UA | Інструкції користувача
CN | 使用说明书
继续使用PPE(个人防护设备)前,用户必须: • (通过仔细阅读这些说明)确保其适用于预期用途,并验证眼部组件/镜片有无可能对冲击强度或正确视力产生不利影响的划痕和/或裂纹或瑕疵。为了降低风险,如有必要,请更换损坏的目镜。 • 如果所供应的PPE(个人防护设备)未组装,用户则必须根据包装/信息说明或附加信息说明中的说明组装每个部件。 • 将任何可拆卸和/或可重新定位的目镜放在预期使用配置中。 • 利用提供的说明手册,组装任何部件和/或附件。 • 调节每个控制系统。PPE(个人防护设备)在使用期间不得意外移动。 • 在暴露于风险条件之前,请穿戴个人防护设备,并遵循标记中规定的使用领域使用。 个人防护设备不得在多名用户之间互换使用,其专用于个人防护。如个人防护装备在使用过程中损坏或受到冲击,必须丢弃并更换。 应用于个人防护设备的标记所产生的领域是唯一可接受的使用领域,其含义在下表中表示。 表1=低冲击水平。 表2=高速冲击。 表3=高质量冲击。 表格 4 = 滤光片性能标记 表格 5 = IR滤光片标记
КОРИСТУВАЧ ПЕРЕД ПОЧАТКОМ ВИКОРИСТАННЯ ЗІЗ ПОВИНЕН: • Переконатися, що вони підходять для використання за призначенням (уважно прочитавши цю інструкцію) і переконатися, що на очному компоненті/лінзі немає подряпин і/або тріщин або дефектів, які можуть негативно вплинути на ударну міцність або корекцію зору. Щоб зменшити ризики, пошкоджені лінзи слід замінити, якщо це необхідно. • Якщо ЗІЗ постачаються в розібраному вигляді, користувач повинен зібрати кожен компонент відповідно до інструкцій, наведених в упаковці/інформаційній довідці або додатковій інформаційній довідці. • Встановити будь-які знімні та/або перевстановлювані лінзи у відповідну конфігурацію для використання за призначенням. • Зібрати всі компоненти та/або допоміжне обладнання, використовуючи інструкцію з експлуатації, що додається. • Адаптувати кожну систему управління. ЗІЗ не повинні випадково зсуватися під час використання. • Одягнути ЗІЗ перед тим, як потрапити в умови ризику, і використовувати відповідно до сфер застосування, зазначених у маркуванні. ЗІЗ не повинні обмінюватися між кількома користувачами, вони спеціально призначені для особистого захисту. Якщо ЗІЗ пошкоджений або зазнав удару під час використання, його необхідно викинути і замінити новим. Єдиними прийнятними сферами використання є ті, що випливають з маркування, нанесеного на ЗІЗ, значення якого наведено в наступних таблицях. Таблиця 1 = низький рівень впливу. Таблиця 2 = вплив на високій швидкості. Таблиця 3 = вплив великої маси. Таблиця 4 = маркування для будь-якого виконання фільтра. Таблиця 5 = Маркування ІЧ-фільтрів.
表格 1
表格 4 代码字母
Таблиця 1
Таблиця 4 Кодовий знак
标志
钢球
比例尺数 1.2至5 1.1至10
Маркування
Сталева куля
Знаменник масштабу
U R G
UV滤光片 IR滤光片 太阳滤光片
УФ-фільтри ІЧ-фільтри
U R G
Від 1,2 до 5 Від 1,1 до 10
直径 (25,40 +0,05 ) mm 0 重量 (66,8 +0,05 ) g 跌落高度 (1,27 +0,03 ) m 0 0
Ø (25,40 +0,05 ) мм 0 вага (66,8 +0,05 ) г висота падіння (1,27 +0,03 ) м 0 0
无
none
0至4
Фільтр сонячного випромінювання
Від 0 до 4
SF1
用于玻璃吹制的滤光片
Фільтри для використання в склодувному виробництві Фільтри для зварювання
SF1
W
表格 2 球冲击速度
用于焊接的滤光片
1.2至16
Таблиця 2 Швидкість удару кулі
W
Від 1,2 до 16
表格 5
Таблиця 5
(45 +1,5 ) m/s 0
(80
+2,0 ) m/s 0
(120
+3,0 ) m/s 0
(45 +1,5 ) м/с 0
(80
+2,0 ) м/с 0
(120
+3,0 ) м/с 0
代码字母
光信号检测
红外反射率增加
Підвищений коефіцієнт відбиття інфрачервоного випромінювання
R
否 是 否 是
否 否 是 是
Кодовий знак
Виявлення світлових сигналів
冲击水平 E 最小保护面积 眼窝保护区 扩大眼窝保护区 面部保护区 C D
Рівень впливу
C
D
E
RL RR
Мінімальна зона для захисту
Розширена зона захисту очей
R
НІ
НІ НІ
Зона захисту очей
Зона захисту обличчя
RL RR
ТАК
RRL
НІ
ТАК ТАК
表格 3
Таблиця 3
RRL
ТАК
标记
钢子弹
Маркування
Сталева кулька
Ø (25,4±0,05) mm 重量 (500 +50 ) g 锥形点两侧之间的角度 (30±1)° 球形半径 ( 3,0 +0,3 ) mm 和跌落高度 (1,27 +0,03 ) m 0 0 0
Ø (25,4±0,05) мм вага (500 +50 ) г під кутом (30±1)° між сторонами гострого кута з (3,0 +0,3 ) мм радіус сфери та висота падіння (1,27 +0,03 ) м 0 0 0
HM
HM
L=如果在代码字母后面,则表示具有光信号颜色检测的目镜。视区光谱透射率不均匀的护目镜可能会损害颜色识别和/或光信号识别。 T=表示在-5±2°C和+55±2°C.(CT、DT、ET、HMT)的极端温度下,对个人防护设备进行了高速颗粒防护测试。如果设备上没有字母T,则其只能用于防止在室温下的高速颗粒。 表格 6 = PPE标记。 表格 7 = 标记顺序举例 表格 8 = ラベルのマークの説明 (如果有)。
L = якщо стоїть після кодового знаку, вказує на лінзи з визначенням кольору світлових сигналів. Засоби захисту з нерівномірним спектральним пропусканням у зоровій зоні можуть погіршити розпізнавання кольорів та/або розпізнавання світлових сигналів. T = означає, що ЗІЗ пройшли випробування на захист від високошвидкісних частинок при екстремальних температурах -5±2°C та +55±2°C (CT, DT, ET, HMT). Якщо на пристрої немає літери Т, його можна використовувати тільки для захисту від високошвидкісних частинок при кімнатній температурі. Таблиця 6 = Маркування ЗІЗ. Таблиця 7 = приклад послідовності маркування. Таблиця 8 = Пояснення символів на етикетці (за наявності).
表格 6
表格 7 标记表示顺序 示例: 16321 U U2 D 3 CH
Таблиця 6
Таблиця 7 Послідовність представлення маркування Наприклад: 16321 U U2 D 3 CH
用于护目镜标记的 代码字母/代码
要求
Кодові знаки/кодові цифри для маркування захисних засобів
Технічні умови
16321
参考标准
16321
参考标准
16321
Довідковий стандарт
1
强化光学性能(可选标记)
U
制造商标识(Univet)
16321
Довідкові стандарти
U
Ідентифікація виробника (Univet)
3 4 5 6
液滴
U2
防紫外线护目镜滤光片及相关尺度数
1
Покращені оптичні характеристики (додаткове маркування)
Фільтр для захисту від ультрафіолету та відповідний знаменник масштабу
大灰尘颗粒
U2
D 3
冲击水平D 防液滴保护
3 4 5 6
Краплі
气体和细尘颗粒
D 3
Рівень впливу D Захист від крапель Хімічна стійкість
Великі частинки пилу
液体流 辐射热
CH
抗化学性
Газ і дрібні частинки пилу
7
CH
Струмки рідини
9
熔融金属和热固体
表格 8
7
Промениста теплота
Таблиця 8
CH
抗化学性
レンズのマーキング
フレームのマーキング
9
Розплавлені метали та гарячі тверді речовини
Маркування на лінзі
Маркування на оправі
K N
细颗粒对表面的损伤
CH
Хімічна стійкість
抗雾性
K N
Пошкодження поверхні дрібними частинками
Стійкість до запотівання
人头模型尺寸。这些信息参见镜框标记或单独的使用 说明书(例如标签或包装盒)。
1-C12, 1-S, 1-M, 1-L 或 2-S, 2-M, 2-L
Вимірювання макета голови. Цю інформацію можна знайти в маркуванні рами або в окремих інструкціях з використання (наприклад, на етикетках або упаковці).
1-C12, 1-S, 1-M, 1-L або 2-S, 2-M, 2-L
重要- 标记兼容性:如果目镜和镜框没有相同的标志,无论是C、D、E、HM、CT、DT、ET还是HMT,与标记所标识的使用领域相比,整个个人防护设备的机械强度将降低到最低水平。 标记-规范:如果镜片和镜框上的每个标志相同,则标记7、9、CH仅适用于整个设备。 戴在眼镜片上的防高速颗粒护目镜可能会传递冲击,从而给用户带来风险。带该
Будь-яка модифікація ЗІЗ, виконана не компанією Univet, а також будь-яке технічне обслуговування компонентів та/або операції з заміни, виконані не відповідно до інструкцій, наданих компанією Univet, призведе до втрати дійсності експлуатаційних характеристик та валідації виробу. Запасні частини можна отримати в компанії Univet s.r.l. Заміна виробів, що погіршилися внаслідок зносу, використання не відповідно до специфікацій або несанкціонованого втручання, не допускається. Якщо оригінальна упаковка більше не доступна, рекомендується використовувати м’який неабразивний контейнер з мікроволокна для зберігання та транспортування ЗІЗ. Зберігайте незабруднені ЗІЗ в оригінальній упаковці при температурі від 5ºC до 40ºC і відносній вологості < 70%, в сухому середовищі, де немає органічних парів або абразивних порошків у повітрі. Під час утилізації уникайте потрапляння продукту в навколишнє середовище та дотримуйтесь чинного національного законодавства. Зберігайте потенційно забруднені ЗІЗ у спеціальному контейнері, окремо від упаковки постачання, і тримайте його окремо від пристроїв до моменту утилізації або дезінфекції. Щоб запобігти погіршенню характеристик виробу, не піддавайте його впливу джерел тепла та ультрафіолетового випромінювання. Термін придатності ЗІЗ залежить від контексту використання. За умови точного дотримання інструкцій з використання, догляду, чищення та зберігання ЗІЗ рекомендований термін служби виробу, залежно від інтенсивності та частоти використання, а також зносу під впливом зовнішніх факторів, не повинен перевищувати 3 роки з моменту першого виймання з упаковки, дата якого повинна бути належним чином зафіксована. Після відкриття упаковки користувач повинен перевірити технічну справність і стан обладнання перед тим, як почати носити його. Однак бажано замінювати ЗІЗ кожні 3 роки, а також заздалегідь, якщо є ознаки зносу. Перед тим, як зберігати ЗІЗ в упаковці, очистіть їх після використання та перевірте технічну справність кожного компонента. ЗІЗ можна мити холодною водою з м’яким милом і сушити м’якою неабразивною тканиною. Лінзи з покриттям проти запотівання слід чистити лише м’якою тканиною. Для дезінфекції необхідно враховувати, що різні забруднення вимагають різних типів підходу та дезінфікуючих засобів. Як правило, Univet вказує що: дезінфікуючі засоби, що містять спирт / аміак / хлорид бензалконію / хлор / бензол / гіпохлорит натрію / розчинники / розчини кислот або лугів у високому відсотковому співвідношенні, можуть знизити продуктивність обладнання. Уникайте будь-яких видів абразивних паст. Особливо чутливі люди можуть страждати від алергічної реакції, якщо деякі матеріали, з яких складається цей виріб, безпосередньо контактують з їхньою шкірою. Важливо - сумісність маркування: якщо лінзи та оправа не мають однакових символів, таких як C, D, E, HM, CT, DT, ET та HMT, всі ЗІЗ мають найнижчий рівень механічної стійкості порівняно зі сферою використання, визначеною маркуванням. Маркування - Специфікації: Маркування 7, 9, CH застосовується до всього пристрою, якщо кожен символ однаковий на лінзі та оправі. Засоби захисту очей від високошвидкісних частинок, надягнуті поверх офтальмологічних окулярів, можуть передавати ударні імпульси і, таким чином, створювати ризик для користувача. Фільтри з цим символом не придатні для використання під час керування автомобілем (обмеження застосовується до фільтрів сонячного випромінювання з маркуванням GL4). Якщо світлопроникність фільтра менше 75% і більше 8%, він не підходить для водіння в сутінках або вночі.
标志的滤光片不适合在公路和驾驶中使用(限用于带GL4标记的太阳滤光片)。如果滤光片的透光率小于75%且大于8%,
则不适合在黄昏或夜间驾驶。
未由Univet对个人防护设备执行的任何修改,以及未按照Univet提供的说明书进行的任何部件维护和/或更换操作,都将导致性能有效性和产品验证丧失。可以通过Univet s.r.l.获得备件。因未按照规范佩戴 或使用而劣化或篡改的物品更换除外。 如果原始包装盒不再可用,建议使用柔软的非研磨性微纤维容器来存放和运输个人防护设备。 请将未受污染的个人防护设备保存在原始包装盒中,温度介于5ºC至40ºC之间,相对湿度<70%以及存放在干燥环境中,无有机蒸汽或空气中的研磨粉末。 处置时,请遵守适用的全国性法规,避免将产品散 落在环境中。 将可能受到污染的个人防护设备存放在非供应包装盒的特殊容器中,并在处理或消毒之前使其与设备保持完全分离。为防止产品性能恶化,请勿将其暴露在热源和紫外线辐射下。 个人防护设备的有效期取决于使用环境。如果严格遵守个人防护设备的使用、维护、清洁和储存说明,则根据使用的强度和频率以及外部因素造成的磨损,建议自首次从包装盒取出之日起,产品的使用寿 命不得超过3年,且必须适时记录使用日期。打开包装后,用户需要在佩戴前检查设备的完整性和状态。但是,建议每3年更换个人防护设备,如果有劣化迹象,则应提前更换。 无论何时使用个人防护设备,均须对其进行清洁,然后将其放入包装盒里,并检查每个部件的完整性。个人防护设备可以用冷水和温和的肥皂清洗,并用非研磨软布擦干。经过防雾处理的镜片只能用软布 清洁。 关于消毒,必须考虑不同的污染物需要不同类型的方法和消毒剂。一般而言,Univet建议: 含有酒精/氨/苯扎氯铵/氯/苯/次氯酸钠/溶剂/酸性的消毒剂或含有高百分比的碱性溶液会降低设备的性能。 避免使用任何类型的研磨膏。 如果构成该物品的某些材料与皮肤直接接触,则特别敏感人士可能会出现过敏反应。
如果该标志显示在包装标签上,则表明该个人防护设备至少 有一个组件或生产过程中存在乳胶。
LATEX
якщо цей символ зображений на етикетці, прикріпленій до упаковки, латекс присутній принаймні в одному компоненті цього ЗІЗ або в процесі виробництва.
LATEX
Для отримання додаткової інформації відвідайте наш веб-сайт. Ідентифікаційний код/назва цього ЗІЗ буде вказано на упаковці. Для того, щоб зробити правильний вибір ЗІЗ, необхідно звернутися до спеціаліста з охорони праці та правил техніки безпеки.
欲了解更多信息,请访问我方网站。 该个人防护设备的识别码/名称将显示在包装上。 为了正确选择个人防护设备,您必须联系职业健康和安全官员。
34
35
Made with FlippingBook Online newsletter