DE | Benutzeranleitung VOR VERWENDUNG DIESER PSA MUSS DER BENUTZER: • Stellen Sie sicher, dass sie für den beabsichtigten Zweck geeignet ist (durch sorgfältiges Lesen dieser Hinweise) und stellen Sie sicher, dass das Glas/die Glaskomponente keine Kratzer und/oder Risse oder Defekte aufweist, die die Schlagfestigkeit bzw. die Sicht beeinträchtigen könnten. Um Risiken zu reduzieren, ersetzen Sie gegebenenfalls das beschädigte Brillenglas. • Wenn die PSA demontiert geliefert wird, muss der Benutzer jede Komponente gemäß den Anweisungen, die entweder auf der Verpackung oder auf einem separaten Beipackzettel angegeben sind, zusammenbauen, um sicherzustellen, dass die durch Markierungen angegebenen Leistungen erreicht werden. • Positionieren Sie ein entfernbares bzw. einsetzbares Brillenglas in der vorgesehenen Betriebskonfiguration, so dass der durch die Markierungen angegebene Schutz gewährleistet ist. • Montieren Sie die mitgelieferten Komponenten bzw. Zubehörteile, indem Sie die Bedienungsanleitung verwenden, die im Lieferumfang des einzelnen Modells enthalten ist, falls angegeben. • Passen Sie alle Einstellungssysteme an. Die PSA darf sich während des Gebrauchs nicht versehentlich bewegen. Tragen Sie die PSA, bevor Sie sich den Risikobedingungen aussetzen, gegen die sie Sie schützen soll und verwenden Sie sie nur für die durch die Kennzeichnungen vorgesehenen Einsatzbereiche. • PSA dürfen nicht zwischen mehreren Benutzern ausgetauscht werden, sondern sind speziell für den persönlichen Schutz konzipiert. Wenn die PSA während des Gebrauchs durch Schlag, Verbrennung bzw. Korrosion beschädigt wird, muss die PSA ausgewechselt werden. Die einzigen zulässigen Einsatzbereiche sind diejenigen, die sich aus den Kennzeichnungen ergeben, die auf die PSA angegeben sind und deren Bedeutung in den folgenden Absätzen dargelegt wird. Zum Verständnis der Produktleistungen - Bitte beachten Sie auch die Tabelle, in der die Skalenwerte als eine Funktion der Abschirmeigenschaften der Gläser angegeben sind, sowie die nachstehende Tabelle, die den Aufprallgrad darlegt, dem die PSA widersteht.
PT | Instruções para o Usuário ANTES DE UTILIZAR ESTE EPI, O USUÁRIO DEVE: • Assegurar que ele é adequado ao uso pretendido (lendo cuidadosamente estas observações), bem como certificar-se de que o componente ocular ou as lentes estão sem arranhões, rachaduras ou defeitos que possam afetar negativamente a sua resistência a impactos ou à visão correta. Se necessário, troque a lente ocular danificada para evitar riscos. • Se o EPI for fornecido desmontado, o usuário deverá montar cada componente segundo as respectivas instruções informadas na embalagem ou no folheto separado com instruções para assegurar que o desempenho indicado pelas marcações seja alcançado. • Posicione as lentes oculares removíveis ou reposicionáveis na configuração operacional prevista, de modo que a proteção indicada pelas marcações seja assegurada. • Monte os componentes e/ou acessórios fornecidos, seguindo as instruções do manual de operação fornecido com o modelo individual, se especificado. • Adapte os sistemas de ajuste. O EPI não deve mover-se acidentalmente durante sua utilização. Coloque o EPI antes de se expor às condições de risco contra as quais o equipamento foi projetado para oferecer proteção, usando-o somente nas áreas de utilização, conforme concebido pelas marcações. • Os EPIs não devem ser trocados entre vários usuários, pois foram desenvolvidos especificamente para proteção pessoal. Se durante a utilização do EPI ele for danificado em virtude de um impacto, exposição à corrosão ou se for queimado, ele terá que ser substituído. Os únicos campos admissíveis de utilização são os resultantes das marcações aplicadas ao EPI, cujo significado informamos nos parágrafos subsequentes. Para entender os níveis de desempenho do produto, consulte também a tabela que apresenta as escalas numéricas como uma função das propriedades protetoras das lentes, bem como a tabela apresentada aqui, que traz a descrição dos níveis de impactos suportados pelo EPI.
Descrição dos desempenhos de acordo com a resistência do produto aos impactos Marcação Aplicação
Leistungsbeschreibung entsprechend der Aufprallbeständigkeit des Produktes Markierung Anwendbarkeit
Definição
Elemento que desfere o golpe
Velocidade do impacto
Definition
Schlagendes Element Stahlkugel Ø 22mm Mindestgewicht 43 g
Aufprallgeschwindigkeit
Bolas de aço Ø 22 mm Peso mínimo de 43 g
S
Todos os tipos de protetores oculares
Maior robustez
Aprox. 5,1 m/s
S
Alle Arten von Augenschutz
Erhöhte Robustheit
ca. 5,1 m/s
Partículas em alta velocidade
Hochgeschwindigkeitspartikel
Marcação
Aplicação
Definição
Elemento que exerce o impacto
Velocidade do impacto
Markierung
Anwendbarkeit
Definition
Aufprallendes Element
Aufprallgeschwindigkeit
F
Todos os tipos de protetores oculares
Impacto de baixa energia Impacto de média energia
45 m/s 120 m/s
Bolas de aço Ø 6 mm Peso de 86 g
F
Alle Arten von Augenschutz
Schwacher Aufprall Mittelstarker Aufprall
45 m/s 120 m/s
Stahlkugel Ø 6mm Gewicht 0.86g
B
Óculos de proteção
B
Goggles
Os filtros de desempenho estão descritos nas marcações pela escala numérica como uma combinação do número do código e o número da tonalidade, unidos por um traço “-”. Os filtros usados em soldagem vêm somente com o número da tonalidade.
Jede Filterleistung wird in den Markierungen durch die Skalennummer als Kombination der Codenummer und der Tönungsnummer verbunden durch einen Bindestrich “-“ beschrieben. Für Schweißfilter existiert nur eine Tönungsnummer.
Padrões por campo de utilização [Marcação das lentes]
Código
Tonalidade
Standards nach Anwendungsbereichen - [Glasmarkierung]
Code
Sonnenbrillenglas
EN169:2002 nos filtros de soldagem
-
1,2 a 16 1,2 a 5 1,2 a 10 1,1 a 4,1 1,1 a 4,1
EN169:2002 bei Schweißfiltern EN170:2002 bei UV-Filtern EN171:2002 bei Infrarot-Filtern
-
1,2 bis 16 1,2 bis 5 1,2 bis 10 1,1 bis 4,1 1,1 bis 4,1
EN170:2002 nos filtros contra raios ultravioleta EN171:2002 nos filtros contra raios infravermelhos
2 4 5 6
2 4 5 6
EN172:1994+A1:2000+A2:2001 nos filtros contra a radiação solar para utilização industrial
EN172:1994+A1:2000+A2:2001 bei Sonnenschutzfiltern für industrielle Verwendung
C = depois do código numérico indica lentes oculares com identificação de resolução de cor superior (ref.: EN170:2002) - Os produtos marcados com escalas numéricas que variam entre 2-1,2 a 2-5 podem alterar o reconhecimento das cores durante seu uso, a menos que tragam a marcação 2C. T = indica que o EPI foi testado para proteção contra partículas em alta velocidade e sob temperaturas extremas - entre -5°C e +55°C (FT ou BT). Se o dispositivo não trouxer a marcação T, ele somente deverá ser usado contra partículas em alta velocidade sob temperatura ambiente.
C = nach der Codenummer kennzeichnet es Brillengläser mit höherer Farbidentifikationsleistung (Ref. EN170: 2002) - Artikel, die mit Skalenzahlen von 2-1,2 bis 2-5 gekennzeichnet sind, können die Farberkennung beim Tragen verändern, wenn sie nicht mit 2C gekennzeichnet sind. T = zeigt an, dass die PSA bei extremen Temperaturen von -5 ° C und + 55 ° C (FT oder BT) auf Schutz gegen Hochgeschwindigkeitspartikel getestet wurde. Wenn die Vorrichtung nicht den Buchstaben T trägt, darf sie nur gegen Hochgeschwindigkeitspartikel bei Raumtemperaturen getragen werden.
Beschreibung der Einsatzbereiche, die durch die angebrachten Markierungen ausgedrückt werden Markierung
Descrição das áreas de utilização expressas pelas marcações aplicadas Marcação
Bedeutung
Significado
Keine
Grundlegende Verwendung - Schutz vor mechanischen Gefahren und Gefahren, die durch die Einwirkung von nicht ionisierender Strahlung entstehen - Laser ausgeschlossen
Nenhuma
Utilização básica: proteção contra perigo mecânico e perigos originados pela exposição à radiação não ionizante, exceto o laser
3 4 5 9 H R K N
Schutz gegen Flüssigkeiten - Flüssige Sprays oder Tropfen Schutz gegen große Staubpartikel - Partikel > 5μm Schutz gegen Gas und feine Staubpartikel Partikel < 5μm
3 4 5 9 H R K N
Proteção contra líquidos: pulverização ou gotas de líquidos Proteção contra partículas grandes de poeira: partículas > 5 μm Proteção contra gás e partículas finas de poeira: partículas < 5 μm Proteção contra projeções de metais fundidos e partículas sólidas quentes
Schutz gegen Spritzen von geschmolzenen Metallen und heißen Feststoffen
PSA für kleinen Kopf entworfen
EPI desenvolvido para se ajustar a cabeças pequenas
Erhöhte Reflexion des Glases im Infrarot
Refletância ampliada da lente ocular no IR
Beständigkeit des Brillenglases gegen Oberflächenschäden durch feine Partikel
Resistência da lente ocular a danos na superfície, provocados por partículas finas
Beständigkeit des Brillenglases gegen Beschlagen
Resistência da lente ocular ao embaçamento
Ersatzbrillenglas
▼
Substituição da lente ocular
▼
Kennzeichnung von PSA, bei der Rahmen und Okular eine Einheit bilden: vollständige Markierung des Brillenglases Trennungsmarkierung “-” , EN166:2001 Referenz und entsprechende Symbole für Anwendungsbereiche und Aufprallgrad. Wichtig - Kompatibilität der Markierungen: wenn Brillengläser und Rahmen nicht das gleiche Symbol tragen, egal ob S, F oder B oder S, FT oder BT, wird die gesamte Ausrüstung auf die niedrigere Klasse der Schlagfestigkeit in Bezug auf den durch die Markierungen identifizierten Anwendungsbereich herabgestuft. Markierungen - Spezifikationen: Brillengläser, die der optischen Klasse 3 zugeordnet sind, sind nicht für eine längere Verwendung geeignet oder hergestellt. Für die Übereinstimmung mit Symbol 9 müssen Rahmen und Augenstück mit 9 sowie eines der Symbole F oder B gekennzeichnet sein. Die Augenschützer gegen Hochgeschwindigkeitspartikel, die über ophthalmische Brillen getragen werden, können Stöße übertragen und somit Gefahren für den Träger erzeugen. Filter, die das tragen, sind nicht für den Straßen- und Fahrbetrieb geeignet (Einschränkung gilt auch für Filter mit der Kennzeichnung 5-4.1 und 6-4.1 als Sonnenschutzfilter nach EN172:1994+A1:2000+A2: 2001).
Marcação do EPI na qual a armação e a lente ocular formam uma unidade única: marcação ocular completa com o traço “-” de separação, padrão de referência EN166:2001 e símbolos pertinentes às áreas de utilização e aos níveis de impacto. Importante – Compatibilidade das marcações: se as lentes oculares e a armação não trouxerem o mesmo símbolo – seja S, F ou B ou S, FT ou BT, o equipamento todo é rebaixado para a classe inferior de resistência a impactos quanto à área de utilização identificada pelas marcações. Marcações – Especificações: as lentes oculares classificadas na classe ótica 3 não são adequadas, nem foram feitas para utilização prolongada. Para conformidade com o símbolo 9, a armação e o visor devem estar marcados com o número 9 e com um dos símbolos F ou B. Os protetores oculares contra partículas em alta velocidade usados sobre óculos de grau transmitem os impactos recebidos e, dessa forma, geram perigo para o usuário. Os filtros que trazem o símbolo não são adequados para utilização na estrada, nem ao volante (a limitação também se aplica aos filtros com as marcações 5-4,1 e 6-4,1 como filtros contra a radiação solar, de acordo com as normas EN172:1994+A1:2000+A2:2001).
Especificação de acordo com a norma EN175:1997 - Este padrão se aplica aos EPIs de proteção ocular e facial durante atividades de soldagem e procedimentos relacionados. Os EPIs que atendem às normas foram desenvolvidos para oferecer proteção com ou sem lentes protetoras ou reforçadas, com certificação conforme os padrões EN166:2001 e EN169:2002.
Sequência da representação dos símbolos de marcação na armação U Identificação do fabricante: O símbolo U identifica a Univet s.r.l. Número da norma padrão (EN166 ou 166) Símbolo relacionado à área de utilização pertinente
Spezifikation gemäß EN175:1997 - Diese Norm gilt für PSA für Augen- und Gesichtsschutz während des Schweißens und der damit verbundenen Verfahren. Die konforme PSA ist so konzipiert, dass sie Schutzfilter mit oder ohne schützende/verstärkte Brillengläser einschließt, zertifiziert nach EN166:2001, EN169:2002. Reihenfolge der Darstellung der Markierungssymbole für Gestelle und Halterungen U Herstelleridentifikation: Das Symbol U identifiziert Univet s.r.l. EN175 Verweis auf den Standard EN175 Symbol/e für Einsatzbereich/e (falls zutreffend) Gewicht in Gramm (wenn zutreffend)
Reihenfolge der Darstellung der Gestellmarkierungssymbole U Herstelleridentifikation: Das Symbol U identifiziert Univet s.r.l. Standardnummer (EN166 oder 166) Symbol/e für relevante/s Einsatzgebiet/e Symbol für erhöhte Robustheit/Beständigkeit gegen Hochgeschwindigkeitspartikel/extreme Temperaturen (falls zutreffend) Symbol, das angibt, dass die PSA dimensional für einen kleinen Kopf definiert ist: Symbol H (falls zutreffend) Max. Skalennummer/n der Brillengläser - kompatibel mit dem Artikelgestellt (falls zutreffend) Reihenfolge der Angabe der Markierungssymbole der Brillengläser Skalennummer (nur für Filter) U Herstelleridentifikation: Das Symbol U identifiziert Univet s.r.l. Optische Klasse (mit Ausnahme von Abdeckungen) Symbol 1 oder 2 oder 3 Symbol für mechanische Stärke: In Abhängigkeit von Fall S oder F oder B (wo zutreffend) Symbole, die für die vom Hersteller vorgesehenen Einsatzgebiete repräsentativ sind Symbol für die Beständigkeit gegen Oberflächenschäden durch feine Partikel: K (falls die Leistung gewährleistet ist) Symbol für die Beschlagsfestigkeit von Brillengläsern: N (falls die Leistung gewährleistet ist)
Sequência da representação dos símbolos de marcação na armação e no suporte U Identificação do fabricante: O símbolo U identifica a Univet s.r.l. EN175 Referência à norma padrão EN175 Símbolos relacionados às áreas de utilização (se pertinente) Peso em gramas (quando pertinente)
Símbolo de robustez/resistência aumentada a partículas em alta velocidade/sob temperaturas extremas (se for o caso) Símbolo que indica que o EPI foi definido e dimensionado para cabeças de tamanho pequeno: Símbolo H (se pertinente) Número máximo na escala de lentes oculares – compatível com a armação do produto (se pertinente) Sequência da representação dos símbolos de marcação da lente ocular Número na escala (somente para filtros) U Identificação do fabricante: O símbolo U identifica a Univet s.r.l. Classe ótica (exceto escudos de cobertura) Símbolos 1, 2 ou 3 Símbolo da resistência mecânica: Dependendo do caso: S, F ou B (onde pertinente) Símbolos que representam as áreas de utilização, conforme indicado pelo fabricante Símbolo de resistência aos danos à superfície, causados por partículas finas: K (se o desempenho for garantido) Símbolo de resistência ao embaçamento das lentes oculares: N (se o desempenho for garantido)
O EPI não deve ser usado em contextos e condições de exposição diferentes das expressas pelas marcações ou das informadas nas embalagens. As lentes oculares / os filtros feitos de vidro mineral reforçado somente podem ser usados em associação com lentes oculares reforçadas. O código de identificação deste EPI aparece na embalagem. Artigo validado com base na norma padrão EN166:2001. A manutenção feita pelo usuário fica limitada ao procedimento de limpeza, a menos que haja indicação diversa na embalagem ou em outro folheto de instruções Alterações ao EPI que não sejam realizadas pela Univet, bem como a manutenção ou substituição de componentes e a utilização em desacordo com as instruções da Univet invalidarão os desempenhos e a aprovação do tipo de produto. Peças sobressalentes podem ser compradas da Univet s.r.l. A substituição das peças estruturais do produto - a menos que indicada nas embalagens ou em observações à parte - deverá ser feita pela Univet s.r.l., que se reserva o direito de decidir quanto à substituição total ou ao reparo do produto. Produtos afetados por desgaste, utilização em desacordo com as especificações ou adulterados devem ser excluídos da manutenção e/ou substituição. Para conhecer os desempenhos registrados em relação a este produto, consulte a marcação aplicada no mesmo e a explicação sobre o seu significado, conforme descrito neste folheto. Caso a embalagem original não esteja mais disponível, recomendamos o uso de uma bolsa feita de microfibra macia e não abrasiva para armazenar e transportar este EPI. A bolsa da Univet específica para óculos e óculos de proteção pode ser adquirida através de nossos distribuidores oficiais. Os riscos contra os quais este produto está indicado para oferecer proteção são informados pelas marcações aplicadas no mesmo. Mantenha o EPI livre de contaminação, em sua embalagem original, sob temperaturas entre 5°C e 40°C, em local seco, protegido contra vapores orgânicos ou poeiras abrasivas em suspensão. Armazene os EPIs possivelmente contaminados em um contêiner especial, diferente do fornecido na embalagem, mantendo-os separados dos dispositivos não comprometidos até seu descarte ou desinfecção. Para evitar qualquer queda no nível de desempenho do produto, não o exponha a fontes de calor ou a radiações UV. A data de validade do EPI depende do contexto de sua utilização. Se as instruções de uso, manutenção, limpeza e armazenamento do EPI forem seguidas, o produto pode ser usado por até 3 anos depois de aberta a embalagem. Em todo caso, proceda com a substituição do EPI a cada 3 anos - ou mesmo antes, se houver sinais evidentes de degradação. Limpe o EPI após cada utilização, antes de guardá-lo novamente na embalagem, verificando a integridade de cada componente. O EPI pode ser limpo com água e seco com um tecido macio e não abrasivo; as lentes com tratamento antiembaçante devem ser limpas apenas com um pano macio. Para desinfecção, há que se observar que diferentes elementos contaminantes exigirão diferentes tipos de abordagens e desinfetantes. Como regra geral, a Univet sugere o seguinte: Evite usar desinfetantes que contenham álcool, amônia, cloreto de benzalcônio, cloro, benzeno, hipoclorito de sódio, solventes, ácidos e misturas alcalinas. Evite qualquer tipo de pasta abrasiva. Utilize um detergente suave, ao mesmo tempo cuidando para não transferir esse detergente
PSA darf nicht in anderen Kontexten oder unter anderen Aussetzungsbedingungen als den in den Markierungen oder auf den Packungen angegebenen verwendet werden. Brillengläser/Filter aus verstärktem Mineralglas dürfen nur in Verbindung mit einem ausreichend verstärkten Brillenglas verwendet werden. Der Identifikationscode dieser PSA ist auf der Packung angegeben. Auf der Grundlage von EN166:2001 geprüfter Artikel. Die Wartung durch den Benutzer ist auf den Reinigungsvorgang beschränkt, sofern nicht anders auf der Verpackung oder in einer anderen ergänzenden Gebrauchsanweisung angegeben Jegliche Änderungen an der PSA, die nicht von Univet durchgeführt wurden, sowie jegliche Wartung von Komponenten bzw. Auswechselarbeiten, die nicht in Übereinstimmung mit Univet-Anweisungen durchgeführt wurden, haben die Ungültigkeit der Leistungen und der Produkttypgenehmigung zur Folge. Ersatzteile können von Univet s.r.l bezogen werden. Ersatzteile können von Univet s.r.l. Bezogen werden. Das Auswechseln von strukturellen Teilen des Produktes, sofern nicht auf den Packungen oder in separaten Hinweisen angegeben, hat durch Univet s.r.l. zu erfolgen, die sich das Recht vorbehält, über den vollständigen Ersatz oder die Reparatur des Artikels zu beschließen. Artikel, die von Abnutzung, einer Verwendung, die nicht den Spezifikationen entspricht oder von einer unsachgemäßen Handhabung betroffen sind, sind von der Wartung bzw. vom Ersatz ausgeschlossen. Für Leistungen, die in Bezug auf diesen Artikel aufgezeichnet wurden, beziehen Sie sich bitte auf die auf ihm angebrachte Markierung und auf die Erklärung ihrer Bedeutung laut Beschreibung in diesem Informationsblatt. Wenn die Originalverpackung nicht mehr zur Verfügung steht, empfiehlt es sich, einen weichen, nicht scheuernden Mikrofaser-Beutel zu verwenden, um diese PSA aufzubewahren und zu transportieren. Der für Brillen und Goggles spezifische Univet-Beutel kann über unsere offiziellen Vertriebshändler bezogen werden. Die Risiken, vor die dieser Artikel schützen soll, sind durch die auf ihm angebrachten Markierungen angegeben. Nicht kontaminierte PSA in der Originalverpackung bei einer Temperatur zwischen 5 ° C und 40 ° C an einem trockenen Ort aufbewahren, an dem sich keine organischen Dämpfe oder abrasiven Stäube befinden. Bewahren Sie potenziell kontaminierte PSA in einem speziellen Behälter auf, der sich von der Lieferverpackung unterscheidet, und bewahren Sie diese separat vor der Entsorgung oder Desinfektion von nicht kompromittierten Geräten auf. Um einen Leistungsabfall des Produkts zu vermeiden, setzen Sie es keinen Wärmequellen oder UV-Strahlen aus. Das Ablaufdatum der PSA hängt vom Nutzungskontext ab. Wenn die Gebrauchs-, Wartungs-, Reinigungs- und Aufbewahrungsanweisung der PSA befolgt wird, kann der Artikel bis zu 3 Jahre nach dem ersten Öffnen der Packung verwendet werden. Schreiten Sie in jedem Fall alle 3 Jahre und sogar auch eher zum Ersatz der PSA, wenn offensichtliche Anzeichen einer Verschlechterung auftreten. Reinigen Sie die PSA nach jeder Verwendung, bevor Sie sie in die Verpackung zurückgeben, und überprüfen Sie die Integrität der einzelnen Komponenten. Die PSA kann mit Wasser gereinigt und mit einem weichen, nicht scheuernden Tuch getrocknet werden; Gläser mit Antibeschlag- Behandlung dürfen nur mit einem weichen Tuch gereinigt werden. Bei der Desinfektion ist zu beachten, dass verschiedene kontaminierende Elemente eine unterschiedliche Art der Vorgehensweise und der Desinfektionsmittel erfordern. Als allgemeine Regel schlägt Univet vor: Vermeiden Sie die Verwendung eines Desinfektionsmittels, das Alkohol / Ammoniak / Benzalkoniumchlorid / Chlor / Benzol / Natriumhypochlorit / Lösungsmittel / Säure- und Basengemische enthält. Vermeiden Sie jegliche Art von Schleifpaste - Verwenden Sie eine milde Reinigungsmittelseife und achten Sie darauf, diese nicht auf den optischen Teil der Gläser zu übertragen. Nach der Reinigung mit Seife, spülen Sie den Rahmen mit kaltem Wasser und trocknen Sie ihn mit einem weichen, nicht scheuernden Tuch ab. Wenn die Art der Kontaminanten auch nach Abschluss der Reinigungsmaßnahmen ein Risiko für die Sicherheit und Gesundheit darstellt, ist es ratsam, die gesamte PSA zu ersetzen. Empfindliche Personen können allergisch reagieren, wenn einige Materialien, aus denen dieser Artikel besteht, in direkten Kontakt mit ihrer Haut gelangen.
para a parte ótica das lentes. Após a limpeza com sabão, tome o cuidado de enxaguar a armação com água fria, secando-a com tecido macio e não abrasivo. Caso a natureza dos contaminantes traga riscos à saúde e à segurança, mesmo após o término dos procedimentos de limpeza, aconselhamos a substituição do EPI todo. Pessoas suscetíveis podem apresentar reações alérgicas caso algum dos materiais dos quais o produto é feito entrar em contato direto com sua pele.
Se este símbolo estiver representado na etiqueta aplicada à embalagem, significa que há látex em pelo menos um componente deste EPI
LATEX
Ist dieses Symbol auf der Packungsetikette angegeben, ist Latex in mindestens einer der Komponenten dieser PSA enthalten.
LATEX
8
9
Made with FlippingBook Online newsletter