Univet - ISO 16321- User Instruction

BG | Инструкции за потребителя

CS | Pokyny pro uživatele

ПОТРЕБИТЕЛЯТ, ПРЕДИ ДА ПРИСТЪПИ КЪМ УПОТРЕБА НА ЛПС, ТРЯБВА: • Уверете се, че е подходящ за предвидената употреба (като прочетете внимателно тези инструкции) и се уверете, че компонентът око/лещите няма драскотини и/или пукнатини или дефекти, които могат да повлияят неблагоприятно на силата на удара или правилната визия. За да се намалят рисковете, повредените окуляри трябва да бъдат заменени, ако е необходимо. • Когато ЛПС се доставят несглобени, потребителят трябва да сглоби всеки компонент в съответствие с инструкциите, дадени в опаковката/информационната бележка или в допълнителната информационна бележка. • Поставете всички окуляри, подлежащи на демонтиране и/или на повторно позициониране в конфигурацията за предвидената употреба. • Сглобете всички компоненти и/или аксесоари, като използвате предоставеното ръководство за употреба. • Адаптирайте всяка система за контрол. ЛПС не трябва да се движат случайно по време на употреба. • Носете ЛПС преди излагане на рискови условия и ги използвайте в съответствие с областите на употреба, посочени на маркировките. ЛПС не трябва да се обменят между множество потребители, те са специално предназначени за лична защита. Ако по време на употребата ЛПС е повредено или бъде подложено на удар, то трябва да бъде изхвърлен и заменен. Единствените приемливи области на употреба са тези, произтичащи от маркировките, приложени към ЛПС, чието значение е отразено в следните Таблици.

NEŽ UŽIVATEL PŘISTOUPÍ K POUŽÍVÁNÍ OOP, MUSÍ: • Se ujistit, zda je vhodný pro zamýšlené použití (pečlivým seznámením se s těmito pokyny) a ověřit, zda jsou oční komponenty/čočky prosty škrábanců a/nebo prasklin či vad, které by mohly mít negativní dopad na sílu nebo správnost vidění. Pro omezení rizika je třeba poškozen okuláry dle potřeby vyměnit; • Pokud je OOP demontovaný, uživatel musí jednotlivé komponenty složit v souladu s pokyny uvedenými v balení/informačním letáku nebo dodatečném informačním oznámení;

• Umístit případné odpojitelné a/nebo nastavitelné oční díly do konfigurace zamýšleného použití; • Smontovat případné komponenty a/nebo příslušenství v souladu s pokyny v dodaném návodu; • Přizpůsobit jednotlivé kontrolní systémy. OOP se během používání nesmí náhodně pohnout; • Si nasadit OOP před expozicí rizikovým podmínkám a používat je v souladu s oblastí použití uvedenou na označení. OOP nesmí být sdíleny mezi více členy, zejména pokud jste specificky určeny pro osobní ochranu. Pokud během používání dojde k poškození OOP nebo utrpí náraz, je třeba jej vyřadit a nahradit. Jediné přijatelné oblasti použití jsou ty, které vyplývají z označení uvedeného na OOP, jehož význam je vysvětlen v následujících tabulkách. Tabulka 1 = nízká úroveň nárazu. Tabulka 2 = náraz vysokou rychlostí. Tabulka 3 = náraz velké masy. Tabulka 4 = označení pro případný výkon filtru. Tabulka 5 = označení IR filtrů.

Таблица 1 = ниско ниво на удар. Таблица 2 = удар с висока скорост. Таблица 3 = удар с висока маса. Таблица 4 = маркировки за всякаква производителност на филтъра. Таблица 5 = маркировка на филтри IR.

Таблица 1

Таблица 4 Буква на код

Tabulka 1

Tabulka 4 Kódové písmeno

Маркировка

Стоманено топче

Мащабно число

Označení

Ocelová koule

Číslo škály Od 1,2 do 5 Od 1,1 do 10

UV филтри IR филтри

U R G

От 1,2 до 5 От 1,1 до 10

UV filtry IR filtry

U R G

Ø (25,40 +0,05 ) mm 0 тегло (66,8 +0,05 ) g височина на падане (1,27 +0,03 ) m 0 0

Ø (25,40 +0,05 ) mm 0 hmotnost (66,8 +0,05 ) g výšky upuštění (1,27 +0,03 ) m 0 0

няма

žádný

Слънчеви Филтри

От 0 до 4

Sluneční filtry

Od 0 do 4

Филтри за употреба при издухване на стъкло Филтри за заваряване

SF1

Filtry k použití při foukání skla

SF1

Таблица 2 Скорост на удара на топче

W

От 1,2 до 16

Tabulka 2 Rychlost nárazu koule

Filtry pro sváření

W

Od 1,2 do 16

Таблица 5

Tabulka 5

(45 +1,5 ) m/s 0

(80

+2,0 ) m/s 0

(120

+3,0 ) m/s 0

(80

(120

(45 +1,5 ) m/s 0

+2,0 ) m/s 0

+3,0 ) m/s 0

Откриване на светлинни сигнали

Повишена инфрачервена отразителна способност

Kódové písmeno

Detekce světelných signálů

Zvýšení infračervený odraz

Буква на код

R

NE

NE NE

Степен на удар

C

D

E

Úroveň nárazu Minimální plocha ochrany

C

D

E

R

НЕ ДА НЕ ДА

НЕ НЕ ДА ДА

RL RR

ANO

Минимална площ за защита

Орбитална зона на защита

Разширена орбитална защитна зона

Зона за защита на лицето

RL RR

Orbitální oblast ochrany Rozšířená orbitální oblast ochrany Oblast ochrany obličeje

NE

ANO ANO

RRL

ANO

RRL

Таблица 3

Tabulka 3

Маркировка

Стоманен куршум

Označení

Ocelová kulka

Ø (25,4±0,05) mm тегло (500 +50 ) g с ъгъл от (30±1)° между страните на заострен връх със (3,0 +0,3 ) mm сферичен радиус и височина на падане (1,27 +0,03 ) m 0 0 0

Ø (25,4±0,05) mm hmotnost (500 +50 ) g pod úhlem (30±1)° mezi stranami zkoseného hrotu se sférickým poloměrem (3,0 +0,3 ) mm sa výškou upuštění (1,27 +0,03 ) m 0 0 0

HM

HM

L = ако следва буква на код, тя показва окуляри с цветно откриване на сигнални светлини. Протекторите с неравномерна спектрална пропускливост във визуалната област могат да нарушат разпознаването на цветовете и/или разпознаването на светлинните сигнали. T = показва, че ЛПС е тествано за защита срещу високоскоростни частици при екстремни температури -5±2°C и +55±2°C (CT, DT, ET, HMT). Ако устройството не носи буквата Т, то трябва да се използва само за защита срещу високоскоростни частици при стайна температура. Таблица 6 = маркировка на ЛПС. Таблица 7 = пример за последователност на маркиране. Таблица 8 = Обяснение на символите върху етикета (ако има).

L = pokud následuje za kódovým písmenem, označuje okuláry s barevnou detekcí světelných signálů. Ochranné prvky s nerovnoměrnou propustností spektra ve viditelné oblasti mohou ohrožovat rozpoznání barev a/nebo rozpoznání světelných signálů. T = znamená, že OOP byl testován z hlediska ochrany proti částicím pod vysokou rychlostí při extrémních teplotách -5±2 °C a +55±2 °C (CT, DT, ET, HMT). Pokud prostředek není označen písmenem T, musí se používat výhradně na ochranu proti částicích pod vysokou rychlostí při pokojové teplotě. Tabulka 6 = Označení OOP. Tabulka 7 = příklad pořadí označení. Tabulka 8 = Vysvětlení symbolů na etiketě (pokud existuje).

Таблица 6

Таблица 7 Последователност на представяне на маркировка Пример: 16321 U U2 D 3 CH

Букви на код/номера на код за маркиране на предпазители

Tabulka 6

Tabulka 7 Pořadí uvádění označení Příklad: 16321 U U2 D 3 CH

Изисквания

Kódová písmena/kódová čísla pro označení ochranných prvků

16321

Референтен стандарт

Požadavky

16321

Контролни стандарти

U

Идентификация на производителя (Univet) UV защитен филтър и съответен номер на скалата

16321

Referenční norma

1

Подобрени оптични характеристики (опционална маркировка)

16321

Referenční normy

U2

U

Identifikace výrobce (Univet)

3 4 5 6

Капчици

1

Zvýšený optický výkon (volitelné označení)

D 3

Ниво на удар D

U2

UV ochranný filtr a příslušné číslo škály

Големи прахови частици Газ и фини прахови частици

3 4 5 6

Kapky

Защита срещу капчици Химическа устойчивост

D 3

Úroveň nárazu D

Velké prachové částice

CH

Ochrana proti kapkám Chemická odolnost

Потоци от течност Лъчиста топлина

Plyn a jemné prachové částice

CH

7

Proud kapaliny Vyzařované teplo

Таблица 8

9

Разтопени метали и горещи твърди вещества

7

Маркировка на лещата

Маркировка на рамката

Tabulka 8

CH

Химическа устойчивост

9

Roztavené materiály a horké pevné látky

Označení čoček

Označení rámečku

K N

Увреждане на повърхността от фини частици

CH

Chemická odolnost

Устойчивост на замъгляване

K N

Povrch poškozený jemnými částicemi

Odolnost vůči zamlžování

Размер на форма на глава. Тази информация може да бъде намерена на маркировката на рамката или в отделни инструкции за употреба (например етикети или опаковки).

1-C12, 1-S, 1-M, 1-L или 2-S, 2-M, 2-L

1-C12, 1-S, 1-M, 1-L nebo 2-S, 2-M, 2-L

Rozměry tvaru hlavy. Tyto informace lze najít v označení rámu nebo v samostatných pokynech k použití (například štítky nebo obaly).

Всяка промяна на ЛПС, която не е извършена от Univet, както и всяка поддръжка на компоненти и/или операции по подмяна, които не са извършени в съответствие с инструкциите, предоставени от Univet, ще доведе до загуба на валидност на експлоатационните характеристики и валидиране на продукта. Резервни части могат да бъдат получени от Univet s.r.l. Изключва се подмяна на елементи, влошени от износване, употреба, която не е в съответствие със спецификациите или е подправена. Ако оригиналната опаковка вече не е налична, препоръчително е да се използва мек неабразивен контейнер от микрофибър, за съхранение и транспортиране на ЛПС. Моля, съхранявайте незамърсените ЛПС в оригиналната им опаковка при температура между 5ºC и 40ºC и относителна влажност < 70% в суха среда, където няма органични пари или пренасяни по въздуха абразивни прахове. При изхвърляне избягвайте разпръскването на продукта в околната среда и спазвайте действащото национално законодателство. Съхранявайте потенциално замърсените ЛПС в специален контейнер, различен от опаковката за доставка и ги съхранявайте отделно от устройствата, непокътнати до изхвърляне или дезинфекция. За да предотвратите влошаване на характеристиките на продукта, не го излагайте на източници на топлина и UV лъчи. Срокът на годност на ЛПС зависи от контекста на употреба. Ако инструкциите за употреба, поддръжка, почистване и съхранение на ЛПС се спазват точно, препоръчителният експлоатационен живот на продукта, в зависимост от интензивността и честотата на употреба, както и износването поради външни фактори, не трябва да надвишава 3 години от момента на първото изваждане от опаковката, дата на която трябва да бъде надлежно записана. Потребителят, след като опаковката е отворена, е длъжен да провери целостта и състоянието на оборудването, преди да го носи. Независимо от това е препоръчително ЛПС да се подменят на всеки 3 години и предварително, ако има признаци на влошаване. Почиствайте ЛПС, когато са били използвани, преди да ги поставите за съхранение в опаковката и проверявайте целостта на всеки компонент. ЛПС могат да се почистват със студена вода и мек сапун и да се изсушават с мека неабразивна кърпа. Лещите, третирани против замъгляване трябва да се почистват само с мека кърпа. За дезинфекция трябва да се има предвид, че различните замърсители изискват различни видове подход и дезинфектанти. Като общо правило Univet препоръчва: дезинфектанти, съдържащи алкохол / амоняк / бензалкониев хлорид / хлор / бензен / натриев хипохлорит / разтворители / киселинни или алкални разтвори във високи проценти, могат да намалят характеристиките на оборудването. Избягвайте всякакъв вид абразивна паста. Особено чувствителните хора могат да получат алергична реакция, ако определени материали, съставляващи този продукт, влязат в пряк контакт с кожата им. Важно - Съвместимост на Маркировки: ако окулярите и рамката не носят същите символи, независимо дали са C, D, E, HM, CT, DT, ET и HMT, цялото ЛПС е понижено до най-ниското ниво на механична устойчивост в сравнение с областта на употреба, идентифицирана от маркировките. Маркировки - Спецификации: Маркировки 7, 9, CH са приложими само за цялото устройство, ако всеки символ е един и същ на лещите и на рамката. Защитните очила срещу високоскоростни частици, износени на офталмологични очила, могат да предават удари и по този начин да се генерира риск за потребителя. Филтрите със символа не са подходящи за използване на пътя и за шофиране (ограничение, приложимо за слънчевите филтри с маркировка GL4). Ако филтърът има пропускливост на светлина по-малка от 75% и по-голяма от 8%, той не е подходящ за шофиране привечер или през нощта.

Jakékoliv případné úpravy OOP neprovedené společností Univet, stejně jako operace údržby a/nebo výměn komponent, které nebudou provedeny v souladu s pokyny poskytnutými společností Univet, způsobí propadnutí platnosti výkonu a hodnocení produktu. Náhradní díly lze objednávat od společnosti Univet s.r.l. Výměna položek zastaralých v důsledku opotřebení, používání v rozporu se specifikacemi nebo v důsledku zásahů je vyloučena. Pokud již není k dispozici původní obal, doporučujeme pro uskladnění a přepravu OOP používat měkké pouzdro z neabrazivního mikrovlákna. Nekontaminované OOP prosím uchovávejte v původním obalu při teplotách v rozmezí od 5 ºC do 40 ºC a při relativní vlhkosti < 70 %, v suchém prostředí, kde se nevyskytují organické výpary ani abrazivní prach přenášený vzduchem. V případě likvidace nevyhazujte produkt do prostředí a postupujte v souladu s platnými národními předpisy. Potenciálně kontaminované OOP uchovávejte ve speciálním obalu odlišném od dodaného balení a uchovávejte jej odděleně od nedotčených prostředků až do jejich likvidace nebo vydezinfikování. Aby se zabránilo zhoršování výkonu produktu, nevystavujte jej působení zdrojů tepla a UV záření. Datum spotřeby OOP závisí na kontextu používání. Pokud jsou pečlivě dodržovány pokyny pro použití, údržbu, čištění a skladování OOP, doporučená provozní životnost produktu v závislosti na intenzitě a frekvenci používání, jakož i opotřebení v důsledku působení vnějších faktorů, nesmí překročit 3 roky od okamžiku prvního vyjmutí z obalu, přičemž toto datum je nutno řádně zaznamenat. Po otevření obalu je uživatel povinen zkontrolovat neporušenost a stav prostředku, než jej použije. Doporučujeme nicméně nahradit OOP každé 3 roky nebo dříve, pokud vykazuje známky zhoršení stavu. OOP vyčistěte po každém použití před uskladněním do obalu a zkontrolujte přitom neporušenost všech jednotlivých komponent. OOP lze čistit studenou vodou a jemným čisticím prostředkem a vysušit měkkým neabrazivním hadříkem. Čočky s ošetřením proti zamlžování lze čistit pouze pomocí měkkého hadříku. V případě dezinfikování je třeba zohlednit skutečnost, že různé znečišťující látky vyžadují různé typy přístupu a různé dezinfekční prostředky. V obecnosti společnost Univet uvádí: Dezinfekční prostředky obsahující alkohol / čpavek / benzalkonium chlorid / chlór / benzen / chlornan sodný / rozpouštědla / kyselé nebo alkalické roztoky ve vysokém procentu mohou snižovat výkon zařízení. Nepoužívejte žádné typy abrazivních past. Mimořádně citliví jedinci mohou trpět alergickou reakcí, pokud se určité materiály tvořící součást položky dostanou do přímého kontaktu s pokožkou. Důležité - Kompatibilita označení: pokud okuláry a rám nejsou opatřeny stejnými symboly, ať již C, D, E, HM, CT, DT, ET nebo HMT, míra ochrany celého OOP se snižuje na nejnižší úroveň mechanické odolnosti dle srovnání oblastí použití uvedených označeními. Označení - Specifikace: Označení 7, 9, CH se vztahují na celý prostředek pouze v případě, že jsou symboly na čočkách a rámu stejné. Ochranné prostředky očí proti vysokorychlostním částicím nošené přes dioptrické brýle mohou přenášet náraz a způsobit tak riziko pro uživatele. Filtry se symbolem nejsou vhodné pro použití na veřejné komunikaci a při řízení (omezení se vztahuje na sluneční filtry s označením GL4). Pokud má filtr propustnost světla nižší než 75 % a více než 8 %, není vhodný pro řízení za soumraku nebo v noci.

Pokud je na štítku umístěném na obalu uveden tento symbol, latex je přítomen minimálně v jedné komponentě tohoto OOP nebo se používá ve výrobním procesu.

Ако този символ е показан на етикета, прикрепен към опаковката, латексът присъства в поне един компонент на това ЛПС или в производствения процес

LATEX

LATEX

За допълнителна информация консултирайте нашия сайт. Идентификационният код/име на това ЛПС ще бъде посочен на опаковката. За да направите правилен избор на ЛПС, трябва да се свържете със служителя по здравословни и безопасни условия на труд.

Podrobnější informace najdete na našich webových stránkách. Identifikační kód/název tohoto OOP bude uveden na obalu. Ohledně volby správného OOP se obracejte na zástupce pro zdraví a bezpečnost na pracovišti.

14

15

Made with FlippingBook Online newsletter