FI | Käyttöohjeet
HR | Upute za korisnika
ENNEN HENKILÖNSUOJAIMEN KÄYTTÖÄ KÄYTTÄJÄN TULEE: • Varmistaa, että se soveltuu aiottuun käyttöön (lukemalla nämä ohjeet huolellisesti), ja tarkistaa, ettei silmäosassa/linsseissä ole naarmuja ja/tai halkeamia tai vikoja, jotka voivat vaikuttaa haitallisesti iskunkestävyyteen tai oikeaan näkemiseen. Vaurioituneet okulaarit on tarvittaessa vaihdettava riskien vähentämiseksi. • Jos henkilönsuojain toimitetaan kokoonpanemattomana, käyttäjän on koottava kukin osa pakkauksessa/tiedotteessa tai lisätiedotteessa annettujen ohjeiden mukaisesti. • Aseta kaikki irrotettavat ja/tai uudelleenasennettavat okulaarit aiottuun käyttökokoonpanoon. • Kokoa kaikki komponentit ja/tai lisävarusteet mukana toimitetun käyttöohjeen mukaisesti. • Mukauta kaikki säätöjärjestelmät. Henkilönsuojain ei saa vahingossa liikkua käytön aikana. • Käytä henkilönsuojainta ennen altistumista riskialttiille olosuhteille ja käytä sitä merkinnöissä määriteltyjen käyttöalueiden mukaisesti. Henkilönsuojaimia ei saa vaihtaa useiden käyttäjien kesken, vaan ne on tarkoitettu nimenomaan henkilökohtaiseen suojaukseen. Jos henkilönsuojain vaurioituu käytön aikana tai joutuu iskun kohteeksi, se on hävitettävä ja vaihdettava. Ainoat hyväksyttävät käyttöalueet ovat ne, jotka johtuvat henkilönsuojaimeen kiinnitetyistä merkinnöistä, joiden merkitys ilmaistaan seuraavissa taulukoissa. Taulukko 1 = alhainen iskutaso.
KORISNIK PRIJE UPORABE OZO MORA: • Provjeriti je li prikladna za namjeravanu uporabu (pažljivo pročitati ove upute) i provjeriti je li očna komponenta / leća bez ogrebotina i/ili pukotina ili nedostataka koji mogu negativno utjecati na snagu udara ili ispravan vid. Kako bi se smanjili rizici, oštećene okulare treba zamijeniti ako je potrebno. • Ako se OZO isporučuje nesastavljena, korisnik mora sastaviti svaku komponentu prema uputama danim u pakiranju / informativnoj bilješci ili dodatnoj informativnoj bilješci. • Postavite sve okulare koji se mogu odvojiti i/ili ponovo postaviti u predviđenu konfiguraciju za uporabu.
• Sastavite sve komponente i/ili dodatke upotrebljavajući priloženi priručnik s uputama. • Prilagodite svaki sustav upravljanja. OZO se ne smije slučajno pomaknuti tijekom uporabe. • Nosite OZO prije izlaganja rizičnim uvjetima i upotrebljavajte u skladu s područjima uporabe navedenima u oznakama. OZO se ne smije razmjenjivati između više korisnika, ona je posebno namijenjena za osobnu zaštitu. Ako je osobna zaštitna oprema oštećena ili tijekom uporabe zadobije udarce, mora se odbaciti i zamijeniti. Jedina prihvatljiva područja uporabe su ona koja proizlaze iz oznaka primijenjenih na OZO, čije je značenje izraženo u sljedećim tablicama.
Tablica 1 = niska razina utjecaja. Tablica 2 = udar velikom brzinom. Tablica 3 = udar velikom brzinom. Tablica 4 = oznake za bilo koju izvedbu filtra. Tablica 5 = oznaka IR filtra.
Taulukko 2 = korkeanopeuksinen iskeytyminen. Taulukko 3 = korkean massan iskeytyminen. Taulukko 4 = suodattimen suorituskykyä koskevat merkinnät. Taulukko 5 = IR-suodattimien merkintä
Taulukko 1
Taulukko 4 Koodikirjain
Tablica 1
Tablica 4 Kodno slovo
Merkintä
Teräskuula
Asteikon numero
Oznaka
Čelična kugla
Broj skale Od 1,2 do 5 Od 1,1 do 10
UV-suodattimet IR-suodattimet
U R G
Välillä 1,2 - 5 Välillä 1,1 - 10 Välillä 0 - 4
UV filtri IR filtri
U R G
Ø (25,40 +0,05 ) mm 0 paino (66,8 +0,05 ) g pudotuskorkeus (1,27 +0,03 ) m 0 0
Ø (25,40 +0,05 ) mm 0 težina (66,8 +0,05 ) g visina pada (1,27 +0,03 ) m 0 0
ei mitään
nema
Aurinkosuodattimet
Solarni filtri
Od 0 do 4
Lasinpuhalluksessa käytettävät suodattimet
Filtri za uporabu u puhanju stakla
SF1
SF1
Taulukko 2 Pallon iskeytymisnopeus
Hitsaussuodattimet
W
Välillä 1,2 - 16
Tablica 2 Brzina udara kugle
Filtri za zavarivanje
W
Od 1,2 do 16
Taulukko 5
Tablica 5
(45 +1,5 ) m/s 0
(80
+2,0 ) m/s 0
(120
+3,0 ) m/s 0
(45 +1,5 ) m/s 0
(80
+2,0 ) m/s 0
(120
+3,0 ) m/s 0
Lisääntynyt infrapunaheijastavuus
Kodno slovo
Detekcija svjetlosnih signala Povećana infracrvena refleksija
Koodikirjain
Valosignaalien havaitseminen
R
NE DA NE DA
NE NE DA DA
Iskeytymistaso
C
D
E
Razina udara
C
D
E
R
EI
EI EI
RL RR
Orbitaalinen suojavyöhyke
Laajennettu orbitaalinen suojavyöhyke
Minimalna površina za zaštitu
RL RR
KYLLÄ
Suojattava minimialue
Kasvojen suojavyöhyke
Orbitalna zaštitna zona Proširena orbitalna zaštitna zona
Zona zaštite lica
EI
KYLLÄ KYLLÄ
RRL
RRL
KYLLÄ
Taulukko 3
Tablica 3
Merkintä
Steel bullet
Oznaka
Čelični metak
Ø (25,4±0,05) mm paino (500 +50 ) g kun kartiokärjen sivujen välinen kulma on (30±1)° pallon säde (3,0 +0,3 ) mm ja pudotuskorkeus (1,27 +0,03 ) m 0 0 0
Ø (25,4±0,05) mm Težina (500 +50 ) g kutom od (30±1)° )° između stranica suženog vrha s (3,0 +0,3 ) mm sferni polumjer i visina pada (1,27 +0,03 ) m 0 0 0
HM
HM
L = jos se esiintyy suodattimen suorituskyvyn jälkeen (koodikirjain), tarkoittaa okulaareja, joissa on signaalivalon värintunnistusominaisuus. Suojaimet, joiden spektrinen läpäisykyky näköalueella on epätasainen, voivat heikentää värien ja/tai valosignaalien tunnistamista. T = tarkoittaa, että henkilönsuojain on testattu suojaamaan suurten nopeuksien hiukkasilta äärilämpötiloissa -5±2°C ja +55±2°C (CT, DT, ET, HMT). Jos laitteessa ei ole T-kirjainta, sitä saa käyttää vain suojaamaan suurten nopeuksien hiukkasilta huoneenlämmössä.
L = ako slijedi iza kodnog slova, označava okulare s detekcijom boja signalnih svjetala. Štitnici s nejednakom spektralnom propusnošću u vidnom području mogu oslabiti prepoznavanje boja i/ili raspoznavanje svjetlosnih signala. T = označava da je OZO testirana na zaštitu od čestica velike brzine pri ekstremnim temperaturama -5±2 °C i +55±2 °C (CT, DT, ET, HMT). Ako uređaj nema slovo T, smije se upotrebljavati samo za zaštitu od čestica velike brzine na sobnoj temperaturi. Tablica 6 = oznaka OZO. Tablica 7 = primjer slijeda označavanja. Tablica 8 = Objašnjenje simbola na etiketi (ako postoji).
Taulukko 6 = henkilönsuomainen merkintä Taulukko 7 = esimerkki merkintäjärjestyksestä Taulukko 8 = Tarrassa olevien symbolien selitys (jos sellainen on).
Taulukko 6
Taulukko 7 Merkintöjen esittämisjärjestys Esimerkki: 16321 U U2 D 3 CH
Tablica 6
Tablica 7 Označavanje niza prikaza Primjer: 16321 U U2 D 3 CH
Koodikirjaimet/koodinumerot suojusten merkitsemiseen
Vaatimukset
Kodna slova / kodni brojevi za označavanje štitnika
Zahtjevi
16321
16321
Viitestandardit
Viitestandardi
16321
16321
Referentni standardi
Referentni standard
1
U
Parannettu optinen suorituskyky (valinnainen merkintä)
Valmistajan tunnistus (Univet)
1
U
Poboljšane optičke performanse (izborno označavanje)
Identifikacija proizvođača (Univet)
3 4 5 6
U2
Pisarat
UV-suojasuodatin ja asianmukainen asteikkonumero
3 4 5 6
U2
Kapljice
UV zaštitni filtar i odgovarajući broj na ljestvici
D 3
Suuret pölyhiukkaset
Vaikutustaso D Suojaus pisaroilta Kemikaalinkestävyys
D 3
Velike čestice prašine Plin i fine čestice prašine
Razina udara
Kaasu ja hienot pölyhiukkaset
Zaštita od kapljica
CH
Nestevirrat
CH
Mlazovi tekućine Zračenje topline
Otpornost na kemikalije
7
Säteilevä lämpö
7
Taulukko 8
9
Sulaneet metallit ja kuumat kiinteät aineet
Tablica 8
9
Rastaljeni metali i vruće čvrste tvari
Linssin merkintä
Kehyksen merkintä
CH
Kemikaalinkestävyys
Označavanje leće
Označavanje okvira
CH
Otpornost na kemikalije
K N
Pienhiukkasten aiheuttamat pintavauriot
K N
Oštećenje površine finim česticama
Huurtumisen kestävyys
Otpornost na magljenje
1-C12, 1-S, 1-M, 1-L tai 2-S, 2-M, 2-L
Pään muodon mitta, Nämä tiedot löytyvät kehyksen merkinnöistä tai erillisistä käyttöohjeista (esimerkiksi tarroista tai pakkauksista).
Dimenzija oblika glave. Te se informacije mogu pronaći u oznaci okvira ili u posebnim uputama za uporabu (na primjer naljepnice ili pakiranja).
1-C12, 1-S, 1-M, 1-L ili 2-S, 2-M, 2-L
Kaikki muutostyöt henkilönsuojaimeen, joita Univet ei ole tehnyt, sekä komponenttien huolto ja/tai vaihtotoimet, joita ei ole tehty Univetin antamien ohjeiden mukaisesti, johtavat suorituskyvyn ja tuotteen validoinnin menettämiseen. Varaosia saa Univet s.r.l:ltä. Kulumisen, määritysten vastaisen käytön tai peukaloinnin vuoksi huonontuneiden tuotteiden korvaaminen ei ole sallittua. Jos alkuperäistä pakkausta ei ole enää saatavilla, on suositeltavaa käyttää pehmeää, hankaamatonta mikrokuitupakkausta henkilönsuojaimen säilyttämiseen ja kuljettamiseen. Säilytä saastumattomat henkilönsuojaimet alkuperäispakkauksissaan 5-40 ºC:n lämpötilassa ja < 70 %:n suhteellisessa kosteudessa, kuivassa ympäristössä, jossa ei ole orgaanisia höyryjä tai ilmassa kulkeutuvia hankaavia jauheita. Hävittämisessä on vältettävä tuotteen leviämistä ympäristöön ja noudatettava voimassa olevia kansallisia määräyksiä. Säilytä mahdollisesti saastuneet henkilönsuojaimet muussa erityisessä säiliössä kuin tarvikepakkauksessa ja pidä ne erillään ehjistä laitteista, kunnes ne hävitetään tai desinfioidaan. Tuotteen suorituskyvyn heikkenemisen estämiseksi älä altista sitä lämmönlähteille tai UV-säteilylle. Henkilönsuojaimen viimeinen käyttöpäivä riippuu käyttöyhteydestä. Jos henkilönsuojainten käyttö-, huolto-, puhdistus- ja säilytysohjeita noudatetaan tarkasti, tuotteen suositeltu käyttöikä, joka riippuu käytön intensiteetistä ja tiheydestä sekä ulkoisista tekijöistä johtuvasta kulumisesta, ei saa ylittää kolmea vuotta siitä hetkestä, kun tuote otetaan ensimmäisen kerran pakkauksesta, ja tämä päivämäärä on kirjattava asianmukaisesti. Kun pakkaus on avattu, käyttäjän on tarkistettava varusteiden eheys ja tila ennen niiden käyttämistä. On kuitenkin suositeltavaa vaihtaa henkilönsuojaimet 3 vuoden välein ja etukäteen, jos niissä on merkkejä heikkenemisestä. Puhdista henkilönsuojaimet aina, kun niitä on käytetty, ennen niiden säilyttämistä pakkauksessa ja tarkista jokaisen osan eheys. Henkilönsuojaimet voidaan puhdistaa kylmällä vedellä ja miedolla saippualla ja kuivata pehmeällä hankaamattomalla liinalla. Huurtumisenestokäsitellyt linssit saa puhdistaa vain pehmeällä liinalla. Desinfioinnissa on otettava huomioon, että eri epäpuhtaudet vaativat erityyppisiä lähestymistapoja ja desinfiointiaineita. Yleissääntönä Univet suosittelee: desinfiointiaineet, jotka sisältävät alkoholia / ammoniakkia / bentsalkoniumkloridia / klooria / bentseeniä / natriumhypokloriittia / liuottimia / happoja tai emäksisiä liuoksia suurina pitoisuuksina, voivat heikentää laitteen suorituskykyä. Vältä kaikentyyppisiä hankaavia tahnoja. Erityisen herkät henkilöt voivat saada allergisen reaktion, jos tietyt tämän tuotteen sisältämät materiaalit joutuvat suoraan kosketuksiin heidän ihonsa kanssa. Tärkeää - Merkintöjen yhteensopivuus: jos okulaareissa ja kehyksessä ei ole samoja symboleja, olivatpa ne sitten C, D, E, HM, CT, DT, ET tai HMT, koko henkilönsuojain luokitellaan alimmalle mekaanisen lujuuden tasolle verrattuna merkinnöillä yksilöityyn käyttöalueeseen. Merkinnät - Tekniset tiedot: Merkinnät 7, 9 ja CH koskevat koko laitetta vain, jos jokainen symboli on sama linssissä ja kehyksessä. Silmälasien päällä käytettävät silmiensuojaimet suurten nopeuksien hiukkasia vastaan voivat välittää iskuja ja aiheuttaa siten riskin käyttäjälle. Suodattimet, joissa on symboli , eivät sovellu käytettäväksi tiellä ja ajamiseen (rajoitus koskee aurinkosuodattimia, joissa on GL4-merkintä). Jos suodattimen valonläpäisykyky on alle 75 % ja yli 8 %, se ei sovellu ajamiseen hämärässä tai yöllä.
Svaka izmjena OZO koju nije izvršila tvrtka Univet, kao i bilo kakvo održavanje komponenti i/ili radovi zamjene koja nije izvršena u skladu s uputama koje je dala tvrtka Univet, rezultirat će gubitkom valjanosti performansi i validacije proizvoda. Rezervni dijelovi se mogu nabaviti od tvrtke Univet s.r.l. Isključena je zamjena stavki oštećenih zbog istrošenosti, uporabe koja nije u skladu sa specifikacijama ili neovlaštenog mijenjanja. Ako originalno pakiranje više nije dostupno, preporučljivo je upotrebljavati meku neabrazivnu posudu od mikrovlakana za pohranu i transport OZO. Čuvajte nekontaminiranu OZO u originalnom pakiranju na temperaturi između 5 ºC i 40 ºC i relativnoj vlažnosti od < 70 %, u suhom okruženju gdje nema organskih para ili abrazivnih praškova u zraku. Za odlaganja izbjegavajte rasipanje proizvoda u okoliš i pridržavajte se važećeg nacionalnog zakonodavstva. Spremite potencijalno kontaminiranu osobnu zaštitnu opremu u poseban spremnik koji nije dio pakiranja i držite ga netaknutim podalje od uređaja do odlaganja ili dezinfekcije. Kako biste spriječili pogoršanje performansi proizvoda, ne izlažite ga izvorima topline i UV zračenju. Rok valjanosti OZO ovisi o kontekstu uporabe. Ako se točno slijede upute za uporabu, održavanje, čišćenje i skladištenje OZO, preporučeni vijek trajanja proizvoda, ovisno o intenzitetu i učestalosti uporabe i trošenju uslijed vanjskih čimbenika, ne smije biti dulji od 3 godine od trenutka prvog vađenja iz pakiranja, čiji datum mora biti propisno zabilježen. Korisnik je dužan nakon otvaranja paketa prije nošenja provjeriti cjelovitost i status opreme. Međutim, preporučljivo je zamijeniti OZO svake 3 godine i unaprijed ako postoje znakovi propadanja. Očistite osobnu zaštitnu opremu kad god je upotrijebljena prije nego što je spremite u paket i provjerite integritet svake komponente. OZO se može čistiti hladnom vodom i blagim sapunom i sušiti mekom neabrazivnom krpom. Leće s tretmanom protiv magljenja potrebno je čistiti samo mekom krpom. Za dezinfekciju se mora uzeti u obzir da različiti kontaminanti zahtijevaju različite vrste pristupa i dezinficijensa. Kao opće pravilo, Univet predlaže: sredstva za dezinfekciju koja sadrže alkohol/amonijak / benzalkonijev klorid / klor/benzen / natrijev hipoklorit / otapala / kisele ili alkalne otopine u visokim postocima mogu smanjiti učinkovitost opreme. Izbjegavajte bilo koju vrstu abrazivne paste. Osobito osjetljivi pojedinci mogu doživjeti alergijsku reakciju ako određeni materijali od kojih se sastoji ovaj proizvod dođu u izravan kontakt s njihovom kožom. Važno – kompatibilnost oznaka: ako okulari i okvir ne nose iste simbole, bilo C, D, E, HM, CT, DT, ET i HMT, cijela OZO se smanjuje na najnižu razinu mehaničke čvrstoće u usporedbi s područjem uporabe označenim oznakama. Oznake – specifikacije: Oznake 7, 9, CH primjenjive su samo na cijeli uređaj ako su svi simboli isti na leći i okviru. Štitnici za čestice velike brzine koji se nose preko oftalmoloških naočala mogu prenijeti udarce i tako stvoriti rizik za korisnika. Filtri sa simbolom nisu prikladni za uporabu na cesti i u vožnji (ograničenje se odnosi na solarne filtre s oznakama GL4). Ako filtar ima propusnost svjetla manju od 75 % i veću od 8 %, nije prikladan za vožnju u sumrak ili noću.
Ako je ovaj simbol prikazan na naljepnici pričvršćenoj na pakiranje, lateks je prisutan u barem jednoj komponenti ove OZO ili u procesu proizvodnje.
Jos tämä symboli on merkitty pakkaukseen kiinnitettyyn etikettiin, lateksia on ainakin yhdessä tämän henkilönsuojaimen osassa tai tuotantoprosessissa.
LATEX
LATEX
Lisätietoja saat verkkosivuiltamme. Tämän henkilönsuojaimen tunnistuskoodi/nimi on merkitty pakkaukseen. Oikean henkilönsuojaimen valintaa varten sinun on otettava yhteyttä työterveys- ja työturvallisuusvastaavaan.
Za dodatne informacije posjetite našu web stranicu. Identifikacijski kôd / naziv ove OZO bit će prikazan na pakiranju. Kako biste ispravno odabrali OZO, morate se obratiti službeniku za zdravlje i sigurnost na radu.
18
19
Made with FlippingBook Online newsletter