EL | Οδηγίες χρήσης
ET | Kasutusjuhised
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΑΠ, Ο ΧΡΗΣΤΗΣ ΠΡΕΠΕΙ: • Να βεβαιωθεί ότι το προϊόν είναι κατάλληλο για την προβλεπόμενη χρήση του (διαβάζοντας προσεκτικά τις παρούσες οδηγίες) καθώς και να βεβαιωθεί ότι το εξάρτημα/ο φακός του ματιού δεν έχει γρατζουνιές ή/και ρωγμές ή ελαττώματα που μπορεί να επηρεάσουν αρνητικά την αντοχή κρούσης ή τη σωστή όραση. Για τη μείωση των κινδύνων, τα κατεστραμμένα προσοφθάλμια θα πρέπει να αντικαθίστανται εάν είναι απαραίτητο. • Στις περιπτώσεις που το ΜΑΠ παραδίδεται μη συναρμολογημένο, ο χρήστης θα πρέπει να συναρμολογήσει κάθε εξάρτημα σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στη συσκευασία/ενημερωτικό σημείωμα ή στο επιπλέον ενημερωτικό σημείωμα. • Να τοποθετήσει τυχόν αποσπώμενα ή/και επανατοποθετούμενα προσοφθάλμια στη διαμόρφωση για την προβλεπόμενη χρήση. • Να συναρμολογήσει τυχόν εξαρτήματα ή/και αξεσουάρ χρησιμοποιώντας το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. • Να προσαρμόσει κάθε σύστημα ελέγχου. Το ΜΑΠ δεν θα πρέπει να μετακινείται κατά λάθος κατά τη χρήση. • Να φορέσει το ΜΑΠ πριν από την έκθεσή του σε συνθήκες κινδύνου και να το χρησιμοποιήσει σύμφωνα με τα πεδία χρήσης που επισημαίνονται στις σημάνσεις. Το ΜΑΠ δεν πρέπει να ανταλλάσσεται μεταξύ πολλών χρηστών, προορίζεται συγκεκριμένα για ατομική προστασία. Εάν το ΜΑΠ καταστραφεί ή υποστεί πρόσκρουση κατά τη χρήση, πρέπει να απορριφθεί και να αντικατασταθεί. Τα μόνα αποδεκτά πεδία χρήσης είναι εκείνα που προκύπτουν από τις σημάνσεις σχετικά με το ΜΑΠ, η έννοια των οποίων αναφέρεται στους ακόλουθους πίνακες.
ENNE ISIKUKAITSEVAHENDI KASUTAMIST PEAB KASUTAJA: • Veenduma, et see sobib ettenähtud kasutuseks (lugedes need juhised hoolikalt läbi) ja veenduma, et silma komponendil/läätsel pole kriimustusi ja/või mõrasid ega defekte, mis võivad kahjustada löökidele vastupidavust või korrektset nägemist. Riskide vähendamiseks tuleb kahjustatud okulaarid vajadusel välja vahetada. • Kui isikukaitsevahend tarnitakse kokku panemata, peab kasutaja kõik komponendid kokku panema vastavalt pakendil/teabelehel või täiendavatel infolehtedel antud juhistele. • Asetage kõik eemaldatavad ja/või ümberpaigutavad okulaarid ettenähtud kasutuskonfiguratsiooni. • Pange kokku kõik komponendid ja/või tarvikud vastavalt kaasasolevale kasutusjuhendile. • Kohandage kõik kontrollsüsteemid. Isikukaitsevahend ei tohi kasutamise ajal kogemata liikuda. • Kandke isikukaitsevahendeid enne riskitingimustega kokkupuutumist ja kasutage vastavalt märgistusel näidatud asjakohases kasutusvaldkonnas. Isikukaitsevahendit ei tohi kasutada mitu erinevat kasutajat, see on spetsiaalselt ette nähtud isiklikuks kaitseks. Kui isikukaitsevahend kasutamise ajal kahjustub või saab löögi, tuleb see kasutuselt kõrvaldada ja asendada. Ainsad asjakohased kasutusvaldkonnad on need, mis on näidatud isikukaitsevahendile kantud märgistusel. Nende tähendus on esitatud alljärgnevates tabelites. 1. tabel = madal löögikaitse. 2. tabel = löögikaitse suure kiirusega liikuvate osakeste eest. 3. tabel = löögikaitse suure massi korral. 4. tabel = märgised filtri mis tahes toimivuse kohta. 5. tabel = IR-filtrite märgistus.
Πίνακας 1 = κρούση χαμηλού επιπέδου. Πίνακας 2 = κρούση μεγάλης ταχύτητας. Πίνακας 3 = κρούση υψηλής μάζας. Πίνακας 4 = σημάνσεις για οποιαδήποτε απόδοση του φίλτρου. Πίνακας 5 = σήμανση φίλτρων IR
Πίνακας 1
Πίνακας 4 Κωδικό γράμμα
1. tabel
4. tabel Kooditäht
Σήμανση
Χαλύβδινη σφαίρα
Αριθμοί κλίμακας
Märgistus
Teraskuul
Skaala number
U R G
Από 1,2 έως 5 Από 1,1 έως 10 Από 0 έως 4
Φίλτρα UV Φίλτρα IR
Ø (25,40 +0,05 ) mm 0 βάρος (66,8 +0,05 ) g ύψος πτώσης (1,27 +0,03 ) m 0 0
UV-filtrid IR-filtrid
U R G
1,2 kuni 5 1,1 kuni 10
καμία
Ø (25,40 +0,05 ) mm 0 kaal (66,8 +0,05 ) g kukkumise kõrgus (1,27 +0,03 ) m 0 0
Ηλιακά φίλτρα
puudub
Päikesefiltrid
0 kuni 4
Φίλτρα χρήσης στην εμφύσηση γυαλιού Φίλτρα συγκόλλησης
SF1
Klaasipuhumisel kasutatavad filtrid
SF1
Πίνακας 2 Ταχύτητα κρούσης σφαίρας
W
Από 1,2 έως 16
Filtrid keevitamiseks
W
1,2 kuni 16
2. tabel Kuuli kokkupõrke kiirus
Πίνακας 5
(45 +1,5 ) m/s 0
(80
+2,0 ) m/s 0
(120
+3,0 ) m/s 0
Ανίχνευση φωτεινών σημάτων
Αυξημένη υπέρυθρη ανάκλαση
5. tabel
Κωδικό γράμμα
(80
(120
(45 +1,5 ) m/s 0
+2,0 ) m/s 0
+3,0 ) m/s 0
C
D
E
Επίπεδο κρούσης Ελάχιστη περιοχή προστασίας
Suurenenud infrapuna peegeldusvõime
Tunnuskoodi täht
Valgussignaalide tuvastamine
R
ΟΧΙ ΝΑΙ ΟΧΙ ΝΑΙ
ΟΧΙ ΟΧΙ ΝΑΙ ΝΑΙ
Εκτεταμένη τροχιακή περιοχή προστασίας
Περιοχή προστασίας προσώπου
Τροχιακή περιοχή προστασίας
Löögi tase
C
D
E
RL RR
R
EI
EI EI
RL RR
JAH
Minimaalne kaitseala Orbitaalne kaitsevöönd Laiendatud orbitaalne kaitsevöönd
Näo kaitsetsoon
RRL
EI
JAH JAH
Πίνακας 3
RRL
JAH
Σήμανση
Χαλύβδινη σφαίρα
3. tabel
Märgistus
Terasest kuul
Ø (25,4±0,05) mm βάρος (500 +50 ) g με γωνία (30±1)° μεταξύ των πλευρών του κωνικού σημείου με σφαιρική ακτίνα (3,0 +0,3 ) mm και ύψος πτώσης (1,27 +0,03 ) m 0 0 0
HM
Ø (25,4±0,05) mm kaal (500 +50 ) g mille nurk on (30±1)° kitsenevate punktide külgede vahel (3,0 +0,3 ) mm sning sfääriline raadius ja kukkumiskõrgus (1,27 +0,03 ) m 0 0 0
HM
L = αν ακολουθεί το κωδικό γράμμα, υποδεικνύει προσοφθάλμια με χρωματική ανίχνευση των φωτεινών σημάτων. Τα προστατευτικά με ανομοιόμορφη φασματική διαπερατότητα στην οπτική περιοχή ενδέχεται να επηρεάσουν την αναγνώριση χρωμάτων ή/ και φωτεινών σημάτων. T = υποδεικνύει ότι το ΜΑΠ ελέγχθηκε για την προστασία του ενάντια σε σωματίδια υψηλής ταχύτητας σε ακραίες θερμοκρασίες -5±2°C και +55±2°C (CT, DT, ET, HMT). Εάν η συσκευή δεν φέρει το γράμμα Τ, πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο για προστασία ενάντια σε σωματίδια υψηλής ταχύτητας σε θερμοκρασία δωματίου. Πίνακας 6 = σήμανση ΜΑΠ. Πίνακας 7 = παράδειγμα ακολουθίας σήμανσης. Πίνακας 8 = Επεξήγηση συμβόλων στην ετικέτα (εάν υπάρχουν).
L = tunnuskoodi tähe järel tähistab okulaare, mis eristavad värvilisi valgussignaale. Nägemispiirkonnas ebaühtlase spektraalse läbilaskvusega isikukaitsevahendid võivad halvendada värvituvastust ja/või valgussignaalide tuvastamist. T = näitab, et isikukaitsevahendit on testitud suure kiirusega liikuvate osakeste vastase kaitse suhtes äärmuslikel temperatuuridel –5±2°C ja +55±2°C (CT, DT, ET, HMT). Kui seadmel pole esitatud T-tähte, tohib seda kasutada ainult toatemperatuuril suure kiirusega liikuvate osakeste eest kaitsmiseks.
6. tabel = isikukaitsevahendi märgis. 7. tabel = märgistusjärjestuse näide. 8. tabel = Etiketil olevate sümbolite selgitus (kui see on olemas).
Πίνακας 6
Πίνακας 7 Ακολουθία αναπαράστασης σημάνσεων Παράδειγμα: 16321 U U2 D 3 CH
Κωδικά γράμματα/ κωδικοί αριθμοί για σήμανση των προστατευτικών
6. tabel
7. tabel Märgistusjärjestus Näide: 16321 U U2 D 3 CH
Προδιαγραφές
Isikukaitsevahendite märgise tunnuskoodi tähed/tunnuskoodi numbrid
16321
Πρότυπο αναφοράς
Nõuded
U
Αναγνωριστικό κατασκευαστή (Univet)
16321
Πρότυπα αναφοράς
16321
Võrdlusstandard
Φίλτρο προστασίας από UV και σχετικός αριθμός κλίμακας
U2
16321
Võrdlusstandardid
1
Αυξημένη οπτική απόδοση (προαιρετική σήμανση)
U
Tootja tunnusmärk (Univet)
1
Täiustatud optiline jõudlus (valikuline märgistus)
D 3
Επίπεδο κρούσης D
3 4 5 6
Σταγόνες
U2
UV-kaitsefilter ja asjakohane skaala number
3 4 5 6
Tilgad
Προστασία έναντι σταγόνων Αντοχή σε χημικές ουσίες
Μεγάλα σωματίδια σκόνης
D 3
Löögitase D
Suured tolmuosakesed
CH
Αέριο και λεπτά σωματίδια σκόνης
Kaitse tilkade langemise eest
Gaas ja peentolmuosakesed
Ροές υγρών
CH
Keemiline vastupidavus
Πίνακας 8
Vedelikujoad Soojuskiirgus
7
Ακτινοβολούμενη θερμότητα
Σήμανση φακού
Σήμανση πλαισίου
7
8. tabel
9
Λιωμένα μέταλλα και θερμά στερεά
9
Sulametallid ja kuumad tahked ained
Läätse märgistus
Prilliraami märgistus
CH
Αντοχή σε χημικές ουσίες
CH
Keemiline vastupidavus
K N
Βλάβη στην επιφάνεια από τα λεπτά σωματίδια
K N
Pinnakahjustused peenosakeste poolt
Αντίσταση στο θάμπωμα
Vastupidavus udu suhtes
Διαστάσεις κεφαλής. Οι πληροφορίες αυτές βρίσκονται στη σήμανση του πλαισίου ή σε ξεχωριστές οδηγίες χρήσης (π.χ. ετικέτες ή συσκευασία).
1-C12, 1-S, 1-M, 1-L ή 2-S, 2-M, 2-L
1-C12, 1-S, 1-M, 1-L or 2-S, 2-M, 2-L
Peakuju mõõdud. Selle teabe leiate raami märgistuselt või eraldi kasutusjuhendist (näiteks etiketid või pakendid).
Οποιαδήποτε τροποποίηση στο ΜΑΠ που δεν διεξάγεται από την Univet, καθώς και οποιαδήποτε συντήρηση εξαρτημάτων ή/και εργασίες αντικατάστασης που δεν διεξάγονται σε συμμόρφωση με τις οδηγίες που παρέχει η Univet, θα οδηγήσει σε απώλεια της ισχύος επίδοσης και της εγκυρότητας του προϊόντος. Μπορείτε να προμηθευτείτε ανταλλακτικά από την Univet s.r.l. Δεν προβλέπεται η αντικατάσταση στοιχείων που έχουν αλλοιωθεί λόγω φθοράς και χρήσης μη σύμφωνης με τις προδιαγραφές ή έχουν παραμορφωθεί. Εάν η αρχική συσκευασία δεν είναι πλέον διαθέσιμη, συνιστάται η χρήση ενός μαλακού, μη λειαντικού περιέκτη με μικροΐνες για την αποθήκευση και τη μεταφορά του ΜΑΠ. Διατηρείτε το μη μολυσμένο ΜΑΠ στην αρχική του συσκευασία σε θερμοκρασία μεταξύ 5ºC and 40ºC και σε σχετική υγρασία < 70%, σε ξηρό περιβάλλον όπου δεν υπάρχουν οργανικοί ατμοί ή αερομεταφερόμενες λειαντικές σκόνες. Για την απόρριψη, αποφύγετε τη διασπορά του προϊόντος στο περιβάλλον και ακολουθήστε την ισχύουσα εθνική νομοθεσία. Αποθηκεύστε το δυνητικά μολυσμένο ΜΑΠ σε έναν ειδικό περιέκτη διαφορετικό από τη συσκευασία εφοδιασμού και διατηρήστε τα ανέπαφα και χωριστά από τις συσκευές μέχρι την απόρριψη ή την απολύμανση. Για την αποφυγή της μείωσης της απόδοσης του προϊόντος, μην εκθέτετε το προϊόν σε πηγές θερμότητας και σε υπεριώδη ακτινοβολία. Η ημερομηνία λήξης του ΜΑΠ εξαρτάται από το πλαίσιο χρήσης. Εάν τηρούνται επακριβώς οι οδηγίες χρήσης, συντήρησης, καθαρισμού και αποθήκευσης του ΜΑΠ, η συνιστώμενη διάρκεια ζωής του προϊόντος, ανάλογα με την ένταση και τη συχνότητα χρήσης καθώς και τη φθορά λόγω εξωτερικών παραγόντων, δεν θα πρέπει να υπερβαίνει τα 3 χρόνια από τη στιγμή που θα βγει πρώτη φορά από τη συσκευασία, η ημερομηνία της οποίας πρέπει να καταγραφεί σωστά. Με το άνοιγμα της συσκευασίας, ο χρήστης πρέπει να ελέγξει την ακεραιότητα και την κατάσταση του εξοπλισμού πριν το φορέσει. Ωστόσο, συνιστάται η αντικατάσταση του ΜΑΠ κάθε 3 χρόνια και εκ των προτέρων αν παρουσιαστούν ενδείξεις φθοράς. Καθαρίζετε το ΜΑΠ κάθε φορά που έχει χρησιμοποιηθεί πριν το αποθηκεύσετε στη συσκευασία και ελέγχετε την ακεραιότητα του κάθε εξαρτήματος. Το ΜΑΠ μπορεί να καθαριστεί με κρύο νερό και ήπιο σαπούνι και να στεγνώσει με ένα μαλακό μη λειαντικό πανί. Οι φακοί με αντιθαμβωτική προστασία θα πρέπει να καθαρίζονται μόνο με μαλακό πανί. Αναφορικά με την απολύμανση, πρέπει να ληφθεί υπόψη ότι οι διάφοροι μολυσματικοί παράγοντες απαιτούν διαφορετικούς τρόπους προσέγγισης και απολυμαντικά. Κατά γενικό κανόνα, η Univet συνιστά: απολυπαντικά που περιέχουν αλκοόλη/αμμωνία/χλωριούχο βενζαλκόνιο/χλωρίνη/βενζίνη/υποχλωριώδες νάτριο/διαλύτες/όξινα ή αλκαλικά διαλύματα σε υψηλά ποσοστά μπορούν να μειώσουν την απόδοση του εξοπλισμού. Αποφύγετε κάθε είδους λειαντική πάστα. Ειδικότερα τα ευαίσθητα άτομα ενδέχεται να υποστούν αλλεργική αντίδραση εάν ορισμένα υλικά που αποτελούν το προϊόν έρθουν σε άμεση επαφή με το δέρμα τους. Σημαντικό - Συμβατότητα των σημάνσεων: εάν τα προσοφθάλμια και ο σκελετός δεν φέρουν τα ίδια σύμβολα, είτε τα C, D, E, HM, CT, DT, ET και ΗΜΤ, το ΜΑΠ στο σύνολό του υποβαθμίζεται στο χαμηλότερο επίπεδο μηχανικής αντοχής σε σύγκριση με το πεδίο χρήσης που προσδιορίζεται από τις σημάνσεις. Σημάνσεις - Προδιαγραφές: Οι σημάνσεις 7,9, CH ισχύουν μόνο για τη συσκευή στο σύνολό της, εάν κάθε σύμβολο είναι το ίδιο στο φακό και στο σκελετό. Τα προστατευτικά ματιών κατά των σωματιδίων υψηλής ταχύτητας που φοριούνται πάνω από γυαλιά οράσεως μπορούν να γίνουν αποδέκτες κρούσεων και επομένως να δημιουργήσουν κίνδυνο για το χρήστη. Τα φίλτρα με το σύμβολο δεν είναι κατάλληλα για χρήση στο δρόμο και κατά την οδήγηση (περιορισμός που ισχύει για τα ηλιακά φίλτρα με σημάνσεις GL4). Εάν το φίλτρο έχει διαπερατότητα φωτός λιγότερη από 75% και περισσότερη από 8%, δεν είναι κατάλληλο για οδήγηση το σούρουπο ή τη νύχτα.
Isikukaitsevahendi mis tahes muutmine, mis pole läbiviidud Univeti poolt, samuti komponentide hooldus ja/või asendus, mis pole teostatud Univeti antud juhiste kohaselt, toob kaasa toote toimivuse ning toote valideerimise kaotuse. Varuosi saab tellida ettevõttest Univet srl. Kulumisest kahjustunud, spetsifikatsioonidele mittevastava kasutamise tõttu või rikutud esemete asendamine on välistatud. Kui originaalpakend pole enam saadaval, on isikukaitsevahendi hoidmiseks ja transportimiseks soovitatav kasutada pehmet mitteabrasiivsest mikrokiust karpi. Palun hoidke saastamata isikukaitsevahendeid originaalpakendis temperatuuril 5°C kuni 40°C ja suhtelise õhuniiskuse juures < 70%, kuivades tingimustes, kus puuduvad orgaanilised aurud ja õhus levivad abrasiivsed pulbrid. Kõrvaldamisel vältige toote keskkonda sattumist ja järgige kehtivaid riiklikke seadusi. Hoidke potentsiaalselt saastunud isikukaitsevahendeid spetsiaalses mahutis, mis ei ole tarnepakend ja hoidke seda kuni kõrvaldamiseni või desinfitseerimiseni tervetest isikukaitsevahenditest eraldi. Toote toimivuse halvenemise vältimiseks ärge jätke seda soojusallikate ja UV-kiirguse kätte. Isikukaitsevahendi kõlblikkusaeg sõltub kasutamisest. Isikukaitsevahendi kasutus-, hooldus-, puhastamis- ja hoiustamise juhendite täpsel järgimisel ei tohi toote soovitatav kasutusiga, olenevalt kasutamise intensiivsusest ja sagedusest ning välistest teguritest tingitud kulumisest ületada 3 aastat. Toote esmakordse pakendist väljavõtmise kuupäev tuleb nõuetekohaselt registreerida. Pärast pakendi avamist peab kasutaja enne selle kandmist kontrollima isikukaitsevahendi terviklikkust ja seisukorda. Siiski on soovitatav isikukaitsevahendit välja vahetada iga 3 aasta järel ja varem, kui selle seisukord on halvenenud. Enne isikukaitsevahendi hoiustamist puhastage see alati pärast selle kasutamist ja kontrollige iga komponendi terviklikkust. Isikukaitsevahendeid saab puhastada külma vee ja pehmetoimelise seebiga ning kuivatada pehme mitteabrasiivse lapiga. Uduvastase töötlusega läätsi tohib puhastada ainult pehme lapiga. Desinfitseerimisel tuleb arvestada, et erinevad saasteained nõuavad erinevat tüüpi puhastamist ja desinfektsioonivahendeid. Üldreeglina juhib Univet tähelepanu sellele, et: desinfitseerimisvahendid, mis sisaldavad alkoholi / ammoniaaki / bensalkooniumkloriidi / kloori / benseeni / naatriumhüpokloritit / lahusteid / suures kontsentratsioonis happe- või leelislahuseid võivad vähendada seadme efektiivsust. Vältige igasugust abrasiivset pastat. Eriti tundlikel inimestel võib tekkida allergiline reaktsioon, kui toote koostises olevad teatud materjalid puutuvad otseselt kokku nahaga. NB! Märgiste ühilduvus: kui okulaaridel ja raamil ei ole samu sümboleid, kas C, D, E, HM, CT, DT, ET ja HMT, on kogu isikukaitsevahendi mehaaniline tugevus vähendatud madalaimale tasemele võrreldes märgistuste järgi kindlaks määratud kasutusvaldkonnaga. Märgised – spetsifikatsioonid: märgised 7, 9, CH kehtivad kogu seadme kohta ainult siis, kui kõik sümbolid läätsel ja raamil on samasugused. Oftalmiliste prillide peal kantavad kiirete osakeste eest kaitsvad silmakaitsevahendid võivad lööke edasi anda ja seega kasutajat ohustada. Filtrid, millel on sümbol ei sobi kasutamiseks maanteel ega sõiduvahendiga sõitmiseks (piirang kehtib GL4 märgistusega päikesefiltritele). Kui filtri valgusläbivus on alla 75% ja üle 8%, ei sobi see hämaras ega öösel sõiduvahendiga sõitmiseks
Kui see sümbol on näidatud pakendile kinnitatud etiketil, esineb lateksit vähemalt ühes selle isikukaitsevahendi komponendis või tootmisprotsessis.
LATEX
Εάν αυτό το σύμβολο εμφανίζεται στην ετικέτα που βρίσκεται στη συσκευασία, υπάρχει λάτεξ τουλάχιστον σε ένα εξάρτημα του παρόντος ΜΑΠ ή στη διαδικασία παραγωγής.
LATEX
Lisateabe saamiseks külastage meie veebisaiti. Selle isikukaitsevahendi tunnuskood/nimetus on näidatud pakendil. Isikukaitsevahendi õige valiku tegemiseks tuleb pöörduda töötervishoiu ja tööohutuse ametniku poole.
Για περαιτέρω πληροφορίες, συμβουλευτείτε την ιστοσελίδα μας. Ο κωδικός αναγνώρισης/η ονομασία του ΜΑΠ θα απεικονίζεται στη συσκευασία. Για τη σωστή επιλογή ΜΑΠ, θα πρέπει να επικοινωνήσετε με τον υπεύθυνο ασφαλείας και υγείας στην εργασία.
16
17
Made with FlippingBook Online newsletter