FR | Notice d’utilisation AVANT D’UTILISER CET EPI, L’UTILISATEUR DOIT : • S’assurer que celui-ci est adapté à l’utilisation prévue (pour cela, lire attentivement ces notes) et s’assurer que l’élément oculaire / verre est exempt de rayures et /ou de craquèlements ou de défauts qui pourraient avoir une incidence négative sur la résistance aux impacts et / ou sur une vision correcte. Afin de réduire les risques, remplacer si nécessaire l’oculaire endommagé. • Si l’EPI est fourni démonté, l’utilisateur devra assembler chaque élément suivant les instructions indiquées soit sur l’emballage, soit sur une notice à part, afin de garantir les performances correspondant aux marquages. • Ajuster tout oculaire amovible et/ou repositionnable dans la configuration de fonctionnement prévue, afin de garantir la protection correspondant aux marquages. • Assembler les éléments et/ou accessoires fournis selon les instructions du guide utilisateur fourni avec le modèle, s’il est spécifié. • Adapter les systèmes d’ajustement. L’EPI ne doit pas bouger accidentellement pendant son utilisation. Porter l’EPI avant d’être exposé aux risques contre lesquels il est censé protéger, et ne l’utiliser que dans les domaines d’utilisation prévus par les marquages. • Les EPI ne doivent pas être échangés entre plusieurs utilisateurs, ils sont spécifiquement conçus pour la protection personnelle. Si l’EPI est endommagé suite à un impact, une brûlure et/ou une exposition à la corrosion, cet EPI devra être remplacé. Les seuls domaines d’utilisation valables sont ceux renseignés sur les marquages appliqués aux EPI. Leur signification est donnée dans les paragraphes suivants. Afin de bien comprendre les performances du produit, se rapporter également au tableau montrant le numéro d’échelons correspondant aux propriétés de protection des verres, et au tableau ci-dessous qui décrit le niveau des impacts supportés par l’EPI.
ES | Instrucciones de uso ANTES DE USAR ESTE EPI, EL USUARIO DEBE: • Asegurarse de que es adecuado para el uso previsto (leyendo detenidamente estas notas) y asegurarse de que el componente ocular / de lente está desprovisto de arañazos y / o grietas o defectos que pudieran afectar negativamente a la resistencia a los impactos y / o a la visión correcta. Para reducir los riesgos, si es necesario, reemplace el ocular dañado. • En caso de que el EPI se suministre desmontado, el usuario deberá montar cada componente de acuerdo con las instrucciones que figuran en el embalaje o en un prospecto de instrucciones separado para garantizar que se consiguen las prestaciones indicadas por los marcados. • Adaptar todo sistema de ajuste de presente. El EPI no debe moverse accidentalmente durante su uso. Colóquese el EPI antes de exponerse a las condiciones de riesgo contra las que está destinado a salvaguardarle y utilícelo sólo para los ámbitos de uso previstos por los marcados. • Los EPI no deben intercambiarse entre varios usuarios, sino que están diseñados específicamente para la protección personal. En caso de que el EPI se dañe durante el uso como resultado de un impacto, quemadura y/o exposición a la corrosión, dicho EPI tendrá que ser reemplazado. Los únicos ámbitos de uso admisibles son los que se derivan de los marcados aplicados a los EPI, cuyo significado se expresa a continuación en los apartados siguientes. Para comprender el rendimiento del producto, consulte también la tabla que expresa los números de escala en función de las propiedades de protección de las lentes y la tabla que figura a continuación en la que se describe el nivel de impactos soportados por el EPI. • Colocar cualquier ocular extraíble y/o reposicionable en la configuración de funcionamiento prevista de forma que se garantice la protección a la que se refieren los marcados. • Montar los componentes y/o accesorios suministrados utilizando cualquier manual del operador que haya sido suministrado con el modelo en caso de que así se especifique.
Descripción de las prestaciones en función de la resistencia del producto a los impactos Marcado Aplicabilidad
Description des performances concernant la résistance du produit aux impacts Marquage Applications
Definición
Elemento de cierre Bola de acero Ø 22mm Peso mínimo de 43g Elemento de impacto Bola de acero Ø 6mm peso 0,86g
Velocidad de impacto
Définition
Élément de frappe Bille d’acier Ø 22mm Poids mini de 43g Élément d’impact Bille d’acier Ø 6mm Poids 0.86g
Vitesse d’impact approx. 5,1m/s
S
Todo tipo de protectores oculares
Mayor robustez
aprox. 5,1 m/s
S
Tous les types de protecteurs des yeux
Solidité renforcée
Partículas a alta velocidad
Particules lancées à grande vitesse
Marcado
Aplicabilidad
Definición
Velocidad de impacto
Marquage
Applications
Définition
Vitesse d’impact
F
todo tipo de protectores oculares
Impacto de baja energía Impacto de media energía
45 m/s 120 m/s
F
Tous les types de protecteurs des yeux
Impact à basse énergie Impact à moyenne énergie
45 m/s 120 m/s
B
anteojos
B
Lunettes-masque
Todos los rendimientos de los filtros se describen en los marcados por el número de escala como una combinación del número de código y del número de tono unidos por un guión “ – ”. Para los filtros de soldadura sólo existe el número de tono.
Les marquages indiquent les performances des filtres par numéro d’échelon. Ce numéro est une combinaison du numéro de code et du niveau de protection du filtre, séparés par un tiret. Le numéro des filtres pour soudage comprend uniquement le niveau de protection.
Normas por ámbitos de uso - [Marcado de las Lentes]
Código
Tono
Normes par domaines d’utilisation - [Marquage des verres]
No. de code
Niveau de protection du filtre
-
EN169:2002 sobre filtros para soldadura EN170:2002 sobre filtros ultravioleta EN171:2002 sobre filtros infrarrojos
1,2 hasta 16 1,2 hasta 5 1,2 hasta 10 1,1 hasta 4,1 1,1 hasta 4,1
EN169:2002 : filtres pour le soudage EN170:2002 : filtres pour l’ultraviolet EN171:2002 : filtres pour l’infrarouge
-
1,2 to 16 1,2 to 5 1,2 to 10 1,1 to 4,1 1,1 to 4,1
2 4 5 6
2 4 5 6
EN172:1994+A1:2000+A2:2001 sobre filtros de protección solar para uso industrial
EN172:1994+A1:2000+A2:2001 : filtres de protection solaire pour usage industriel
C = después del número de código indica oculares con mayor capacidad de identificación del color (re.EN170:2002) - Los artículos marcados con números de escala que van del 2-1,2 al 2-5 pueden alterar el reconocimiento del color cuando se usan a menos que estén marcados con 2C. T = indica que el EPI ha sido probado para la protección contra partículas a alta velocidad a temperaturas extremas de -5°C y +55°C (FT o BT). Si el aparato no lleva la letra T, sólo debe utilizarse contra partículas a alta velocidad a temperatura ambiente.
C = après le numéro de code, indique des oculaires assurant une perception accrue des couleurs (réf. EN170:2002) – Les articles marqués d’un numéro d’échelons de 2-1,2 à 2-5 peuvent altérer la perception des couleurs, sauf s’ils sont marqués 2C. T = indique que le protecteur a été testé pour la protection contre les particules lancées à grande vitesse à des températures extrêmes -5°C et +55°C (FT ou BT). Si l’équipement ne porte pas la lettre T, il doit être utilisé contre les particules lancées à grande vitesse uniquement à température ambiante.
Descripción de los ámbitos de uso expresados por los marcados aplicados Marcado
Significado
Description des domaines d’utilisation renseignés sur les marquages Marquage
Ninguno
Uso básico - Protección contra riesgos mecánicos y contra peligros derivados de la exposición a radiaciones no ionizantes - excluida la utilización de láser
Signification
3 4 5 9 H R K N
Protección contra líquidos - sprays líquidos o gotas líquidas 4 Protección contra partículas de polvo grandes - partículas > 5μm 5 Protección contra gases y partículas finas de polvo - partículas < 5μm Protección contra proyecciones de metales fundidos y sólidos calientes
Pas de symbole
Usage général - Protection contre les risques mécaniques et les risques engendrés par une exposition aux rayonnements non ionisants – sauf laser
3 4 5 9 H R K N
Protection contre les liquides – projections de liquides ou gouttelettes Protection contre les grosses particules de poussière - particules > 5μm Protection contre le gaz et les fines particules de poussière - particules < 5μm Protection contre les projections de métal fondu et de solides chauds.
EPI diseñado para adaptarse a cabezas de tamaño pequeño
Mayor reflectancia del ocular en el IR
Le protecteur est conçu pour une petite tête Facteur de réflexion renforcée infrarouge
Resistencia del ocular a los daños superficiales causados por partículas finas
Resistencia del ocular al empañamiento
Résistance à la détérioration des surfaces par les fines particules
Reemplazo del ocular
Résistance à la buée
▼
Remplacement de l’oculaire
▼
Marcado de los EPI en los que la montura y el ocular forman una sola unidad: marcado ocular completo “-” de separación, referencia EN166:2001 y símbolos pertinentes para los ámbitos de uso y el nivel de impacto Importante - Compatibilidad de los marcados: si los oculares y la montura no llevan el mismo símbolo, ya sea S, F, o B, o S, FT o BT, todo el equipo se degrada a la clase inferior de resistencia al impacto con respecto al ámbito de uso identificado por los marcados. Marcados - Especificaciones: los oculares clasificados en la clase óptica 3 no son adecuados para un uso prolongado. Para la conformidad con el símbolo 9, la montura y el ocular deben estar marcados con un 9 junto con uno de los símbolos F o B. Los protectores oculares contra partículas a alta velocidad que se colocan por encima de las gafas oftálmicas pueden transmitir impactos y, por lo tanto, generar riesgos para el usuario. Los filtros que muestran el símbolo no son adecuados para su uso en carretera y para la conducción (limitación también aplicable a los filtros con los marcados 5-4.1 y 6-4.1 como filtros de protección solar según EN172:1994+A1:2000+A2:2001).
Marquage d’EPI où la monture et l’oculaire forment une seule unité : Marquage complet de l’oculaire “-“ de séparation, référence EN166:2001 et symboles pertinents pour les domaines d’utilisation et le niveau d’impact. Important – Compatibilité de marquages : si les oculaires ne portent pas le même symbole que la monture, et si ces symboles sont S, F ou B ou S, FT ou BT, le protecteur est entièrement déclassé dans la classe la plus basse de résistance à l’impact, selon le domaine d’utilisation renseigné sur les marquages. Marquages – Spécifications : les oculaires classés classe optique 3 ne sont pas adaptés ou conçus pour une utilisation prolongée. Pour la conformité avec le symbole 9, la monture et l’oculaire doivent être marqués 9 avec l’un des symboles F ou B. Le protecteur de l’œil contre les particules à grande vitesse porté par-dessus les lunettes de vue peut transmettre des impacts et entraîner des risques pour le porteur. Les filtres indiquant le symbole ne sont pas adaptés à la route ni à la conduite (limitation applicable également aux filtres portant les marquages 5-4.1 et 6-4.1 comme filtres de protection solaire selon EN172:1994+A1:2000+A2:2001).
Especificación según EN175:1997 - Esta norma se aplica a los EPI para la protección de los ojos y la cara durante la soldadura y los procedimientos relacionados. El EPI conforme con esta norma está diseñado para incluir filtros de protección con o sin oculares de protección/refuerzo, certificados de conformidad con las normas EN166:2001, EN169:2002.
Secuencia de representación de los símbolos de marcado de la montura U Identificación del fabricante: El símbolo U identifica a Univet s.r.l. Número de norma (EN166 o 166) Símbolo/s para el/los ámbito/s de aplicación correspondiente/s
Spécification selon EN175:1997 - Cette norme s’applique aux EPI pour la protection des yeux et de la face pour le soudage et les techniques connexes. L’EPI conforme est conçu pour inclure des filtres de protection avec ou sans oculaires de protection/de renfort, certifiés conformément à EN166:2001, EN169:2002.
Séquence de représentation des symboles de marquage de la monture U Identification du fabricant : le symbole U identifie Univet s.r.l. Numéro de la norme européenne (EN166 ou 166). Symbole/s du(des) domaine(s) d’utilisation. Symbole de solidité renforcée/résistance aux particules à grande vitesse/aux températures extrêmes (s’il y a lieu). Symbole indiquant que le protecteur est conçu pour une petite tête : symbole H (s’il y a lieu). Numéro maxi d’échelon des oculaires – compatible avec la monture (s’il y a lieu). Séquence de représentation des symboles de marquage de l’oculaire Numéro d’échelon (pour les filtres uniquement). U Identification du fabricant : le symbole U identifie Univet s.r.l. Classe optique (sauf pour les écrans de garde) : symbole 1 ou 2 ou 3. Symbole de résistance mécanique : en fonction du cas S ou F ou B (s’il y a lieu). Symboles représentant les domaines d’utilisation prévus par le fabricant. Symbole de résistance à la détérioration des surfaces par les fines particules : K (si la performance est garantie). Symbole de résistance à la buée des oculaires : N (si la performance est garantie).
Secuencia de representación de los símbolos de marcado de la montura y del soporte U Identificación del fabricante: El símbolo U identifica a Univet s.r.l. EN175 Referencia a la norma EN175 Símbolo/s para el/los ámbito/s de aplicación correspondiente/s Peso en gramos (cuando proceda)
Símbolo de mayor robustez/resistencia a partículas de alta velocidad/ temperaturas extremas (si procede) Símbolo que indica que el EPI está definido dimensionalmente para una cabeza de tamaño pequeño: Símbolo H (si procede) Número/s de escala máximo de los oculares - compatible con la montura del artículo (si procede) Secuencia de representación de los símbolos de marcado oculares Número de escala (sólo para filtros) U Identificación del fabricante: El símbolo U identifica a Univet s.r.l. Clase óptica (excepto los protectores) Símbolo 1 o 2 o 3 Símbolo de resistencia mecánica: Dependiendo del caso S o F o B (cuando sea pertinente) Símbolos representativos de los ámbitos de aplicación previstos por el fabricante Símbolo de resistencia a los daños superficiales causados por partículas finas: K (si el rendimiento está garantizado) Símbolo de resistencia al empañamiento de los oculares: N (si el rendimiento está garantizado)
Séquence de représentation des symboles de marquage de la monture et du support U Identification du fabricant : le symbole U identifie Univet s.r.l. EN175 Référence à la norme européenne EN175. Symbole/s pour le(s) domaine(s) d’utilisation (s’il y a lieu). Poids en grammes (s’il y a lieu).
El EPI no debe utilizarse en contextos y condiciones de exposición distintos de los expresados en los marcados o indicados en los envases. Los oculares / filtros de vidrio mineral reforzado sólo se pueden utilizar asociados a oculares adecuadamente reforzados. El código de identificación de este EPI se muestra en el paquete. Artículo validado en base a la norma EN 166:2001. El mantenimiento por parte del usuario se limita al procedimiento de limpieza, a menos que se indique lo contrario en el paquete o en otro prospecto de instrucciones complementarias. Cualquier cambio realizado en el EPI que no haya sido realizado por Univet, así como cualquier mantenimiento de los componentes y/o operación de reemplazo que no se haya realizado de conformidad con las instrucciones de Univet, tendrá como resultado la invalidación de las prestaciones y de la homologación de tipo del producto. Las piezas de recambio pueden obtenerse en Univet s.r.l. La sustitución de las partes estructurales del producto, a menos que esté ilustrada en los embalajes o en notas separadas, será realizada por Univet s.r.l., que se reserva el derecho de decidir en cuanto a la sustitución completa o a la reparación del artículo. Se excluirán del mantenimiento y/o de la sustitución los artículos afectados por el desgaste, la utilización no conforme a las especificaciones o la manipulación. Para las prestaciones registradas en relación con este artículo, se ruega que se haga referencia al marcado que se le ha aplicado y a la explicación de su significado tal y como se describe en este folleto. Si el embalaje original ya no estuviera disponible, es aconsejable utilizar una bolsa suave de microfibra no abrasiva para guardar y transportar este EPI. La bolsa de Univet específica para gafas y anteojos puede adquirirse a través de nuestros distribuidores oficiales. Los riesgos contra los que el presente artículo está destinado a protegerle se expresan mediante marcados colocados en el mismo. Mantenga el EPI no contaminado en su embalaje original a una temperatura de entre 5°C y 40°C en un lugar seco donde no haya vapores orgánicos ni polvos abrasivos en suspensión. Almacene el EPI potencialmente contaminado en un contenedor especial diferente del embalaje en el que le fue suministrado y manténgalo separado de los dispositivos que no se hayan visto comprometidos hasta su eliminación o desinfección. Para evitar que disminuyan las prestaciones del producto, no lo exponga a fuentes de calor ni a radiaciones UV. La fecha de caducidad del EPI depende del contexto de su uso. Si se siguen las instrucciones de uso, mantenimiento, limpieza y almacenamiento del EPI, el artículo puede utilizarse durante un máximo de 3 años a partir de la primera apertura del embalaje. Proceda en cualquier caso con la sustitución del EPI cada 3 años e incluso antes si aparecen signos evidentes de degradación. Limpie el EPI cada vez que lo utilice antes de volver a colocarlo en el embalaje y compruebe la integridad de cada componente. El EPI puede limpiarse con agua y secarse con un paño suave no abrasivo; las lentes con tratamiento antivaho sólo deben limpiarse con un paño suave. Para la desinfección hay que tener en cuenta que los diferentes elementos contaminantes requerirán una tipología diferente de enfoque y de desinfectantes. Como regla general, Univet sugiere: Evitar el uso de cualquier desinfectante que contenga alcohol / amoníaco / cloruro de benzalconio / cloro / benceno / hipoclorito de sodio / disolventes / mezclas ácidas y alcalinas. Evitar cualquier tipo de pasta abrasiva - Use un jabón detergente suave y tenga cuidado de no transferirlo a la parte óptica de las lentes. Después de la limpieza con jabón, enjuague la montura con agua fría y séquela con un paño suave no abrasivo. Si la naturaleza de los contaminantes supone un riesgo para la seguridad y la salud incluso después de completar los procedimientos de limpieza, es aconsejable sustituir todo el EPI. Las personas sensibles pueden sufrir una reacción alérgica si algunos de los materiales de los que está hecho este artículo entran en contacto directo con su piel.
Les EPI ne doivent pas être utilisés dans des situations ou des conditions d’exposition différentes de celles renseignées sur les marquages ou sur les emballages. Les oculaires/filtres fabriqués dans du verre minéral trempé ne doivent être utilisés qu’avec des oculaires judicieusement renforcés. Le code d’identification de cet EPI est renseigné sur l’emballage. Article validé d’après EN166:2001. Entretien utilisateur : il s’agit simplement du nettoyage, sauf indications différentes sur l’emballage ou dans une notice complémentaire. Toute modification à l’EPI qui n’aurait pas été réalisée par Univet, ainsi que tout entretien d’éléments et/ou tout remplacement non conforme aux instructions Univet entraîne une invalidation des performances et de l’agrément du produit. Les pièces détachées sont fournies par Univet s.r.l. Le remplacement d’éléments structurels du produits sera réalisé par Univet s.r.l., à moins d’illustrations sur les emballages ou dans des notes séparées. Univet s.r.l. se réserve le doit de décider s’il sera procédé au remplacement intégral ou à la réparation de l’article. Les articles endommagés par l’usure, par une utilisation non conforme aux spécifications ou par une dégradation seront exclus de l’entretien et/ou du remplacement. Pour les performances concernant cet article, se rapporter au marquage appliqué et à l’explication des significations décrites dans cette notice. Si l’étui d’origine n’est plus disponible, il est conseillé d’utiliser une pochette en microfibre non abrasive pour stocker et transporter cet EPI. L’étui Univet pour lunettes et lunettes-masque est disponible auprès de nos distributeurs officiels. Les marquages renseignent les risques que cet article de protection est censé prévenir. Stocker les EPI non contaminés dans leur emballage d’origine à une température comprise entre 5°C et 40°C, dans un endroit sec exempt de vapeurs organiques ou de poussières abrasives en suspension. Stocker les EPI potentiellement contaminés dans un conteneur spécial, différent de l’emballage fourni, et les conserver séparément des dispositifs non contaminés jusqu’à leur élimination ou leur désinfection. Pour éviter des baisses de performance, ne pas exposer à des sources de chaleur ou aux rayons UV. La date d’expiration de l’EPI dépend du contexte d’utilisation. Si les instructions d’utilisation, d’entretien, de nettoyage et de stockage de l’EPI sont respectées, l’article peut être utilisé jusqu’à 3 ans suivant la première ouverture de l’emballage. Dans tous les cas, remplacer l’EPI tous les 3 ans ou avant si des signes évidents de dégradation apparaissent. Nettoyer les EPI après chaque utilisation avant de les replacer dans leur emballage, et vérifier le bon état de chaque élément. Les EPI peuvent être nettoyés à l’eau, et séchés à l’aide d’un chiffon doux non abrasif. Les verres traités antibuée seront nettoyés uniquement à l’aide d’un chiffon doux. Concernant la désinfection, il convient de noter que les différents éléments de contamination requièrent différents types d’approche et de désinfectants. En règle générale, Univet suggère : d’éviter d’utiliser des désinfectants contenant de l’alcool/de l’ammoniaque/du chlorure de benzalkonium/du chlore /du benzène/de l’hypochlorite de sodium/des solvants/de l’acide et des mélanges alcalins. Éviter tout type de pâte abrasive – utiliser un savon doux et veiller à ne pas
l’appliquer sur la portion optique du verre. Après avoir nettoyé avec du savon, rincer la monture à l’eau froide et la sécher à l’aide d’un chiffon doux non abrasif. Si la nature du contaminant crée un risque pour la sécurité et la santé, même après avoir terminé le nettoyage, il est conseillé de remplacer l’ensemble de l’EPI. Les personnes réceptives peuvent présenter une réaction allergique si certains matériaux de l’article entrent en contact direct avec leur peau.
Si este símbolo está representado en la etiqueta aplicada al embalaje, el látex está presente en al menos un componente de este EPI.
LATEX
Si ce symbole est présent sur le logo de l’emballage, cet EPI contient du latex dans au moins un de ses éléments.
LATEX
6
7
Made with FlippingBook Online newsletter