DE | Benutzeranleitung
PT | Instruções para o usuário
DER BENUTZER MUSS, BEVOR ER MIT DER VERWENDUNG DER PSA FORTFÄHRT: • Sicherstellen, dass sie für den vorgesehenen Verwendungszweck geeignet ist (durch sorgfältiges Lesen dieser Anleitung), und überprüfen, dass die Augenkomponente/Glasscheibe keine Kratzer und/oder Risse oder Defekte aufweist, die die Schlagfestigkeit oder die korrekte Sicht beeinträchtigen könnten. Um Risiken zu verringern, sollten beschädigte Okulare gegebenenfalls ausgetauscht werden; • Wenn die PSA nicht zusammengebaut geliefert wird, muss der Benutzer jedes Teil gemäß den Anweisungen auf der Verpackung/dem Informationsblatt oder dem zusätzlichen Informationsblatt zusammenbauen; • Positionieren Sie alle abnehmbaren und/oder umsteckbaren Okulare in der vorgesehenen Konfiguration; • Montieren Sie alle Komponenten und/oder Zubehörteile anhand der beiliegenden Gebrauchsanweisung; • Passen Sie jedes Kontrollsystems an. Die PSA darf sich während der Benutzung nicht versehentlich bewegen; • Tragen Sie die PSA, bevor Sie sich den Risikobedingungen aussetzen, und verwenden Sie sie entsprechend den auf der Kennzeichnung angegebenen Einsatzbereichen; Die PSA darf nicht zwischen mehreren Benutzern ausgetauscht werden, sie ist speziell für den persönlichen Schutz bestimmt. Wenn die PSA während des Gebrauchs beschädigt wird oder Stößen ausgesetzt wird, muss sie entsorgt und ersetzt werden. Die einzigen zulässigen Einsatzbereiche ergeben sich aus den auf der PSA angebrachten Kennzeichnungen, deren Bedeutung in den folgenden Tabellen angegeben ist. Tabelle 1 = Geringe Aufprallstärke. Tabelle 2 = Aufprall bei hoher Geschwindigkeit. Tabelle 3 = Aufprall bei hoher Masse. Tabelle 4 = Kennzeichnungen für jede Leistung des Filters. Tabelle 5 = Kennzeichnung der IR-Filter.
O UTILIZADOR ANTES DE CONTINUAR A UTILIZAR O DPI DEVE: • Assegurar-se que é adequado para a utilização prevista (deve ler estas instruções cuidadosamente) e verificar se os componentes oculares/lentes estão sem arranhões e/ou fissuras ou defeitos que podem influenciar negativamente a força de impacto ou a visão correta. Para reduzir riscos, oculares danificados podem ser substituídos, se necessário; • Quando o DPI é fornecido desmontado, o utilizador deve montar cada componente de acordo com as instruções fornecidas na embalagem/notas de informações ou na nota de informação adicional; • Posicionar eventuais oculares removíveis e/ou reposicionáveis na configuração de utilização prevista; • Montar qualquer componente e/ou acessório usando o manual de instruções fornecido; • Adaptar cada sistema de controlo. O DPI não deve mover-se acidentalmente durante a utilização; • Utilizar o DPI antes da exposição a condições de risco e utilizá-lo em conformidade com os campos de utilização especificados as marcações; O DPI não deve ser trocado entre múltiplos utilizadores, ele é destinado especificado para a proteção pessoal. Se, durante a utilização, o DPI é danificao ou sofre um impacto, deve ser descartado e substituído. Os únicos campos aceitáveis de utilização são aqueles que apresentam marcações aplicadas nos DPIs, o significado este que é expresso nas seguintes Tabelas. Tabela 1 = baixo nível de impacto. Tabela 2 = alta velocidade de impacto. Tabela 3 = alto impacto da massa. Tabela 4 = marcações para qualquer desempenho do filtro. Tabela 5 = marcação de filtros IR.
Tabelle 1
Tabelle 4 Kennbuchstabe
Tabela 1
Tabela 4 Letra de código
Kennzeichnung
Stahlkugel
Skalennummer Von 1,2 bis 5 Von 1,1 bis 10
Marcação
Esfera de aço
Número da escala
UV-Filter IR-Filter
U R G
Filtros UV Filtros IR
U R G
De 1,2 a 5 De 1,1 a 10
Ø (25,40 +0,05 ) mm 0 Gewicht (66,8 +0,05 ) g Fallhöhe (1,27 +0,03 ) m 0 0
Ø (25,40 +0,05 ) mm 0 peso (66,8 +0,05 ) g altura de queda (1,27 +0,03 ) m 0 0
keine
nenhum
Solar-Filter
Von 0 bis 4
Filtros Solares
De 0 a 4
Filter zur Verwendung beim Glasblasen Filter zum Schweißen
Filtros para utilização em sopro de vidro Filtros para soldagem
SF1
SF1 (Lavagem do Azoto)
Tabelle 2 Kugelaufprallgeschwindigkeit
W
Von 1,2 bis 16
Tabela 2 Veloc. Impacto esfera
W
De 1,2 a 16
Tabelle 5
Tabela 5
(80
(120
(45 +1,5 ) m/s 0
+2,0 ) m/s 0
+3,0 ) m/s 0
Erkennung von Lichtsignalen
Erhöhte Infrarot-Reflexion
(80
(120
(45 +1,5 ) m/s 0
+2,0 ) m/s 0
+3,0 ) m/s 0
Kennbuchstabe
Deteção de sinais de luz
Reflexos infravermelhos aumentados
Letra de código
Aufprallstärke Zu schützende Mindestfläche
C
D
E
R
NEIN
NEIN NEIN
Nível de impacto
C
D
E
R
NÃO SIM NÃO SIM
NÃO NÃO SIM SIM
Orbitale Schutzzone
Erweiterte orbitale Schutzzone
RL RR
JA
Gesichtsschutzzone
Área minima a proteger
Zona de proteção orbital
Zona de proteção orbital estendida
Zona de proteção da face
RL RR
NEIN
JA JA
RRL
JA
Tabelle 3
RRL
Tabela 3
Kennzeichnung
Stahlkugel
Marcação
Bala de aço
Ø (25,4±0,05) mm Gewicht (500 +50 ) g mit einem Winkel von (30±1)° zwischen den Seiten der verjüngten Spitze mit einem Kugelradius von (3,0 +0,3 ) mm und einer Fallhöhe von (1,27 +0,03 ) m 0 0 0
Ø (25,4±0,05) mm peso (500 +50 ) g com um ângulo de (30±1)° entre os lados do ponto cónico com um raio esférico de (3,0 +0,3 ) mm mm e altura de queda (1,27 +0,03 ) m 0 0 0
HM
HM
L = wenn nach dem Kennbuchstaben, kennzeichnet es Okulare mit Farberkennung von Signallampen. Protektoren mit ungleichmäßiger spektraler Durchlässigkeit im Sichtbereich können die Farberkennung und/oder die Erkennung von Lichtsignalen beeinträchtigen. T = gibt an, dass die PSA zum Schutz gegen Hochgeschwindigkeitspartikel bei extremen Temperaturen von -5±2°C und +55±2°C (CT, DT, ET, HMT) getestet wurde. Wenn das Gerät nicht mit dem Buchstaben T gekennzeichnet ist, darf es nur zum Schutz gegen Hochgeschwindigkeitspartikel bei Raumtemperatur verwendet werden. Tabelle 6 = Kennzeichnung der PSA. Tabelle 7 = Beispiel für eine Keinnzeichnungsreihenfolge. Tabelle 8 = Erklärung der Symbole auf dem Etikett (Falls vorhanden).
L = se segue a letra de código, indica oculares com deteção de cor de luzes de sinalização. Protetores com transmitância espetral na área visual pode prejudicar o reconhecimento da cor e/ou o reconhecimento de sinais de luz. T = indica que o DPI foi testado para a proteção contra partículas em alta velocidade a temperaturas extremas -5±2°C e +55±2°C (CT, DT, ET, HMT). Se o dispositivo não trouxer a letra T, ele só deverá ser utilizado para proteção contra partículas em alta velocidade à temperatura ambiente. Tabela 6 = marcação DPI. Tabela 7 = exemplo da sequência de marcação. Tabela 8 = explicação dos símbolos na etiqueta (se existirem).
Tabela 6
Tabela 7 Sequência de representação da marcação Exemplo: 16321 U U2 D 3 CH
Tabelle 6
Tabelle 7 Reihenfolge der Kennzeichnungsdarstellung Beispiel: 16321 U U2 D 3 CH
Letras de código/número de código para a marcação de protetores
Kennbuchstaben/ Kennnummern zur Kennzeichnung von Protektoren
Requisitos
Anforderungen
16321
Padrão de referência
16321
Referenznorm
16321
Padrões de referência
U
Identificação do fabricante (Univet)
16321
Referenzstandards
U
Identifikation des Herstellers (Univet)
1
Desempenho ótico melhorado (marcação opcional)
U2
Filtro protetor UV e número da escala relevante
1
Verbesserte optische Leistung (optionale Kennzeichnung)
U2
UV-Schutzfilter und entsprechende Skalennummer
3 4 5 6
Gotículas
D 3
Nível de impacto D
3 4 5 6
Tröpfchen
D 3
Aufprallstärke D
Grandes partículas de poeira Partículas finas de gás e poeira
Proteção contra gotículas
Große Staubpartikel
Schutz gegen Tröpfchen Chemische Beständigkeit
CH
Resistência química
Gas und Feinstaubpartikel
CH
Fluxos de líquido Calor radiante
Flüssigkeitsströme
7
7
Strahlungshöhe
Tabela 8
9
Metais fundidos e sólidos quentes
Tabelle 8
9
Geschmolzene Metalle und heiße Feststoffe
Marcação da lente
Marcação da armação
CH
Resistência química
Linsenmarkierung
Gestellmarkierung
CH
Chemische Beständigkeit
K N
Danos na superfície por partículas finas
K N
Oberflächenbeschädigung durch feine Partikel
Resistência a embaçamento
Widerstandsfähigkeit gegen Beschlag
Dimensão da forma da cabeça. Esta informação pode ser encontrada na marcação da armação ou nas instruções de utilização separadas (por exemplo, etiquetas ou embalagem)
Abmessungen der Kopfform. Diese Informationen finden sich in der Kennzeichnung des Rahmens oder in separaten Gebrauchsanweisungen (z. B. Etiketten oder Verpackungen)
1-C12, 1-S, 1-M, 1-L ou 2-S, 2-M, 2-L
1-C12, 1-S, 1-M, 1-L oder 2-S, 2-M, 2-L
Qualquer modificação no DPI não executada pela Univet, bem como qualquer manutenção dos componentes e/ou operações de substituição não efetuadas de acordo com as instruções fornecidas pela Univet, causarão a perda da validade de desempenho e validação do produto. Peças de reposição podem ser obtidas da Univet s.r.l. A substituição de itens degradados pelo desgaste, utilizados não de acordo com as especificações ou alterados são excluídos. Se a embalagem original não estiver mais disponível, recomenda-se a utilização de um contentor de microfibra não abrasivo macio para armazenar e transportar o DPI. Manter o DPI sem contaminação em sua embalagem original a uma temperatura entre 5ºC e 40ºC e uma humidade relativa de < 70%, em um ambiente seco onde não haja vapores orgânicos ou pós abrasivos em partículas de poeira transportadas pelo ar. Para a eliminação, evitar lançar o produto ao ambiente e seguir a normativa nacional vigente. Armazenar o DPI potencialmente contaminado em um contentor especial diferente da embalagem de fornecimento e mantê-lo separado dos dispositivos intatos até a eliminação ou desinfeção. Para impedir deterioração no desempenho do produto, não expô-lo a fontes de calor e radiação UV. A data de validade do DPI depende do contexto de utilização. Se as instruções de utilização, manutenção, limpeza e armazenamento dos DPIs são seguidas corretamente, a vida útil recomendada do produto, dependendo da intensidade e frequência de utilização bem como o desgaste devido a fatores externos, não deve exceder 3 anos do momento que é retirado pela primeira vez da embalagem, a data na qual deve ser devidamente registado. O utilizador, após a embalagem ser aberta, deve verificar a integridade e o estado do equipamento antes de utilizá-lo. Todavia, recomenda-se substituir o DPI a cada 3 anos e antes, se houver sinais de deterioração. Limpar o DPI sempre que for utilizado, antes de armazená-lo na embalagem e verificar a integridade de cada componente. O DPI pode ser limpo com água fria e sabão neutro e seco com um pano não abrasivo macio. Lentes com tratamento antineblina devem ser limpas só com um pano macio. Para desinfeção, deve ser considerado que diferentes contaminantes exigem diferentes tipos de abordagem e desinfetantes. Como regra geral, a Univet sugere: desinfetantes que contêm álcool/amónia/cloreto de benzalcónio/cloro/benzeno/hipoclorito de sódio/solventes/soluções ácidas ou alcalinas em altas porcentagens pode reduzir o desempenho do equipamento. Evitar qualquer tipo de pasta abrasiva. Pessoas particularmente sensíveis pode sofrer uma reação alérgica se certos materiais que compõem este item entram em contato direto com sua pele. Importante - Compatibilidade das Marcações: se os oculares e a armação não trouxer os mesmos símbolos, como C, D, E, HM, CT, DT, ET e HMT, todos os DPIs é baixado para o mais baixo nível de força mecânica em comparação com o campo de utilização identificado pelas marcações. Marcações - Especificações: As marcações 7, 9, CH só são aplicáveis no dispositivo completo, se cada símbolo é o mesmo das lentes e da armação. Os protetores dos olhos contra partículas em alta velocidade utilizados sobre óculos oftálmicos podem transmitir impactos e, deste modo, um risco para o utilizador. Os filtros com o símbolo não são adequados para utilização em estradas e condução (limitação aplicável aos filtros solares com marcações GL4). Se o filtro tem uma transmitância de luz inferior a 75% e superior a 8%, ele não será adequado para condução ao entardecer ou à noite.
Jede nicht von Univet durchgeführte Änderung an der PSA sowie jede nicht gemäß den Anweisungen von Univet durchgeführte Wartung von Komponenten und/oder Austauschvorgänge führen zum Verlust der Gültigkeit der Leistung und der Validierung des Produkts. Ersatzteile können von Univet s.r.l. bezogen werden. Der Ersatz von Gegenständen, die durch Verschleiß, nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder Manipulationen beschädigt wurden, ist ausgeschlossen. Ist die Originalverpackung nicht mehr vorhanden, empfiehlt es sich, für die Aufbewahrung und den Transport der PSA einen weichen, abriebfesten Mikrofaserbehälter zu verwenden. Bitte bewahren Sie nicht kontaminierte PSA in ihrer Originalverpackung bei einer Temperatur zwischen 5 ºC und 40 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von < 70 % in einer trockenen Umgebung auf, in der keine organischen Dämpfe oder Schleifpulver in der Luft vorhanden sind. Vermeiden Sie bei der Entsorgung die Freisetzung des Produkts in die Umwelt und befolgen Sie die geltenden nationalen Gesetze. Bewahren Sie potenziell kontaminierte PSA in einem speziellen Behälter auf, der nicht in der Lieferverpackung enthalten ist, und halten Sie ihn bis zur Entsorgung oder Desinfektion von den intakten Geräten getrennt. Um eine Verschlechterung der Produktleistung zu vermeiden, setzen Sie das Produkt nicht Wärmequellen und UV-Strahlung aus. Das Verfallsdatum der PSA hängt vom Einsatzkontext ab. Bei genauer Befolgung der Gebrauchs-, Wartungs-, Reinigungs- und Lagerungsanweisungen für die PSA darf die empfohlene Lebensdauer des Produkts je nach Intensität und Häufigkeit des Gebrauchs sowie der Abnutzung durch äußere Einflüsse 3 Jahre ab dem Zeitpunkt der ersten Entnahme aus der Verpackung nicht überschreiten, wobei das Datum der Entnahme ordnungsgemäß festzuhalten ist. Der Benutzer muss nach dem Öffnen der Verpackung die Unversehrtheit und den Zustand der Ausrüstung überprüfen, bevor er sie anwendet. Es ist jedoch ratsam, die PSA alle 3 Jahre und bei Anzeichen von Verschlechterung vorzeitig zu ersetzen. Reinigen Sie die PSA nach jedem Gebrauch, bevor Sie sie in der Verpackung aufbewahren, und überprüfen Sie die Unversehrtheit der einzelnen Komponenten. Die PSA kann mit kaltem Wasser und milder Seife gereinigt und mit einem weichen, nicht scheuernden Tuch abgetrocknet werden. Gläser mit Antibeschlagbehandlung sollten nur mit einem weichen Tuch gereinigt werden. Bei der Desinfektion ist zu berücksichtigen, dass unterschiedliche Schadstoffe unterschiedliche Vorgehensweisen und Desinfektionsmittel erfordern. Als allgemeine Regel empfiehlt Univet: Desinfektionsmittel, die Alkohol / Ammoniak / Benzalkoniumchlorid / Chlor / Benzol / Natriumhypochlorit / Lösungsmittel / saure oder alkalische Lösungen in hohen Prozentsätzen enthalten, können die Leistung der Ausrüstung beeinträchtigen. Vermeiden Sie jede Art von Scheuermittel. Besonders empfindliche Personen können allergisch reagieren, wenn bestimmte Materialien, aus denen dieser Artikel besteht, direkt mit ihrer Haut in Berührung kommen. Wichtig - Kompatibilität der Kennzeichnungen: Wenn die Okulare und der Rahmen nicht die gleichen Symbole tragen, ob C, D, E, HM, CT, DT, ET und HMT, wird die gesamte PSA auf die niedrigste Stufe der mechanischen Festigkeit im Vergleich zu dem durch die Kennzeichnungen angegebenen Einsatzbereich zurückgestuft. Kennzeichnungen - Spezifikationen: Die Kennzeichnungen 7, 9 und CH gelten nur dann für die gesamte Einrichtung, wenn jedes Symbol auf der Linse und des Rahmens gleich ist. Augenschutzmittel gegen Hochgeschwindigkeitspartikel, die über Brillengläsern getragen werden, können Stöße übertragen und somit ein Risiko für den Benutzer darstellen. Filter mit dem Symbol sind nicht für die Verwendung auf der Straße und im Straßenverkehr geeignet (Einschränkung gilt für Sonnenfilter mit GL4-Kennzeichnung). Wenn der Filter eine Lichtdurchlässigkeit von weniger als 75 % und mehr als 8 % aufweist, ist er nicht für Fahrten in der Dämmerung oder bei Nacht geeignet.
Se este símbolo é mostrado na etiqueta anexa à embalagem, látex está presente em no mínimo um componente deste DPI ou no processo de produção.
Wenn dieses Symbol auf dem an der Verpackung angebrachten Etikett erscheint, ist Latex in mindestens einem Bestandteil dieser PSA oder im Produktionsprozess enthalten.
LATEX
LATEX
Weitere Informationen finden Sie auf unserer Website. Der Identifikationscode/Name dieser PSA ist auf der Verpackung angegeben. Um die richtige Wahl der PSA zu treffen, müssen Sie sich an den Beauftragten für Sicherheit und Gesundheitsschutz am Arbeitsplatz wenden.
Para obter mais informações, consulte nosso sítio web. O código/nome de identificação deste DPI será mostrado na embalagem. Para efetuar uma escolha correta do DPI, deve-se contatar o Responsável de Segurança e Saúde Ocupacional.
8
9
Made with FlippingBook Online newsletter