table 2 = high velocity impact. Table 3 = high mass impact. Table 4 = markings for any performance of the filter. Table 5 = IR filters marking.
Tabella 1
Tabella 4 Lettera (Code letter)
Table 1
Table 4 Code letter
Marcatura
Sfera in acciaio
Numero di Scala
Marking
Steel ball
Scale number From 1,2 to 5 From 1,1 to 10 From 0 to 4
Filtri UV Filtri IR
U R G
Da 1,2 a 5 Da 1,1 a 10
UV filters IR filters
U R G
Ø (25,40 +0,05 ) mm 0 peso (66,8 +0,05 ) g altezza di caduta (1,27 +0,03 ) m 0 0
Ø (25,40 +0,05 ) mm 0 weight (66,8 +0,05 ) g drop height (1,27 +0,03 ) m 0 0
nessuna
none
Filtri Solari
Da 0 a 4
Solar Filters
Filtri per l’utilizzo nella soffiatura del vetro Filtri per la saldatura
Filters for use in glass blowing Filters for welding
SF1
SF1
Tabella 2 Velocità d’impatto della sfera
W
Da 1,2 a 16
Table 2 Ball impact speed
W
From 1,2 to 16
Tabella 5
Table 5
(80
(120
(45 +1,5 ) m/s 0
+2,0 ) m/s 0
+3,0 ) m/s 0
(80
(120
(45 +1,5 ) m/s 0
+2,0 ) m/s 0
+3,0 ) m/s 0
Rilevamento dei segnali luminosi
Riflettanza infrarossa incrementata
Detection of light signals
Increased infra-red reflectance
Lettera (Code letter)
Code letter
Livello d’impatto Area minima da proteggere
C
D
E
Level of impact Minimum area to protect
C
D
E
R
NO
NO NO
R
NO
NO NO
Zona di protezione Orbitale
Zona di protezione orbitale estesa
Zona di protezione del viso
Orbital protection zone
Extended orbital protection zone
Face protection zone
RL RR
SI
RL RR
YES
NO
SI SI
NO
YES YES
RRL
SI
RRL
YES
Tabella 3
Table 3
Marcatura
Proiettili d’acciaio
Marking
Steel bullet
Ø (25,4±0,05) mm peso (500 +50 ) g avente un angolo di (30±1)° tra i lati della punta conica con un 3,0 +0,3 ) mm raggio sferico e altezza di caduta (1,27 +0,03 ) m 0 0 0
Ø (25,4±0,05) mm weight (500 +50 ) g with an angle of (30±1)° between the sides of the tapered point with a (3,0 +0,3 ) mm spherical radius and drop height (1,27 +0,03 ) m 0 0 0
HM
HM
L = se è presente dopo la prestazione del filtro (Code letter), indica oculari con capacità di riconoscimento del colore delle luci di segnalazione. I protettori con una trasmittanza spettrale non uniforme nell’area visiva potrebbero compromettere il riconoscimento dei colori e/o il riconoscimento di segnali luminosi. T = indica che il DPI è stato testato per la protezione da particelle ad alta velocità a temperature estreme -5±2°C e +55±2°C (CT, DT, ET, HMT). Se il dispositivo non riporta la lettera T, deve essere usato esclusivamente per la protezione da particelle ad alta velocità a temperatura ambiente. Tabella 6 = marcatura del dispositivo. Tabella 7 = esempio di sequenza di marcatura. Tabella 8 = spiegazione simboli sull’etichetta (se presenti).
L = if following the code letter, it indicates eyepieces with colour detection of signal lights. Protectors with uneven spectral transmittance in the visual area may impair colour recognition and/or recognition of light signals. T = indicates the PPE was tested for protection against high velocity particles at extreme temperatures -5±2°C and +55±2°C (CT, DT, ET, HMT). If the device does not bear the letter T, it must only be used for protection against high speed particles at room temperature. Table 6 = PPE marking. Table 7 = example of marking sequence. Table 8 = explanation of symbols on label (if any).
Table 6
Table 7 Marking representation sequence Example: 16321 U U2 D 3 CH
Tabella 6
Tabella 7 Sequenza di rappresentazione della marcatura Esempio: 16321 U U2 D 3 CH
Code letters/code numbers for marking of protectors
Lettere/Numeri per la marcatura dei prodotti
Requirements
Requisiti
16321
16321
Reference standards
Reference standard
16321
16321
Standard di riferimento
Standard di riferimento
1
U
Enhanced optical performance (optional marking)
Manufacturer’s identification (Univet)
1
U
Prestazioni ottiche migliorate (marcatura opzionale)
Identificazione del Fabbricante (Univet) Filtro protettivo UV e relativo numero di scala
3 4 5 6
U2
Droplets
UV protector filter and relevant scale number
3 4 5 6
U2
Gocce
D 3
Large dust particles
Level of impact D
D 3
Particelle di polvere grossolane
Livello d’impatto D
Gas and fine dust particles
Protection against droplets
Gas e polveri sottili Spruzzi di liquidi
Protezione contro le gocce
CH
Streams of liquid
Chemical resistance
CH
Resistenza chimica
7
Radiant heat
7
Calore radiante
Table 8
Tabella 8
9
Molten metals and hot solids
9
Metalli fusi e solidi caldi
Lens marking
Frame marking
Marcatura lente
Marcatura montatura
CH
Chemical resistance
CH
Resistenza chimica
K N
Surface damage by fine particles
K N
Danni alla superficie dovuti a particelle fini
Resistance to fogging
Resistenza all’appannamento
Headform dimension. This information can be found in the marking of the frame or in separate instructions for use (for example labels or packaging)
Dimensioni della forma della testa. Queste informazioni si possono trovare nella marcatura della montatura o in istruzioni d’uso separate (ad esempio etichette o imballaggio)
1-C12, 1-S, 1-M, 1-L or 2-S, 2-M, 2-L
1-C12, 1-S, 1-M, 1-L o 2-S, 2-M, 2-L
Qualsiasi modifica del DPI che non sia stata condotta da Univet, così come qualsiasi manutenzione delle componenti e/o operazioni di sostituzione non eseguite in conformità alle istruzioni fornite da Univet, determineranno la perdita di validità delle prestazioni e della validazione di tipo del prodotto. Parti di ricambio possono essere ottenute da Univet s.r.l. E’ esclusa la sostituzione di articoli degradati per usura, uso non in conformità con le specifiche o manomessi. Se la confezione originale non fosse più disponibile, è consigliabile utilizzare un contenitore morbido in micro-fibra non abrasiva al fine di riporre e trasportare questi DPI. Vogliate conservare il DPI non contaminato nella sua confezione originale ad una temperatura tra 5°C e 40°C e con un’umidità relativa dell’aria < 70%, in un ambiente asciutto dove non siano presenti vapori organici o polveri abrasive in sospensione. Per lo smaltimento, evitare di disperdere il prodotto nell’ambiente e seguire la normativa nazionale vigente. Conservate il DPI potenzialmente contaminato in un contenitore speciale diverso dalla confezione di fornitura e mantenetelo separato dai dispositivi integri sino a dismissione o disinfezione. Al fine di prevenire il decadimento delle prestazioni di prodotto non esponetelo a fonti di calore e radiazioni UV. La data di scadenza del DPI dipende dal contesto d’uso. Se le istruzioni per l’uso, la manutenzione, la pulizia e la conservazione del DPI sono seguite alla lettera, la durata consigliata del prodotto, a seconda dell’intensità e della frequenza d’uso oltre che dell’usura dovuta a fattori esterni, è di massimo 3 anni da quando estratto dalla confezione per la prima volta, la cui data dovrà essere opportunamente annotata. L’utilizzatore, una volta aperta la confezione, è tenuto a verificare l’integrità e lo stato del dispositivo prima di indossarlo. Si invita a procedere comunque alla sostituzione del DPI ogni 3 anni e anticipatamente se si denotano evidenti segni di degrado. Pulite il DPI ogni qualvolta sia stato usato prima di riporlo nella confezione e verificate l’integrità di ogni componente. I DPI possono essere puliti con acqua fredda e sapone neutro, e asciugati con un panno morbido non abrasivo. Le lenti con trattamento anti-appannante devono essere pulite esclusivamente con un panno morbido. Per la disinfezione si deve considerare che differenti contaminanti richiedono diverse tipologie di approccio e di disinfettanti. Come regola generale Univet suggerisce: i disinfettanti contenenti alcool / ammoniaca / benzalconio cloruro / cloro / benzene / ipoclorito di sodio / solventi / soluzioni acide o alcaline in percentuali elevate possono ridurre le prestazioni del dispositivo. Evitare qualsiasi tipo di pasta abrasiva. Individui particolarmente sensibili potrebbero soffrire di una reazione allergica se alcuni materiali di cui questo articolo è composto verranno a contatto diretto con la loro pelle. Importante – Compatibilità delle Marcature: se gli oculari e la montatura non riportano gli stessi simboli, siano questi C, D, E, HM, CT, DT, ET e HMT l’intero dispositivo è declassato al livello più basso di resistenza meccanica rispetto al campo d’impiego identificato dalle marcature. Marcature – Specifiche: Le marcature 7, 9, CH sono applicabili al dispositivo completo solo se ciascun simbolo è uguale sia sulla lente che sulla montatura. I protettori degli occhi contro le particelle ad alta velocità indossati al di sopra di occhiali oftalmici possono trasmettere gli impatti e conseguentemente generare un rischio per l’utilizzatore. I filtri che mostrano il simbolo non sono idonei per l’impiego in strada e alla guida (limitazione applicabile ai filtri solari con marcature GL4). Se il filtro ha una trasmittanza luminosa inferiore al 75 % e superiore all’8 %, non è adatto alla guida al crepuscolo o di notte.
Any modification to the PPE not carried out by Univet, as well as any maintenance of components and/or replacement operations not performed in accordance with the instructions provided by Univet, will result in loss of validity of performance and the validation of the product. Spare parts can be obtained from Univet s.r.l. Replacement of items degraded by wear, use not in accordance with specifications or tampered with are excluded. If the original packaging is no longer available, it is advisable to use a soft non-abrasive micro-fibre container in order to store and transport the PPE. Please keep uncontaminated PPE in its original packaging at a temperature between 5ºC and 40ºC and a relative humidity of < 70%, in a dry environment where there are no organic vapours or airborne abrasive powders. For disposal, avoid disposing of the product in the environment and follow current national regulations. Store potentially contaminated PPE in a special container other than the supply package and keep it separated from the devices intact until disposal or disinfection. To prevent deterioration in product performance do not expose it to heat sources and UV radiation. The expiry date of the PPE depends on the use context. If the instructions for use, maintenance, cleaning and storage of PPE are followed precisely, the recommended service life of the product, depending on the intensity and frequency of use as well as wear due to external factors, must not exceed 3 years from the time it is first taken out of the package, the date of which must be duly recorded. The user, once the package is opened, is required to verify the integrity and status of the equipment before wearing it. However, it is advisable to replace the PPE every 3 years and in advance if there are signs of deterioration. Clean the PPE whenever it has been used before storing it in the package and check the integrity of each component. PPE can be cleaned with cold water and mild soap, and dried with a soft non-abrasive cloth. Lenses with anti-fog treatment should only be cleaned with a soft cloth. For disinfection, it must be considered that different contaminants require different types of approach and disinfectants. As a general rule, Univet suggests: disinfectants containing alcohol / ammonia / benzalkonium chloride / chlorine / benzene / sodium hypochlorite / solvents / acid or alkaline solutions in high percentages can reduce the performance of the equipment. Avoid any type of abrasive paste. Particularly sensitive individuals may suffer an allergic reaction if certain materials composing this item come into direct contact with their skin. Important - Compatibility of Markings: if the eyepieces and the frame do not bear the same symbols, whether C, D, E, HM, CT, DT, ET and HMT, the whole PPE is downgraded to the lowest level of mechanical strength compared to the field of use identified by the markings. Markings - Specifications: Markings 7, 9, CH are only applicable to the complete device if each symbol is the same on the lens and frame. Eye protectors against high speed particles worn over ophthalmic glasses can transmit impacts and thus generate a risk to the user. Filters with the symbol are not suitable for use on the road and driving (limitation applicable to solar filters with GL4 markings). If the filter has a light transmittance of less than 75% and more than 8%, it is not suitable for driving at dusk or at night.
If this symbol is shown on the label attached to the packaging, latex is present in at least one component of this PPE or in the production process.
Se questo simbolo è rappresentato sull’etichetta applicata alla confezione il lattice è presente in almeno un componente di questo DPI.
LATEX
LATEX
For further information consult our website. The identification code/name of this PPE will be shown on the packaging. In order to make a correct choice of PPE, you must contact the Occupational Health and Safety Officer.
Per ulteriori informazioni consultare il nostro sito web. Il codice/nome di identificazione di questo DPI è rappresentato sulla confezione. Al fine di effettuare una corretta scelta del DPI, è necessario rivolgersi al Responsabile in materia di Salute e Sicurezza sul Lavoro.
4
5
FR | Notice d’utilisation AVANT DE PORTER L’EPI, L’UTILISATEUR DOIT: • Vérifier qu’il est adapté à l’utilisation prévue (lire avec soin les consignes) et que le composant oculaire/le verre est exempt de rayures, de fissures ou de défauts qui peuvent affecter la résistance aux chocs ou gêner la vision. Afin de réduire les risques, les oculaires endommagés doivent être remplacés si nécessaire; • Lorsque l’EPI est fourni non assemblé, l’utilisateur doit assembler chaque composant selon les consignes données dans l’emballage/la note informative ou la note informative complémentaire; • Positionner tous les oculaires détachables ou repositionnables dans la configuration d’utilisation prévue; • Assembler tous les composants ou accessoires à l’aide du manuel d’instructions fourni; • Adapter chaque système de contrôle. L’EPI ne doit pas bouger accidentellement pendant son utilisation; • Porter des EPI avant d’être exposé aux risques et les utiliser conformément à l’utilisation prévue dans les marquages; Les EPI ne doivent pas être échangés entre plusieurs utilisateurs, ils sont spécifiquement conçus pour protéger individuellement. Si l’EPI est endommagé ou subit un impact pendant son utilisation, il doit être éliminé et remplacé. Les seules utilisations admissibles sont celles qui résultent des marquages apposés sur les EPI dont la signification est exprimée dans les tableaux suivants.
ES | Instrucciones de uso EL USUARIO ANTES DE PROCEDER A UTILIZAR EL EPI DEBE: • Asegurarse de que es adecuado para el uso previsto (leyendo atentamente estas instrucciones) y verificar que el componente ocular/lente no presenta arañazos y/o grietas o defectos que puedan afectar negativamente a la resistencia al impacto o a la visión correcta. Con el fin de reducir los riesgos, los oculares dañados deben ser sustituidos, si es necesario; • Cuando el EPI se suministre desmontado, el usuario deberá montar cada componente siguiendo las instrucciones indicadas en la nota de embalaje/información o en la nota de información adicional; • Coloque los oculares desmontables y/o reposicionables en la configuración de uso prevista; • Monte todos los componentes y/o accesorios siguiendo el manual de instrucciones suministrado; • Adapte cada sistema de control. El EPI no debe moverse accidentalmente durante su uso; • Póngase el EPI antes de la exposición a las condiciones de riesgo y utilizarlo respetando los ámbitos de utilización especificados en el marcado; Los EPI no deben intercambiarse entre varios usuarios, están destinados específicamente a la protección personal. Si el EPI resulta dañado durante el uso o sufre un impacto, debe ser descartado y sustituido. Los únicos ámbitos de utilización aceptables son los que resultan de los marcados aplicados al EPI, cuyo significado se expresa en las Tablas siguientes. Tabla 1 = nivel de impacto bajo. Tabla 2 = impacto de alta velocidad. Tabla 3 = impacto de gran masa. Tabla 4 = marcas para cualquier rendimiento del filtro. Tabla 5 = marcado de filtros IR.
Tableau 1 = niveau d’impact faible. Tableau 2 = impact à grande vitesse. Tableau 3 = impact de masse élevée. Tableau 4 = marquages pour toute performance du filtre. Tableau 5 = marquage des filtres IR.
Tableau 1
Tableau 4 Lettre d’identification
Tabla 1
Tabla 4 Letra código
Marquage
Bille en acier
Numéro d’échelle
Marca
Bola de acero
Número de la escala
Filtres UV Filtres IR
U R G
De 1,2 à 5 De 1,1 à 10
Filtros UV Filtros IR
U R G
Da 1,2 a 5 Da 1,1 a 10
Ø (25,40 +0,05 ) mm 0 poids (66,8 +0,05 ) g hauteur de chute (1,27 +0,03 ) m 0 0
Ø (25,40 +0,05 ) mm 0 peso (66,8 +0,05 ) g altura de caída (1,27 +0,03 ) m 0 0
aucun
ninguno
Filtres solaires
De 0 à 4
Filtros Solares
Da 0 a 4
Filtres pour le soufflage du verre Filtres pour le soudage
Filtros para soplado de vidrio Filtros para soldadura
SF1
SF1
Tableau 2 Vitesse d’impact de la balle
W
De 1,2 à 16
Tabla 2 Velocidad de impacto de la bola
W
Da 1,2 a 16
Tabella 5
Tabla 5
(80
(120
(45 +1,5 ) m/s 0
+2,0 ) m/s 0
+3,0 ) m/s 0
(80
(120
(45 +1,5 ) m/s 0
+2,0 ) m/s 0
+3,0 ) m/s 0
Détection des signaux lumineux
Réflexion infrarouge accrue
Detección de señales luminosas
Aumento de la reflectancia infrarroja
Lettre d’identification
Letra código
Niveau d’impact Surface minimale à protéger
C
D
E
Nivel de impacto
C
D
E
R
NON
NON NON
R
NO
NO NO
Zone de protection orbitale
Zone de protection orbitale élargie
Zone de protection du visage
Área mínima por proteger
Zona de protección orbital
Zona de protección orbital ampliada
Zona de protección facial
RL RR
OUI
RL RR
SI
NON
OUI OUI
NO
SI SI
RRL
OUI
RRL
SI
Tableau 3
Tabella 3
Marquage
Balle en acier
Marca
Bala de acero
Ø (25,4±0,05) mm poids (500 +50 ) g avec un angle de (30±1)° entre les côtés de la pointe effilée avec un rayon sphérique de (3,0 +0,3 ) mm et une hauteur de chute (1,27 +0,03 ) m 0 0 0
Ø (25,4±0,05) mm peso (500 +50 ) g con un ángulo de (30±1)° entre las caras del punto cubierto con un (3,0 +0,3 ) mm radio esférico y altura de caída (1,27 +0,03 ) m 0 0 0
HM
HM
L = si on suit la lettre d’identification, cela indique des oculaires avec détection de couleur des signaux lumineux. Les protecteurs ayant une transmission spectrale inégale dans la zone visuelle peuvent altérer la reconnaissance des couleurs ou celle des signaux lumineux. T = indique que l’EPI a été testé pour sa protection contre les particules à grande vitesse à des températures extrêmes de -5±2 °C et +55±2 °C (CT, DT, ET, HMT). Si l’appareil ne porte pas la lettre T, il ne doit être utilisé que pour la protection contre les particules à grande vitesse à température ambiante. Tableau 6 = marquage EPI. Tableau 7 = exemple de séquence de marquage. Tableau 8 = explication des symboles sur l’étiquette (si présent).
L = si sigue la letra de código, indica oculares con detección de color de las señales luminosas. Los protectores con una transmitancia espectral desigual en la zona visual pueden perjudicar el reconocimiento de los colores y/o de las señales luminosas. T = indica que el EPI ha sido probado para la protección contra partículas de alta velocidad a temperaturas extremas -5±2°C y +55±2°C (CT, DT, ET, HMT). Si el dispositivo no lleva la letra T, sólo debe utilizarse para la protección contra partículas de alta velocidad a temperatura ambiente. Tabla 6 = marcado PPE. Tabla 7 = ejemplo de secuencia de marcado. Tabla 8 = explicación de los símbolos en la etiqueta (si está presente).
Tabla 6
Tabla 7 Secuencia de representación del marcado Ejemplo: 16321 U U2 D 3 CH
Tableau 6
Tableau 7 Séquence de représentation du marquage Exemple: 16321 U U2 D 3 CH
Letras y números de código para marcado de los protectores
Lettres d’identification/ numéros d’identification pour marquage des protecteurs
Requisitos
Exigences
16321
Norma de referencia
16321
Norme de référence
16321
Normas de referencia
16321
Normes de référence
U
Identificación del fabricante (Univet)
U
Identification du fabricant (Univet)
1
Rendimiento óptico mejorado (marcado opcional)
1
Performances optiques améliorées (marquage en option)
U2
Filtro protector UV y número de escala correspondiente
U2
Filtre de protection UV et numéro d’échelle correspondant
3 4 5 6
Gotas
3 4 5 6
Gouttelettes
D 3
Nivel de impacto D
D 3
Niveau d'impact D
Grandes partículas de polvo Gas y partículas finas de polvo
Grosses particules de poussière
Protección contra gotas Resistencia química
Protection contre les gouttelettes
Particules de gaz et de poussières fines
CH
CH
Résistance chimique
Corrientes de líquido
Jets de liquide
7
Calor radiante
7
Chaleur rayonnante
Tabla 8
Tableau 8
9
Metales fundidos y sólidos calientes
9
Métaux en fusion et solides chauds
Marcado en lente
Marcado en montura
Marquage sur le verre
Marquage sur la monture
CH
Resistencia química
CH
Résistance chimique
K N
Superficie dañada por partículas finas
K N
Dommages superficiels causés par des particules fines
Resistencia al empañamiento
Résistance à la buée
Dimensiones de la forma de la cabeza. Esta información puede encontrarse en el marcado de la montura o en instrucciones de uso separadas (por ejemplo, etiquetas o embalaje)
Dimension de la tête factice. Ces informations sont disponibles dans le marquage de la monture ou dans des consignes séparées (exemple : étiquettes ou emballage)
1-C12, 1-S, 1-M, 1-L o 2-S, 2-M, 2-L
1-C12, 1-S, 1-M, 1-L ou 2-S, 2-M, 2-L
Toute modification de l’EPI non effectuée par Univet, ainsi que toute maintenance des composants ou tout remplacement non effectués conformément aux instructions fournies par Univet, entraîneront la perte de validité des performances et de la validation du produit. Les pièces détachées peuvent être obtenues auprès d’Univet s.r.l. Le remplacement des pièces sujettes à l’usure, et une utilisation non conforme aux spécifications ou altérée sont exclus. Si l’emballage d’origine n’est plus disponible, il est conseillé d’utiliser un conteneur souple en microfibre non abrasif pour stocker et transporter l’EPI. Conserver les EPI non contaminés dans leur emballage d’origine à une température comprise entre 5 °C et 40 °C et une humidité relative à < 70 %, dans un environnement sec où il n’y a ni vapeurs organiques, ni poudres abrasives en suspension dans l’air. Lors de l’élimination du produit, éviter de le disperser dans l’environnement et respecter la législation nationale en vigueur. Conserver l’EPI potentiellement contaminé dans un conteneur spécial autre que l’emballage de fourniture et le garder à l’écart des appareils jusqu’à son élimination ou sa désinfection. Pour éviter toute détérioration des performances du produit, ne pas l’exposer à des sources de chaleur et aux rayons UV. La date d’expiration de l’EPI dépend du contexte d’utilisation. Si les instructions d’utilisation, d’entretien, de nettoyage et de stockage de l’EPI sont scrupuleusement respectées, la durée de vie recommandée du produit - en fonction de l’intensité et de la fréquence d’utilisation ainsi que de l’usure due à des facteurs externes - ne doit pas dépasser 3 ans à compter du moment où il est préalablement sorti de son emballage. Nous vous recommandones de noter la date du déballage du produit. L’utilisateur, une fois l’emballage ouvert, est tenu de vérifier l’intégrité et l’état du matériel avant de le porter. Il est toutefois conseillé de remplacer l’EPI tous les 3 ans et de manière anticipée en cas de signes de détérioration. Nettoyer l’EPI après chaque utilisation et avant de le ranger dans l’emballage, et vérifier l’intégrité de chaque composant. L’EPI peut être nettoyé avec de l’eau froide et du savon doux, puis séché avec un chiffon doux non abrasif. Les verres avec traitement antibuée doivent être nettoyés uniquement avec un chiffon doux. Pour la désinfection, nous rappelons que chaque contaminant nécessite son propre type d’approche et son désinfectant. En règle générale, Univet suggère : les désinfectants contenant de l’alcool / de l’ammoniaque / du chlorure de benzalkonium / du chlore / du benzène / de l’hypochlorite de sodium / des solvants / des solutions acides ou alcalines en pourcentages élevés peuvent réduire les performances de l’équipement. Éviter tout type de pâte abrasive. Les personnes particulièrement sensibles peuvent souffrir d’une réaction allergique si certains matériaux composant ce produit entrent en contact direct avec leur peau. Important - Compatibilité des marquages: si les oculaires et la monture ne portent pas les mêmes symboles, que ce soit C, D, E, HM, CT, DT, ET et HMT, l’ensemble de l’EPI est déclassé au niveau de résistance mécanique le plus bas par rapport au domaine d’utilisation identifié par les marquages. Marquages - Spécifications: Les marquages 7, 9, CH ne sont applicables à l’appareil que si chaque symbole est identique sur le verre et la monture. Les protections oculaires contre les particules à grande vitesse portées par-dessus des lunettes ophtalmiques peuvent créer des impacts et par conséquent, générer un risque pour l’utilisateur. Les filtres portant le symbole ne sont pas adaptés à une utilisation sur route et à la conduite (limitation applicable aux filtres solaires portant le marquage GL4). Si le filtre a une transmission lumineuse inférieure à 75 % et supérieure à 8 %, il n’est pas adapté à la conduite à la tombée de la nuit ou de nuit.
Cualquier modificación del EPI no realizada por Univet, así como cualquier operación de mantenimiento de los componentes y/o sustitución no realizada de acuerdo con las instrucciones proporcionadas por Univet, dará lugar a la pérdida de validez de las prestaciones y de la validación del producto. Las piezas de recambio pueden obtenerse en Univet s.r.l. Queda excluida la sustitución de elementos degradados por desgaste, uso no conforme a las especificaciones o manipulados. Si el embalaje original ya no está disponible, es aconsejable utilizar un contenedor de microfibra suave y no abrasivo para guardar y transportar el EPI. Conserve los EPI no contaminados en su embalaje original a una temperatura entre 5ºC y 40ºC y una humedad relativa < 70%, en un ambiente seco donde no haya vapores orgánicos ni polvos abrasivos en suspensión en el aire. Para la eliminación, evitar dispersar el producto en el medio ambiente y seguir la normativa nacional vigente. Guarde los EPI potencialmente contaminados en un recipiente especial distinto del envase de suministro y manténgalo separado de los dispositivos intactos hasta su eliminación o desinfección. Para evitar el deterioro de las prestaciones del producto, no lo exponga a fuentes de calor ni a la radiación UV. La fecha de caducidad del EPI depende del contexto de uso. Si se siguen con precisión las instrucciones de uso, mantenimiento, limpieza y almacenamiento del EPI, la vida útil recomendada del producto, en función de la intensidad y frecuencia de uso, así como del desgaste debido a factores externos, no debe superar los 3 años a partir del momento en que se saca del envase por primera vez, cuya fecha debe quedar debidamente registrada. El usuario, una vez abierto el paquete, debe verificar la integridad y el estado del equipo antes de ponérselo. No obstante, es aconsejable sustituir el EPI cada 3 años y con antelación si presenta signos de deterioro. Limpie el EPI siempre que se haya utilizado antes de guardarlo en el paquete y compruebe la integridad de cada componente. Los EPI pueden limpiarse con agua fría y jabón neutro, y secarse con un paño suave no abrasivo. Las lentes con tratamiento antivaho sólo deben limpiarse con un paño suave. Para la desinfección, hay que tener en cuenta que los diferentes contaminantes requieren diferentes tipos de aproximación y desinfectantes. Como norma general, Univet recomienda: Desinfectantes que contengan alcohol / amoníaco / cloruro de benzalconio / cloro / benceno / hipoclorito de sodio / disolventes / soluciones ácidas o alcalinas en porcentajes elevados pueden reducir el rendimiento del equipo. Evite cualquier tipo de pasta abrasiva. Las personas especialmente sensibles pueden sufrir una reacción alérgica si ciertos materiales que componen este artículo entran en contacto directo con su piel. Importante - Compatibilidad de Marcas: si los oculares y la montura no llevan los mismos símbolos, ya sean C, D, E, HM, CT, DT, ET y HMT, todo el EPI se degradará al nivel más bajo de resistencia mecánica en comparación con el campo de utilización identificado por las marcas. Marcas - Especificaciones: Las marcas 7, 9, CH sólo son aplicables al dispositivo completo si cada símbolo es el mismo en la lente y en la montura. Los protectores oculares contra partículas de alta velocidad utilizados sobre gafas oftálmicas pueden transmitir impactos y generar así un riesgo para el usuario. Los filtros con el símbolo no son aptos para su uso en carretera y conducción (limitación aplicable a los filtros solares con marcas GL4). Si el filtro tiene una transmitancia luminosa inferior al 75% y superior al 8%, no es apto para conducir al atardecer o de noche.
Si este símbolo aparece en la etiqueta adherida al embalaje, el látex está presente en al menos un componente de este EPI o en el proceso de producción.
LATEX
Si l’étiquette apposée sur l’emballage contient ce symbole, cela signifie que le latex est présent dans au moins un composant de cet EPI ou dans le processus de production.
LATEX
Para más información, consulte nuestro sitio web. El código de identificación/nombre de este EPI figurará en el embalaje. Para elegir correctamente el EPI, debe ponerse en contacto con el responsable de seguridad y salud en el trabajo.
Pour plus d’informations, consulter notre site Internet. Le code/nom d’identification de cet EPI sera indiqué sur l’emballage. Pour bien choisir l’EPI, il est recommandé de contacter le responsable de la santé et de la sécurité au travail.
6
7
Page 1 Page 2-3 Page 4-5 Page 6-7 Page 8-9 Page 10-11 Page 12-13 Page 14-15 Page 16-17 Page 18-19 Page 20-21 Page 22-23 Page 24-25 Page 26-27 Page 28-29 Page 30-31 Page 32-33 Page 34-35 Page 36Made with FlippingBook Online newsletter