IT | Istruzioni d’uso L’UTILIZZATORE PRIMA DI PROCEDERE ALL’IMPIEGO DEL DPI DEVE: • Verificare che sia adeguato all’uso previsto (leggendo attentamente queste istruzioni) e verificare che la componente oculare/lente sia priva di graffi e/o incrinature o difetti che possano influenzare negativamente la resistenza a impatti o la corretta visione. Al fine di ridurre i rischi, se necessario si devono rimpiazzare gli oculari danneggiati; • Qualora il DPI sia fornito non assemblato, l’utilizzatore deve assemblare ciascun componente secondo le istruzioni riportate nella/sulla confezione o nella nota informativa complementare affinché sussistano le prestazioni di protezione indicate dalle marcature; • Posizionare eventuali oculari amovibili e/o riposizionabili nella configurazione di utilizzo prevista affinché sussista la protezione espressa dalle marcature; • Assemblare i componenti e/o gli accessori utilizzando il manuale di istruzioni fornito con la singola unità se specificato; • Adattare ogni sistema di regolazione. Il DPI non deve muoversi in modo accidentale durante l’uso; • Indossare il DPI prima dell’esposizione alle condizioni di rischio contro le quali offre protezione ed utilizzarlo conformemente ai campi d’impiego previsti dalle marcature; I DPI non devono essere scambiati tra più utilizzatori, sono specificatamente intesi per la protezione personale. Nell’eventualità che durante l’uso il DPI sia danneggiato in conseguenza di un impatto, di bruciature e/o esposizione alla corrosione, il DPI dovrà essere sostituito. Gli unici campi di impiego ammissibili sono quelli risultanti dalle marcature applicate al DPI, il cui significato è espresso nei paragrafi successivi. Al fine di comprendere le prestazioni del prodotto – Vogliate riferirvi alla tabella che esprime i numeri di scala come funzione della capacità di schermatura delle lenti dalla radiazione luminosa ed alla tavola qui nel seguito proposta che descrive i livelli di impatto sostenuti dai DPI.
EN | User Instructions BEFORE USING THIS PPE, THE USER MUST: • Make sure that it is suitable for the intended use (by thoroughly reading these notes) and make sure that the ocular / lens component is devoid of scratches and /or cracks or defects that could negatively affect resistance to impacts and / or correct viewing. In order to reduce risks, if necessary replace the damaged ocular. • In case the PPE is supplied disassembled, the user must assemble each component according to any instructions reported either on the packaging or as contained on a separate instruction leaflet to ensure that performances indicated by markings are achieved. • Position any removable and/or repositionable ocular in the envisaged operating configuration so that the protection referred to by the markings will be guaranteed. • Assemble components and/or accessories supplied using any operator’s manual provided with the single model if specified. • Adapt any adjustment systems. PPE must not accidentally move during use. Wear the PPE before exposure to risk conditions against which it is meant to safeguard and use it only for those fields of use as envisaged by the markings. PPE must not be exchanged between several users but are specifically designed for personal protection. In case during use the PPE is damaged as a result of an impact, burning and/or exposure to corrosion, the PPE will have to be replaced. The only admissible fields of use are those resulting from markings applied to the PPE, the meaning of which is expressed hereafter in subsequent paragraphs. In order to understand product performances - Please refer also to the table expressing scale numbers as a function of shielding properties of the lenses and to the table hereafter reported describing the level of impacts sustained by the PPE.
Description of performances according to product resistance to impacts Marking
DESCRIZIONE DELLE PRESTAZIONI IN BASE ALLA RESISTENZA DEL PRODOTTO AGLI IMPATTI Marcatura Applicabilità
Applicability
Definition
Striking element Steel ball Ø 22mm min weight 43g Impacting element Steel ball Ø 6mm weight 0.86g
Impact speed Approx. 5,1 m/s
Definizione
Elemento impattante Sfera d’acciaio Ø 22 mm Massa min. 43 g Elemento impattante Sfera d’acciaio Ø 6mm Massa 0.86g
Velocità d’impatto
S
All types of eye protectors
Increased robustness High-speed particles
S
Tutti i tipi di protettori dell’occhio
Robustezza incrementata Particelle ad alta velocità
Approx. 5,1 m/s
Marking
Applicability
Definition
Impact speed
Marcatura
Applicabilità
Definizione
Velocità d’impatto
F
all types of eye
protectors
Low-energy impact
45 m/s 120 m/s
F
Tutti i tipi di protettori dell’occhio
Impatto a bassa energia Impatto a media energia
45 m/s 120 m/s
B
goggles
Medium-energy impact
B
Maschere
Any filter performance is described in the markings by the scale number as combination of code number and of shade number joined by a dash “ - “ for welding filters only shade number exists.
L’eventuale prestazione del filtro è descritta nelle marcature dal numero di scala come combinazione del numero di codice e del numero di graduazione uniti da un trattino “ – “, per i filtri da saldatura sussiste solo il numero di graduazione.
Standards by fields of use - [Lens Marking]
Code
Shade
Norme per campi d’impiego – [Marcatura lenti]
No. di codice
No. di graduazione
-
EN169:2002 on Welding Filters EN170:2002 on Ultraviolet Filters EN171:2002 on Infrared Filters
1,2 to 16 1,2 to 5 1,2 to 10 1,1 to 4,1 1,1 to 4,1
-
da 1,2 a 16 da 1,2 a 5 da 1,2 a 10 da 1,1 a 4,1 da 1,1 a 4,1
EN169:2002 Filtri da saldatura EN170:2002 Filtri per ultravioletti EN171:2002 Filtri per infrarossi
2 4 5 6
2 4 5 6
EN172:1994+A1:2000+A2:2001 on Sunglare Filters for Industrial Use
EN172:1994+A1:2000+A2:2001 Filtri solari per uso industriale
C = after code number indicates oculars with higher colour identification performance (re.EN170:2002) - Articles marked with scale numbers ranging from 2-1,2 to 2-5 may alter colour recognition when worn unless they are marked 2C. T = indicates that the PPE was tested for protection against high- speed particles at extreme temperatures -5°C and +55°C (FT or BT). If the device does not bear the letter T, it must only be used against high-speed particles at room temperature.
C = dopo il numero di codice indica oculari con capacità superiore di riconoscimento dei colori (rif.to EN170:2002) – Gli articoli marcati con numeri di scala tra 2-1,2 e 2-5 possono alterare il riconoscimento dei colori a meno che non siano marcati 2C. T = indica che il DPI è stato testato per la protezione da particelle ad alta velocità a temperature estreme -5°C e +55°C (FT o BT). Se il dispositivo non riporta la lettera T deve essere usato esclusivamente per la protezione da particelle ad alta velocità a temperatura ambiente.
Description of Fields of Use expressed by markings applied Marking
DESCRIZIONE DEI CAMPI DI IMPIEGO ESPRESSI DALLE MARCATURE APPLICATE Marcatura
Meaning
Significato
None
Basic Use - Protection against mechanical hazard and hazards originated from exposure to non ionizing radiation - laser excluded
Nessuna
Impiego di base – Protezione contro pericoli meccanici e pericoli derivanti dall’esposizione a radiazioni non ionizzanti escluse radiazioni da sorgenti laser
3 4 5 9 H R K N
Protection against liquids - Liquid spray or drops Protection against large dust particles - particles > 5μm Protection against gas and fine dust particles - particles < 5μm Protection against projections of molten metals and hot-solids
3 4 5 9 H R K N
Protezione da liquidi goccioline o spruzzi
Protezione contro particelle di polvere grossolane con dimensione > 5μm
Protezione contro gas e particelle di polveri fini < 5μm Protezione contro proiezioni di metalli fusi e solidi caldi DPI progettato per adattarsi a teste di piccole dimensioni Riflettanza incrementata degli oculari nell’infrarosso
PPE designed to fit to small-size head Increased reflectance of the ocular in the IR
Resistance of the ocular to surface damage by fine particles
Resistenza degli oculari al danneggiamento di superficie prodotto da particelle fini
Resistance of the ocular to fogging
Resistenza degli oculari all’appannamento
Replacement ocular
▼
Oculari sostitutivi
▼
Marking of PPE in which frame and ocular form a single unit: complete ocular marking “-“ of separation, EN166:2001 reference and pertinent symbols for fields of use and impact level.
Marcatura di DPI nel caso in cui la montatura e gli oculari formino un’unica unità: marcatura completa dell’oculare/i “-“ di separazione, rif.to alla norma EN166:2001 e rappresentazione dei simboli relativi ai campi d’impiego e ai livelli di resistenza agli impatti. Importante – Compatibilità delle Marcature: se gli oculari e la montatura non riportano gli stessi simboli, siano questi S, F o B oppure S, FT o BT, l’intero dispositivo è declassato al livello più basso di resistenza meccanica rispetto al campo d’impiego identificato dalle marcature. Marcature – Specifiche: oculari classificati in classe ottica 3 non sono idonei nè intesi per un uso prolungato. Per la conformità con il simbolo 9, la montatura e la componente ottica/oculare devono essere marcate 9 assieme ad uno dei simboli F o B.I protettori degli occhi contro le particelle ad alta velocità indossati al di sopra di occhiali oftalmici possono trasmettere gli impatti e conseguentemente generare un rischio per l’utilizzatore. I filtri che mostrano il simbolo non sono idonei per l’impiego in strada e alla guida (limitazione applicabile anche a filtri solari con marcature 5-4,1 e 6-4,1 come individuati dalla norma EN172:1994+A1:2000+A2:2001).
Important - Compatibility of Markings: if oculars and frame do not bear the same symbols whether these are S, F or B or S, FT or BT the entire equipment is downgraded to the lower class of impact resistance in respect of the field of use identified by markings. Markings - Specifications: oculars classified in optical class 3 are not suitable or made for prolonged use. For conformity with symbol 9, frame and eyepiece must be marked 9 along with one of the symbols F or B. The eye protectors against high-speed particles worn above the ophthalmic eyewear can transmit impacts and therefore generate hazards to the wearer. Filters showing the symbol are not suitable for road and driving use (limitation also applicable to filters with marking 5-4.1 and 6-4.1as sunglare filters according to EN172:1994+A1:2000+A2:2001).
Specification according to EN175:1997 - This standard applies to PPE for eye and face protection during welding and related procedures. The conforming PPE is designed to include protection filters with or without protective/reinforced oculars, certified in conformity to EN166:2001 and to EN169:2002.
Sequence of representation of frame marking symbols U
Specifiche secondo EN175:1997 - Questa norma si applica ai DPI per la protezione degli occhi e del viso durante la saldatura e procedure connesse. Il DPI può essere progettato per includere filtri di protezione con o senza oculari di rinforzo, in conformità alla norma EN166:2001 ed alla norma EN169:2002. Oculari realizzati in vetro minerale rinforzato posso essere usati esclusivamente quando accoppiati a oculari di rinforzo adeguati.
Identification of the Manufacturer: Symbol U identifies Univet s.r.l. Standard number (EN166 or 166) Symbol/s for pertinent field/s of use
SEQUENZA DI RAPPRESENTAZIONE DEI SIMBOLI DI MARCATURA SULLA MONTATURA U Identificazione del fabbricante: Simbolo U identifica Univet s.r.l. Numero della norma ( EN166 oppure 166 ) Simbolo/i rappresentativo/i dei campi d’impiego Simbolo di robustezza incrementata/resistenza alle particelle ad alta velocità / a temperature estreme (se pertinente) Simbolo indicante che il DPI è progettato per una testa di piccole dimensioni: Simbolo H (se pertinente) Massimo numero/i di scala degli oculari compatibili con la montatura (se pertinente) SEQUENZA DI RAPPRESENTAZIONE DEI SIMBOLI DI MARCATURA DEGLI OCULARI Numero di scala (solo per i filtri) U Identificazione del fabbricante: Simbolo U identifica Univet s.r.l. Classe ottica (ad eccezione degli schermi di copertura) Simbolo 1 o 2 o 3 Simbolo di resistenza meccanica: A seconda del caso S o F o B Simboli rappresentativi dei campi d’impiego intesi dal fabbricante Simbolo di resistenza al danneggiamento di superficie causato da particelle fini: K (se la prestazione è garantita) Simbolo di resistenza all’appannamento degli oculari: N (se la prestazione è garantita)
Sequence of representation of frame and support marking symbols U Identification of the manufacturer: Symbol U identifies Univet s.r.l. EN175 Reference to EN175 standard Symbol/s for the field/s of use (if pertinent) Weight in grams (when pertinent)
Symbol of increased robustness/resistance to high-speed particles/extreme temperatures (if pertinent) Symbol indicating that the PPE is dimensionally defined for a small-size head: Symbol H (if pertinent) Max scale number/s of the oculars – compatible with article’s frame (if pertinent) Sequence of representation of ocular marking symbols Scale number (for filters only) U Identification of the manufacturer: Symbol U identifies Univet s.r.l. Optical class (with exception of covering shields) Symbol 1 or 2 or 3 Symbol of mechanical strength: Depending on case S or F or B (where pertinent) Symbols representative of the fields of use intended by the manufacturer Symbol of resistance to surface damage caused by fine particles: K (if performance is guaranteed) Symbol of resistance to fogging of oculars: N (if performance is guaranteed)
SEQUENZA DI RAPPRESENTAZIONE DELLE MARCATURE SU MONTATURA E SUPPORTI U Identificazione del fabbricante: Simbolo U identifica Univet s.r.l. EN175 Riferimento alla norma EN175 Simbolo/i per il/i campo/i d’impiego (quando pertinente) Peso in grammi (quando pertinente)
PPE must not be used in contexts and exposure conditions other than any expressed by markings or reported on the packs. Oculars / filters made of reinforced mineral glass can only be used associated with adequately reinforced ocular. The code of identification of this PPE is shown on the package. Article validated on the basis of EN166:2001. Maintenance by the user is limited to cleaning procedure unless otherwise indicated on the package or in other complementary instruction leaflet Any change made to the PPE not performed by Univet as well as, any maintenance of components and/or replacement operation not performed in conformity with Univet instructions, shall result in the invalidation of performances and of product type approval. Spare parts can be obtained from Univet s.r.l. Replacement of product structural parts, unless illustrated on the packs or on separate notes shall be made by Univet s.r.l. which reserves the right to decide as regard to complete replacement or article repair. Articles affected by wear, use not in compliance with specifications or tampered with shall be excluded from maintenance and/or replacement. For performances recorded in respect of this article, please refer to the marking applied to it and to the explanation of their meaning as described on to this leaflet. If the original package will no more be available it is advisable to use a soft non abrasive micro-fiber made pouch to store and transport this PPE. Univet’s pouch specific for spectacles and goggles can be purchased via our official distributors. Risks against which this article is intended to provide protection against are expressed by markings applied to it UV radiations. The expiry date of the PPE depends on the context of use. If instructions for use, maintenance, cleaning and storage of PPE are followed, the article can be used for up to 3 years from when the pack is first opened. Proceed in any case to replace the PPE every 3 years and even earlier if evident signs of degradation appear. Clean PPE every time they have been used before returning them to the pack and check the integrity of each component. PPE can be cleaned with water and dried with a soft non-abrasive cloth; lenses with anti-fogging treatment must only be cleaned using a soft cloth. For disinfection it has to be noted that different contaminating elements will require different typology of approach and of disinfectants. As a general rule, Univet suggests to: Avoid to use any disinfectant containing- alcohol / ammonia / benzalkonium chloride / chlorine / benzene / sodium hypochlorite/ solvents / acid and alkaline mixtures. Avoid any kind of abrasive paste - Use a mild detergent soap while taking care not to transfer it on the optical portion of the lenses. After detersion with soap, take care to rinse the frame with cool water and to dry it with a soft non abrasive cloth. Keep non-contaminated PPE in their original pack at a temperature between 5°C and 40°C in a dry place where there are no organic vapours or abrasive dusts in suspension. Store potentially contaminated PPE in a special container different from the supply pack and keep these separated from uncompromised devices until disposal or disinfection. To prevent any drop in product performances, do not expose to heat sources or
I DPI non devono essere impiegati in contesti e condizioni di esposizione diversi da quelli espressi dalle marcature o rappresentati sulle confezioni. Il codice di identificazione di questo DPI è rappresentato sulla confezione. Articolo validato sulla base della norma EN166:2001. La manutenzione da parte dell’utilizzatore è limitata alle operazioni di pulizia a meno che non sia diversamente indicato sulla confezione o in manuali di istruzione complementari. Qualsiasi modifica del DPI che non sia stata condotta da Univet, così come qualsiasi manutenzione delle componenti e/o operazioni di sostituzione non eseguite in conformità alle istruzioni fornite da Univet, determineranno la perdita di validità delle prestazioni e della validazione di tipo del prodotto. Parti di ricambio possono essere ottenute da Univet s.r.l. La sostituzione di componenti strutturali del prodotto, a meno che non sia illustrata nelle confezioni o in note separate deve essere operata solo da Univet s.r.l. che si riserva il diritto di decidere nel merito della completa sostituzione del prodotto o della sua riparazione. Sono esclusi da interventi manutentivi ed è esclusa la sostituzione di articoli degratati per usura, uso non in conformità con le specifiche o manomessi. In relazione alle prestazioni registrate in rapporto a questo articolo siete pregati di volervi riferire alle marcature applicate su di esso ed alle spiegazioni relative ai significati delle stesse come illustrate in questa nota informativa. Se la confezione originale non fosse più disponibile è consigliabile utilizzare un contenitore morbido in micro-fibra non abrasiva al fine di riporre e trasportare questi DPI. Gli astucci Univet specifici per occhiali e maschere possono essere acquisitati tramite i nostri distributori ufficiali. I rischi rispetto ai quali questo articolo è destinato ad offrire una valida protezione sono espressi dalle marcature su di esso apposte. Vogliate conservare il DPI non contaminato nella sua confezione originale ad una temperatura tra 5°C e 40°C in un ambiente asciutto dove non siano presenti vapori organici o polveri abrasive in sospensione. Conservate il DPI potenzialmente contaminato in un contenitore speciale diverso dalla confezione di fornitura e mantenetelo separato dai dispositivi integri sino a dismissione o disinfezione. Al fine di prevenire il decadimento delle prestazioni di prodotto non esponetelo a fonti di calore e radiazioni UV. La data di scadenza del DPI dipende dal contesto d’uso. Se le istruzioni per l’uso, la manutenzione, la pulizia e la conservazione del DPI sono seguite alla lettera, l’articolo può essere utilizzato sino a 3 anni da quando estratto dalla confezione per la prima volta. Si invita a procedere comunque alla sostituzione del DPI ogni 3 anni e anticipatamente se si denotano evidenti segni di degrado. Pulite il DPI ogni qualvolta sia stato usato prima di riporlo nella confezione e verificate l’integrità di ogni componente. I DPI possono essere puliti con acqua e asciugati con un panno morbido non abrasivo. Le lenti con trattamento anti-appannante devono essere pulite esclusivamente con un panno morbido. Per la disinfezione si deve considerare che differenti contaminanti richiederanno diverse tipologie di approccio e di disinfettanti. Come regola generale Univet suggerisce di: • Evitare l’uso di qualsiasi disinfettante contenente alcool / ammoniaca / benzalconio cloruro / cloro / benzene / ipoclorito di sodio / solventi / soluzioni acide o alcaline. Evitare qualsiasi tipo di pasta abrasiva. • Utilizzare un sapone neutro avendo cura di non trasferirlo sulla porzione ottica delle lenti. Dopo detersione con sapone, abbiate cura di risciacquare la montatura con acqua fredda e di asciugarla con un panno soffice non abrasivo. Se la natura degli
elementi contaminanti rappresenterà un rischio per la salute e la sicurezza anche dopo il completamento delle procedure di pulizia, è consigliabile sostituire il DPI nella sua interezza. • Individui particolarmente sensibili potrebbero soffrire di una reazione allergica se alcuni materiali di cui questo articolo è composto verranno a contatto diretto con la loro pelle.
If the nature of contaminants will pose a risk to the safety and health even after completion of cleaning procedures, it is advisable to replace the entire PPE. Susceptible individuals may suffer from allergic reaction if some materials of which this article is made of will come into direct contact with their skin.
Se questo simbolo è rappresentato sull’etichetta applicata alla confezione il lattice è presente in almeno un componente di questo DPI
LATEX
If this symbol is represented on the label applied to the package, latex is present in at least one component of this PPE
LATEX
4
5
Made with FlippingBook Online newsletter