Reflet 2025 03 26

P000572-1

THE 2024 INCOME TAX RETURN HAS CHANGED AGAIN FOR THIS YEAR. INCLUDING MORE NEW TAX CREDITS 14 th year in business WE MAKE TAXES PAINLE$$! H&R BLOCK RUSSELL, ONT.

We are open full-time, 6 days a week, including , Saturdays. 92B, MILL STREET, RUSSELL, ONTARIO • PLEASE CALL 613-445-1616 NEVER $ETTLE FOR LE$$! GET WHAT’$ YOUR$! NOW ONCE AGAIN OPEN FULL-TIME

ST-ISIDORE 613-524-2079 1-800-465-4927

PERTH KINGSTON KAZABAZUA, QC

RUSSELL, ONTARIO

PAGES 7-9

VOLUME 39 • NO. 37 • 12 PAGES • EMBRUN, ON • MARCH 26 MARS 2025

LES BÉNÉVOLES DE CATCH THE ACE HONORÉS

PAGE 6

LIBERAL CANDIDATE MINGARELLI JUMPING INTO POLITICS

EN FAVEUR DES POULES DE COURS ARRIÈRE

Page 2

Page 4

THE RIGHT MOVE! LE BON CHOIX!

OTTAWA This 1.83 acres lot is ideal for someone looking to build their dream home in a tranquil environment! $289,900

EMBRUN New 2024 single family home, Model Mayflower Extended is sure to impress! Immediate Possession! $699,900

Immediate Possession! Award-winning home in designs & energy efficiency while backing onto the 10.2km Nature Trail! PRICE STARTINGAT $569,900 EMBRUN

Eric Fournier Scott Desjardins

613-324-0019 613-240-2822 613-327-0041 613-277-6500

Représentant des ventes Représentant des ventes Représentante des ventes

eric@ericfournier.ca scott@ericfournier.ca vickie@ericfournier.ca jacques@ericfournier.ca

Vickie Adam

Jacques Bellefeuille Représentant des ventes

OTTAWA Business & Building for Sale Established Metal Fabrication, this successful metal fabrication business comes with a loyal clientele and all essential equipment! $4,790,000

RUSSELL Beautiful Bungalow in the heart of Russell, enjoy wonderful sunroom with no rear neighbours! $594,900

EMBRUN Fabulous family home with quality feature throughout on desirable Menard Street in Embrun! $649,900

Kim Bowles Mortgage Broker, AMP Lic# M08001269 • FSCO 11764 Experience, Efficiency & Expertise 613-697-2228 • kim@ndlc.ca

653 Principale St, PO BOX 250, Casselman ON K0A 1M0 Tel : 613-764-2225

"$56"-*5 4r/&84

TECH ENTREPRENEUR, COMMUNITY BUILDER JUMPS INTO POLITICS ANIL JHALLI IJL-Réseau.Presse-Vision anil.jhalli@eap.on.ca

the United States. “The experience I’ve gained dealing with U.S. companies will help—especially at a time like this, when we’re in a trade war and facing tariffs imposed by President (Donald) Trump,” said Mingarelli, adding that she left politics in her twenties and is now hoping to CFDPNFBO.1BUUIFBHFPGi8FOFFE to strengthen our ties with the U.S. and continue to keep Canada strong and united.” Mingarelli, a member of Leadership féminin Prescott-Russell and an advisor UP8PNFOJO$MPVE‡BOJOJUJBUJWFTFFLJOH to bring $1 billion in economic access to XPNFOMFE45&.CVTJOFTTFTCZ‡TBJE Prime Minister Carney is the right person to lead Canada through turbulent times, particularly as the relationship with the U.S. remains unstable. She said she has confidence in Carney’s vision and leadership and is determined to keep the riding in Liberal red. She added that her party has a plan to make life more affor- dable for Canadians, support businesses impacted by tariffs, and make it easier to buy a first home. “He has the vision and background to really lead us and the strong ability to respond to these tariffs, and I have full DPOàEFODFJOIJN uTIFTBJEi8FWFBMSFBEZ seen improvements in relationships and in the economy. This is the leadership we OFFESJHIUOPX8FOFFEUPCSJOHQFPQMFJO this riding—and across the country—some peace of mind, because the reality is, people are scared.”

Prescott–Russell–Cumberland is the new name for the riding formerly known as Glengarry–Prescott–Russell. The riding now includes part of eastern Ottawa (Ramsayville, Mer Bleue, Carlsbad Springs), along with Clarence-Rockland, Hawkesbury, The Nation, Casselman, and the townships of Alfred and 1MBOUBHFOFU $IBNQMBJO &BTU)BXLFTCVSZ and Russell.

Giovanna Mingarelli is ready to go to bat for people across the newly formed federal riding of Prescott–Russell–Cumberland. Mingarelli, who was raised in Rockland and comes from a family of fifth-generation Canadian farmers, is the Liberal candidate for the recently realigned riding currently represented by Member of Parliament Fran- cis Drouin. Drouin previously announced he will not seek re-election, paving the way for a new face to represent the riding at the federal level. “I believe that I am the best candidate for this riding, and I believe in our party’s strong and unified vision for all Canadians,” said Mingarelli in an interview with The Vision the day after Prime Minister Mark Carney called an election. “For more than 20 years I have been politically involved, and I am honoured for this opportunity.” Mingarelli has always been interested in politics. She co-oped on Parliament Hill in the office of former Liberal MP Marlene Catterall and handled press inquiries for former prime minister Paul Martin. Now, as the co-founder of three com- panies, she is a member of the Clarence- Rockland Chamber of Commerce. She belie- ves her experience as a tech entrepreneur is valuable, having secured partnerships with companies around the world, including in

Giovanna Mingarelli, qui a grandi à Clarence- Rockland, est la candidate libérale fédérale pour la nouvelle circonscription de Prescott- Russell-Cumberland. (Site web de la candidate Giovanna Mingarelli)

TRUMP TARIFFS COULD ADD MILLIONS TO RUSSELL BUDGET

EAP NEWSROOM nouvelles@eap.on.ca

steming from the tariffs, including disrupted supply chains, inflationary pressure, and rising interest rates. To manage the fallout, Russell Township is taking a series of mitigation steps, inclu- ding reviewing contracts for cost escalation clauses, updating financial plans, engaging with suppliers, and participating in advocacy efforts through the Association of Munici- palities of Ontario (AMO). A dedicated Tariff Management Plan has also been developed for the Recreation Complex project to manage pricing risks and secure materials in a volatile market. Council will be kept informed through quarterly financial updates that will include specific tracking of tariff-related impacts. A brief public notice is also expected to be posted on the township website to reassure residents that staff are closely monitoring the situation.

Russell Township could see its 2025 budget hit with more than $2 million in additional costs as a result of the U.S.’s threat of tariffs on Canadian steel. According to a report presented to council on March 24, the tariffs -- along with Cana- da’s counter-tariffs -- are expected to raise the cost of construction materials, delay procurement, and strain the township’s financial flexibility. The impact is particularly significant for major capital projects like the new Recreation Complex, which could face a cost increase of roughly $2.15 million. The report notes that while the projected NJMMJPOJNQBDUSFQSFTFOUTBQFS cent increase to the capital budget -- within the township’s five per cent contingency -- it may reduce the municipality’s ability to absorb future change orders without budget adjustments. The report pointed to several risks

The Johnathan Group

e mercie

e e e e

OFFRE DE DÉMÉNAGEMENT Move-in Offer

Emménagez dans l’une de nos magnifiques suites privées à Villa St. Albert avant la fin de juin 2025 et bénéficiez des 6 premiers mois de loyer pour 1500 $ mois month SEULEMENT | ONLY Move into one of our beautiful private suites at Villa St. Albert before the end of June 2025 and receive your first 6 months rent for *Certaines conditions s’appliquent// Certain conditions apply

GOLD SPONSORS - COMMANDITAIRES OR Ronna Sheldrick - exp Realty, Thompson Boiler Works Inc., Valley Eats Our 12 th Annual Richard Kargus Men’s Bonspiel recently took place at the Russell Curling Club. For our 2025 tournament, here are our sponsors. Le 12 e tournoi annuel de curling Richard Kargus, pour hommes, s’est tenu récemment au Club de curling Russell. Pour notre tournoi de l’année 2025, voici nos commandites : Wever Financial, Russell Foodland, Tim Hortons - Russell SILVER SPONSORS - COMMANDITAIRES ARGENT BRONZE SPONSORS - COMMANDITAIRES BRONZE

INFO info@thejohnathangroup.ca 17 Genier, St-Albert, Ont. - 613-987-2983

7KDQN\RXWRRXUPDQ\VXSSRUWHUVDQG IULHQGVRIWKHERQVSLHO

$0--&$5*7*5 r$0..6/*5:

MURALE « VICTOIRE » TROUVE UN NOUVEAU FOYER À L’ARÉNA DE ST-ISIDORE GABRIELLE VINETTE gabrielle.vinette@eap.on.ca

illustre des scènes historiques locales, dont des ouvriers d’usine en temps de guerre, un aérodrome du Plan d’entraînement aérien du Commonwealth britannique (PEACB) avec un grand « V » pour victoire, des Spitfires et l’avion moderne CC-177 Globemaster III, ainsi que deux membres militaires locaux en uniforme. Au bas de la murale, les noms des rési- dents de St-Isidore ayant servi dans les forces armées canadiennes sont inscrits, assurant que leurs contributions ne soient jamais oubliées. Créée à l’origine par Pierre Hardy en 2006, la murale demeure un rappel durable de l’histoire militaire de St-Isidore et des sacrifices consentis par les membres de sa communauté. Pour ceux et celles qui souhaitent admi- rer l’œuvre et rendre hommage aux héros locaux, la nouvelle murale est maintenant visible à l’intérieur de l’aréna de St-Isidore.

Un élément précieux de l’histoire de St-Isidore a été préservé sous une nou- velle forme. La murale bien-aimée de la Victoire, autrefois affichée en évidence sur le Centre récréatif de St-Isidore, a été reproduite en version réduite et installée à l’intérieur de l’aréna. La murale originale, qui soulignait l’his- toire du hangar et son importance pour la communauté, a dû être retirée en raison de son vieillissement, de dommages subis et de préoccupations liées à la sécurité. Bien qu’il ait été difficile de lui dire adieu, l’esprit de l’œuvre demeure grâce à cette nouvelle installation. Les visiteurs de l’aréna peuvent désor- mais admirer à nouveau cet hommage significatif en se rassemblant dans les lieux. La murale est dédiée aux membres de la communauté de St-Isidore qui ont servi dans les Forces armées canadiennes. Elle

A restored version of St-Isidore’s Victory mural now adorns the arena, preserving the community’s military history and the names of those who served. (The Nation Municipality, Facebook)

Campaign Kick-Off | Lancement de la campagne Approved by the official agent for Giovanna Mingarelli | Approuvée par l’agente officielle de Giovanna Mingarelli

| March 24 mars, 2025 |

La candidate Libérale fédérale pour Prescott-Russell-Cumberland, Giovanna Mingarelli, a lancé sa campagne dimanche 23 mars dans son bureau du centre-ville de Rockland, où elle a été rejointe par environ 100 personnes, des bénévoles, des amis et des membres de la famille. Parmi la foule se trouvaient Francis Drouin député de Prescott-Russell-Cumberland et Mona Fortier député de Ottawa - Vanier - Gloucester et ancienne président du Conseil du Trésor, ainsi que Catherine McKenna, l’ancienne ministre fédérale de l’Environnement et du Changement climatique. McKenna a loué l’engagement de Mingarelli à redonner à la communauté dans laquelle elle a grandi. Mingarelli se présentent sous la bannière du premier ministre Mark Carney. Comme le chef libéral, Mingarelli met de l’avant l’importance de bâtir une économie locale forte qui soutient tous les résidents de Prescott-Russell-Cumberland, y compris les agriculteurs et les petites entreprises, face aux tarifs injustes de Trump venant des États-Unis. « Je travaille pour soutenir notre nouveau Premier ministre et chef libéral, Mark Carney, afin de bâtir une économie locale forte – simplifier les démarches administratives, soutenir les entreprises locales et créer des emplois. Je crois en un Prescott-Russell-Cumberland uni, où tout le monde – les jeunes, les aînés, les agriculteurs, les communautés autochtones et les populations vulnérables – obtient le soutien nécessaire pour prospérer. » - Giovanna Mingarelli Mingarelli a grandi à Rockland et a fréquenté l’École élémentaire catholique Sainte- Trinité ainsi que le Rockland District High School. Son premier emploi à l’âge de 14 ans a été au golf de Rockland, avant de débuter sa carrière professionnelle sur la colline du Parlement, en travaillant pour l’ancien Premier ministre Paul Martin. Elle a passé la dernière décennie à travailler dans un cadre multipartite pour promouvoir des enjeux liés à l’autonomisation économique et politique des femmes et des jeunes. Elle est une entrepreneure technologique primée et propriétaire de plusieurs entreprises. Sa carrière comprend des services de consultation en communication pour des organisations et des gouvernements cherchant à mesurer et à mettre en valeur leur impact positif. Elle est passionnée par l’autonomisation des gens pour qu’ils puissent agir positivement en ligne, notamment en défendant leur identité souveraine, ce qui donne aux gens la propriété de leurs informations personnelles en ligne. Elle écrit actuellement un livre avec Forbes sur son parcours entrepreneurial jusqu’à présent. Au cours des cinq prochaines semaines, jusqu’au jour de l’élection le 28 avril, Mingarelli et ses bénévoles vont frapper aux portes et rencontrer les électeurs dans la circonscription de Prescott-Russell-Cumberland. Vous pouvez en savoir plus sur la campagne de Giovanna sur le site giovannamingarelli.ca et en visitant son bureau de campagne au 2132, rue Laurier à Rockland.

Federal Liberal candidate for Prescott-Russell-Cumberland Giovanna Mingarelli kicked off her campaign on Sunday, March 23, in her downtown Rockland office where she was joined by roughly 100 people, volunteers, family and friends. Included in the crowd were MP of Prescott-Russell-Cumberland, Francis Drouin and MP of Ottawa-Vanier-Gloucester and former president of the Treasury Board Mona Fortier, along with Catherine McKenna, the former federal minister of environment and climate change. McKenna praised Mingarelli for her commitment to giving back to the community she was raised in. Mingarelli is running under the banner of Prime Minister Mark Carney. Like the Liberal leader, Mingarelli is promoting the importance of building a strong local economy that supports all residents in Prescott-Russell-Cumberland, including for farmers and small businesses, in face of Trump’s unjust tariffs from the U.S. “I’m working to support our new Prime Minister and Liberal leader, Mark Carney, to keep Canada strong. This includes supporting our local economy—cutting red tape, supporting local businesses, and creating jobs. I believe in a united Prescott-Russell-Cumberland, where everyone—youth, seniors, farmers, Indigenous communities, and vulnerable populations—gets the support they need to thrive.” - Giovanna Mingarelli.

Mingarelli grew up in Rockland and attended Holy Trinity Catholic Elementary School and Rockland District High School. Her first job at 14 was at the Rockland Golf Club, before starting her professional career on Parliament Hill, working for former Prime Minister Paul Martin. She has spent the last decade working in a multi-partisan capacity to advance issues related to women and youth’s economic and political empowerment. She is an award-winning technology entrepreneur and the owner of several businesses. Her business career includes communications consulting to organizations and governments striving to measure and showcase their positive impact. She is passionate about empowering people to take positive action online, including by championing their sovereign identity — which gives people ownership over their personal data online. She is currently writing a book with Forbes about her entrepreneurial journey to date. Over the next five weeks until election day on April 28, Mingarelli and her volunteers will be knocking on doors and meeting with voters across the Prescott-Russell- Cumberland riding. You can find out more about Giovanna’s campaign at giovannamingarelli.ca and by visiting her campaign office at 2132 Laurier Street in Rockland.

Votez le 28 Avril | Vote on April 28 th

Pour plus d’informations ou pour vous impliquer, veuillez visiter www.giovannamingarelli.ca. For more information or to get involved, please visit www.giovannamingarelli.ca .

UNE HABITANTE DE CASSELMAN EN FAVEUR DES POULES DE COURS ARRIÈRE, LE CONSEIL ÉVALUE LA FAISABILITÉ "$56"-*5 4r/&84

GABRIELLE VINETTE IJL-Réseau.Presse-Reflet gabrielle.vinette@eap.on.ca

des prix des aliments — notamment en raison des tensions commerciales entre le Canada et les États-Unis — montrent l’importance de sources alimentaires locales fiables. Autoriser les poules dans les cours arrière offrirait aux résidents de Casselman un approvisionnement stable et indépendant en œufs, réduisant ainsi les incertitudes économiques. Pour répondre aux préoccupations poten- tielles, Godard a souligné que les problèmes de bruit, d’odeurs et de santé publique pour- raient être gérés par des règlements clairs. Limiter le nombre de poules par ménage, exiger une conception adéquate des pou- laillers et établir des règles de gestion des déchets contribueraient à minimiser les désagréments. Sensibiliser les résidents à l’entretien des poules et aux mesures de biosécurité réduirait davantage les risques. Ann Godard invite le conseil municipal de Casselman à envisager l’autorisation des poules de basse-cour, affirmant que cette initiative est en harmonie avec les valeurs de santé, de durabilité et de communauté EFMBNVOJDJQBMJUÊ&MMFFTUJNFRVVOFSÊHMF - mentation réfléchie permettrait d’en maxi- miser les avantages tout en répondant aux préoccupations, pour bâtir une communauté plus saine et résiliente. Ce que permettent d’autres municipalités -FSÍHMFNFOUEF-B/BUJPOJOUFSEJUMBHBSEF de bétail sur le territoire de la municipalité, sauf si le terrain est spécifiquement zoné ou utilisé légalement à cette fin. Des exceptions s’appliquent aux propriétés municipales abritant la fourrière, aux établissements vétérinaires, aux spectacles itinérants, aux zoos et aux abattoirs. Un animal d’élevage est considéré « en liberté » s’il se trouve hors de la propriété de son propriétaire sans surveillance. Les pro- priétaires doivent empêcher leurs animaux de se promener librement. Si un animal est trouvé en liberté, la municipalité peut ordonner sa saisie et son confinement à la fourrière. Celle-ci gérera ensuite l’animal conformément à la Loi sur les fourrières, ce qui peut inclure sa vente. Les propriétaires sont responsables de tout dommage causé par leur bétail en liberté et doivent couvrir les frais encourus par la fourrière. À l’inverse, la municipalité de Russell a adopté un règlement, connu sous le nom de « Règlement sur les poules urbaines », qui encadre la garde de poules dans les zones résidentielles. Il établit des règles concer- nant l’emplacement, la taille, le nombre, les conditions de vie et l’entretien des poules et

des poulaillers, assurant leur compatibilité avec l’urbanisme et limitant les nuisances. Le règlement interdit les coqs, les poules destinées à la viande et l’abattage de poules sur des propriétés résidentielles. Il exige un bon niveau de propreté, la sécurité des enclos, un entreposage adéquat de la nourriture et impose des marges de recul précises pour les poulaillers dans les zones clôturées. Un permis est requis, avec ins- pections, amendes en cas de non-respect, avis et mesures correctives à l’appui de l’application du règlement. La position du conseil municipal sur les poules de basse-cour Le conseiller Sylvain Cléroux a exprimé des réserves quant à la modification du règlement pour permettre les poules de basse-cour.

pas l’information nécessaire pour y répondre pour l’instant. » Le conseiller Cléroux a rappelé que le règlement actuel interdisant les poules dans les cours arrière a été adopté il y a près de 30 ans, et il a remis en question sa pertinence dans le contexte actuel de la municipalité. « Pour le moment, je ne suis pas convain- cu de la faisabilité d’un tel projet, compte tenu de la diversité des propriétés dans la municipalité. » Les conseillers Francyn Leblanc et Paul Groulx se sont opposés à l’idée, affirmant que les poules ont leur place à la campagne, pas en milieu urbain.

Lors de la réunion du conseil municipal de Casselman, le mardi 18 mars, la résidente Ann Godard a demandé aux élus d’envisager d’autoriser les poules dans les cours arrière, soulignant les avantages en matière de nutrition, de durabilité environnementale, d’engage- ment communautaire et de résilience économique. Godard a souligné que les poules de basse-cour fournissent des œufs frais et riches en nutriments, surpassant en qualité ceux vendus dans le commerce. Ces œufs contiennent des nutriments essentiels — dont des protéines, des acides gras oméga-3 FUMFTWJUBNJOFT" %FU&‡RVJGBWPSJTFOU une alimentation saine et réduisent la dépendance aux œufs achetés en magasin. Sur le plan environnemental, les poules aident à réduire les déchets ménagers en consommant les restes de table, détournant ainsi les matières organiques des sites d’enfouissement. Leur fumier sert d’engrais naturel, enrichissant le sol et diminuant le recours aux produits chimiques. Cela soutient le jardinage durable et favorise un cycle alimentaire écologique au sein de la communauté. Au-delà des questions de santé et de durabilité, l’élevage de poules offre des occasions d’apprentissage pour les enfants comme pour les adultes, en enseignant la responsabilité, le soin des animaux et un mode de vie durable. Les écoles et groupes communautaires pourraient intégrer l’élevage de poules à leurs programmes éducatifs afin de sensibiliser à la production alimentaire et à la protection de l’environnement. Godard a aussi mis de l’avant les bienfaits sociaux de l’élevage de poules, affirmant qu’il favorise les liens entre voisins par le partage des connaissances, des ressources et des œufs en surplus. Des initiatives com- munautaires ou coopératives pourraient renforcer davantage l’engagement local et l’entraide à Casselman. Sur le plan économique, les poules de basse-cour pourraient alléger les dépenses en épicerie et stimuler les entreprises locales comme les fournisseurs de nourri- ture pour animaux et les constructeurs de poulaillers. Le jardinage résidentiel et la production alimentaire locale contribuent à la sécurité alimentaire et réduisent la dépendance envers les marchés extérieurs. Godard a mentionné que les fluctuations

« Je pense que l’idée derrière la demande est légitime. J’ai évidemment beaucoup de questions et de préoccupations. D’un côté, comment une modification au règlement influencerait-elle la gestion quotidienne des cours arrière, et comment garantir que les relations entre voisins demeurent harmo- nieuses ? a-t-il déclaré. Je pense à beaucoup de questions et malheureusement, je n’ai « Je pense que les poules, c’est pour la campagne, » a dit la conseillère Leblanc. Bien qu’aucune décision n’ait été prise, le conseil s’est entendu pour produire un rapport à une date ultérieure, expliquant les raisons initiales ayant mené à l’interdiction des poules de basse-cour. Ce rapport per- mettra au conseil de réévaluer le règlement et de déterminer s’il convient de l’ajuster pour permettre l’élevage urbain de poules à Casselman. OPP INVESTIGATING VANDALISM IN CASSELMAN

GABRIELLE VINETTE gabrielle.vinette@eap.on.ca

1-800-222-8477 (TIPS). Informants may be eligible for a cash reward of up to $2,000 for information leading to an arrest. The case is being investigated under PDDVSSFODFOVNCFS&5IF3VT - sell County OPP appreciates the community’s cooperation in resolving this matter.

The Russell County Ontario Provincial Police (OPP) is seeking public assis- tance in identifying a person of interest involved in a mischief incident that took place in Casselman. According to police, the incident occur- red the evening of Monday, March 17. An individual was seen at a local business and kicking a garbage can, which subsequently struck and shattered a window. The OPP has released photos of the person of interest and is urging anyone with information regarding their identity to come forward. Individuals with relevant details can contact the Russell County OPP at 613-443- 4499 or the OPP Communication Centre at 1-888-310-1122. For those wishing to remain anonymous, tips can be submitted to Crime Stoppers at La Police provinciale de la municipalité de Russell sollicite l'aide du public pour identifier un suspect qui a donné un coup de pied dans une poubelle, causant l'éclatement d'une fenêtre dans un commerce de Casselman le 17 mars. (Police provinciale de l'Ontario - Région de l'Est, Facebook)

Nous invitons les lecteurs à nous faire parvenir leurs lettres qui ne doivent pas dépasser 300 mots. Nous nous réservons le droit de les modifier ou de refuser de les publier. L’expéditeur doit inclure son nom, prénom, adresse et numéro de téléphone. Readers are invited to send us their letters that must not exceed 300 words. We reserve the right to modify them or to refuse to publish them. The writer must include their names, address and telephone number.

Bertrand Castonguay Président • President bertrand.castonguay @ eap.on.ca Yvan Joly Directeur des ventes Sales Manager yvan.joly @ eap.on.ca Joseph Coppolino Rédacteur en chef Editor-in-Chief joseph.coppolino@eap.on.ca

Gilles Normand Dir. Production et Distribution Mgr. gilles.normand @ eap.on.ca Marco Blais Infographie et prépresse Layout & Prepress infographie @ eap.on.ca

Publicité • Advertising: julie.lamoureux @ eap.on.ca Nouvelles • News: nouvelles @ eap.on.ca Classées • Classified : Nécrologies • Obituaries: nicole.pilon@eap.on.ca

1100, rue Aberdeen Street, C.P. / P.O. Box 1000, Hawkesbury, ON K6A 3H1 613-632-4155 • 1-800-267-0850 +F]ђ 613-632-6383 www.editionap.ca Publié le mercredi par • Published on Wednesday by: La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par • Printed by: Imprimerie Prescott et Russell, Hawkesbury, ON # convention : 0040012398

Annonces classées et nécrologies Classified ads and obituaries 613-632-4155

Financé par le gouvernement du Canada Funded by the Government of Canada

Avis : En cas d’erreur ou d’omission, la responsabilité du journal ne dépasse, en aucun temps, le montant de l’espace de l’erreur en cause. Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. Notice: In case of an error or omission, the responsibility of the newspaper shall not exceed, at any time, the amount of space of the error in question. Reproduction of the content is prohibited unless prior written authorization is granted.

9 99 each GREAT DEALS

SAVE $ 6

Italian Style Beef Meatballs 89-95 PIECES 907 g

SAVE $ 9

INCREDIBLE PRICE 19 99

2 lb of Wings

Haddock Tenders 8-12 PIECES 454 g

Ïês§³

SAVE $ 9

Honey Garlic

Sauce included

Louisiana Style

Fully Cooked Chicken Wings 907 g/2 lb

Chicken Nuggets 33-40 PIECES 907 g/2 lb

Sausage Rolls 26-28 PIECES 500 g

SAVE $ 11

Barbecue

Apple Butter Pork Tenderloin 400 g

CHOOSE FROM 7 VARIETIES.

DAYS ONLY 4

SAVE $ 2 each

THURSDAY 27 MAR

FRIDAY 28 MAR

SATURDAY 29 MAR

SUNDAY 30 MAR

SAVE $ 5 each

Chicken Quesadillas 4 PIECES 500 g

Cinnamon Bun Pull-apart Bread 625 g

WOW! AMAZING DEAL! 19 99

SAVE $ 13

BUY 1, GET 1 at 50 % OFF

Cabbage Rolls 1.81 kg

MIX AND MATCH

SAVE $ 7 50 Regular price $14.99 each

FAMILY SIZE SERVES 6-8

Also available, • Lasagna 1.81 kg $19.99 save $7 • Deluxe Meat Lasagna 1.81 kg $19.99 save $10 • Homestyle Shepherd's Pie 1.81 kg $19.99 save $13

Jalapeño Cheese Sticks 13-16 PIECES 454 g

Mozzarella Sticks 15-21 PIECES 454 g

SALE

SINGLE SERVES 275 g - 340 g

BON APPÉTIT

each 4 99

each 5 49

Cheese and Spinach Cannelloni

Chicken Pad Thai

Fettuccine Alfredo

SAVE $ 2

Spaghetti Bolognese

9

Homestyle Mashed Potatoes 650 g

99 each

SAVE $ 3

Sweet Potato

19 99 SAVE $ 3 each

Mash 500 g Potato Crusted Cod 4-5 PIECES 620 g

Butter Chicken

14 99 SAVE $ 3 each

Homestyle Shepherd’s Pie

Also available, • Chicken Lasagna • Chicken Parmesan • Sesame Chicken Noodles • Cabbage Rolls • Shanghai Style Beef Noodles • Chicken Teriyaki • Beef Chili • Homestyle Tuna Casserole • Shrimp & Scallop Pasta • Sweet Sriracha Chicken & Noodle Bowl $5.49 each sale

Six Cheese Tortellini

Lasagna

Also available, • Macaroni & Cheese • Three Cheese Pasta Bake • Sesame Japchae Noodles $4.99 each sale

Supreme Scalloped Potatoes 907 g

Chicken Breast Grills 8 PIECES 800 g

Supreme Homestyle Meat Loaf 600 g

SOUPS 255 g - 400 mL

SALE

ONLY

$ 5 each

14 99 SAVE $ 3 each

Pulled Pork 2 POUCHES x 340 g

Philly Beef Steak 4 PORTIONS 336 g

SWEET TALK

9 99

Wonton

Loaded Potato

Tomato and Grilled Cheese

Broccoli Cheddar

French Onion

Confetti Cake Pops 6 PIECES 216 g

SAVE $ 5

SAVE $ 5

Blossoms 2 PORTIONS 230 g 3 99

Bumble

SALE

28 99

6 99

SALE

Apple

Breaded Chicken Fillets 15-25 PIECES 907 g/2 lb

28 99

Homestyle Key Lime Pies 2 PIECES 264 g

Caramel Apple

Chicken Strips 27-33 PIECES 1.36 kg/3 lb

GLUTEN FREE

PROUD CANADIAN COMPANY

To view the full flyer, scan the QR code or go to mmfoodmarket.com

§§̤ „˜Ä³Ï ʈ„̤ ½À˜ˆÄ̤ ³‘̤ ½À³„ÏÊÄ̤ sÀˆ̤ ˆÞ§ÏĘ؈̤ ʳ̤ ¬ˆ¬~ˆÀÄ̤ ³‘̤ ʖˆ̤ 7͖ 7̤ ³³„̤ 7sÀ¤ˆÊ̤ KˆÙsÀ„Ä̤ ½À³’Às¬˩̤ O˜¬½§ß̤ ½ÀˆÄˆ Ê̤ ß³ÏÀ̤ ¬ˆ¬~ˆÀ˘½̤ sÀ„˪̤ ³À̤ ʒ Ͻ̤ ‘³À̤ s̤ ‘Àˆˆ̤ ¬ˆ¬~ˆÀ˘½̤ ˜ ÄʳÀˆ̤ ³À̤ ³ §˜ ˆ˪̤ ʳ̤ Ês¤ˆ̤ s„Øs Ês’ˆ̤ ³‘̤ ʖˆÄˆ̤ ˆÞ§ÏĘ؈̤ ³êˆÀÄ˩̤ 7͖ 7̤ ³³„̤ 7sÀ¤ˆÊ̤ Þ½ÀˆÄÄ̤s„̤³Ê–ˆÀ̤³ ÊÀs„˜Ê˜³s§̤ÄʳÀˆÄ̤³êˆÀ̤s̤§˜¬˜Êˆ„̤Às’ˆ̤³‘̤½À³„ÏÊÄˬ̤ʖˆÀˆ‘³Àˆ̤Ľˆ˜s§̤½À˜˜’̤s„̤½À³¬³Ê˜³Ä̤sÀˆ̤³Ê̤Øs§˜„̤ʖˆÀˆ˩̤dˆ̤ÀˆÄˆÀ؈̤ʖˆ̤À˜’–Ê̤ʳ̤³ÀÀˆÊ̤sß̤ˆÀÀ³ÀÄ˩̤͙ ʕʓʕʘ̤7͖7̤7ˆsÊ̤O–³½Ä̤2ʄ˩̤˴UÀs„ˆ¬sÀ¤̤³‘̤ ˆ§˜s̤ ss„s˩̤ZĈ„̤τˆÀ̤§˜ˆÄˆ˩ ALL PRICES IN EFFECT THURSDAY, MARCH 27 TO WEDNESDAY, APRIL 2, 2025 UNLESS OTHERWISE STATED.

$0--&$5*7*5 r$0..6/*5:

RUSSELL HONORE SES VOLONTAIRES AVEC DES PRIX DE RECONNAISSANCE ET UNE CLÉ DE LA MUNICIPALITÉ GABRIELLE VINETTE IJL-Réseau.Presse-Reflet gabrielle.vinette@eap.on.ca

130 000 $ pour améliorer la signalisation d’accueil de la municipalité. Les Anthony ont aussi recueilli plus de 60 000 $ pour la recherche sur l’épidermolyse bulleuse grâce à la marche « Marchons pour Jonathan – Butterfly Mile », contribué à hauteur de 6 000 $ à la création du parc Jonathan Pitre et aidé à amasser près de 67 000 $ pour soutenir le nouveau com- plexe récréatif. Ils travaillent actuellement avec la municipalité sur un important projet d’entreposage communautaire évalué à plus d’un demi-million de dollars. Chacune de ces initiatives renforce la communauté et favorise les liens entre les citoyens. « Doug et Cindy Anthony incarnent l’esprit du service communautaire, » a affirmé le maire Tarnowski. « Ils défendent sans relâche les intérêts de notre municipalité, en pensant toujours aux autres avant eux- mêmes. Leur humilité, leur générosité et leur leadership ont laissé un héritage durable, et nous sommes fiers de leur remettre la toute première Clé de la municipalité. » Les Prix de reconnaissance citoyenne et la Clé de la municipalité ont été remis lors de la séance du conseil municipal du 24 mars 2025. La municipalité invite tous les résidents à célébrer ces personnes excep- tionnelles qui ont eu un impact profond sur la communauté. « Votre appui indéfectible a été crucial à chacune des initiatives célébrées ce soir. En plus, vous avez offert votre maison comme point central des activités du Club Kin — je l’ai vu de mes propres yeux, et je ne sais pas comment vous faites, » a ajouté le maire Tarnowski. « Vous incarnez tous les deux l’esprit communautaire. Votre humilité et votre leadership ont un impact significatif ici et représentent magnifiquement notre municipalité dans toute la région. » En reconnaissance supplémentaire de ses contributions, Doug Anthony recevra la Médaille du couronnement du roi Charles III des mains du député provincial Stéphane Sarrazin le 26 mars 2025. Cette médaille prestigieuse est remise au Canada aux personnes ayant apporté une contribution importante à leur pays, leur province, leur région ou leur communauté locale.

La municipalité de Russell célèbre le dévouement et la générosité de ses résidents en remettant des Prix de re- connaissance citoyenne à 12 membres de la communauté pour leur bénévolat exceptionnel dans le cadre de l’initiative « Attrape l’as » (Catch the Ace – CTA). Pour la première fois de son histoire, la municipalité a également remis la Clé de la municipalité à Doug et Cindy Anthony pour leur leadership remarquable et leur engagement envers la communauté et au-delà. Les récipiendaires du Prix de reconnais- sance citoyenne ont joué un rôle essentiel dans le succès de l’initiative « Attrape l’as », un projet dirigé par le Club Kin de Rus- sell. Depuis son lancement en 2017, le CTA a collaboré avec la municipalité et des organismes de l’Est ontarien pour soutenir plus de 30 organismes de bienfaisance. Ensemble, ils ont remis plus de 5 millions de dollars en prix et, plus important encore, ont recueilli 4,6 millions de dollars pour des œuvres locales, ce qui a eu un impact significatif dans la communauté. « Ces personnes ont consacré d’innom- brables heures — bien au-delà de l’engage- ment habituel d’un bénévole — pour assurer le succès de cette initiative, » a déclaré

Councillors Lisa Deacon (front row left), Marc Lalonde (second row left), Charles Armstrong (third row right), Jamie Laurin (front row right), and Mayor Mike Tarnowski (second row right) handed out Citizen Recognition Awards to 12 residents and volunteers for the Kin Club of Russell. (Township of Russell)

bénévoles remarquables, la municipalité a remis sa toute première Clé de la municipa- lité à Doug et Cindy Anthony. Leur leadership au sein du Club Kin de Russell a permis à l’initiative « Attrape l’as » de devenir la deu- xième plus importante en Ontario, mettant en valeur la municipalité tout en générant un soutien crucial pour les organismes locaux. « Cette loterie "Attrape l’as", maintenant dans sa huitième année, a littéralement été un travail d’amour, » a déclaré Doug Anthony. « Ces philanthropes dévoués et professionnels ont fait de notre loterie l’une des plus fructueuses de toute la province. Ils aiment redonner, ils aiment s’impliquer dans des causes altruistes, et nous vous remercions sincèrement pour vos marques de reconnaissance ce soir. Nous avons la chance de vivre dans la municipalité de Russell, une communauté incroyable qui inspire et incarne le bénévolat. » Au-delà de « Attrape l’as », Doug et Cindy ont été des figures clés dans de nombreux projets communautaires. Ils ont joué un rôle déterminant dans la collecte de 380 000 $ pour le Dôme sportif de Russell en un peu plus d’un an, ont participé chaque année depuis 2014 au tournoi de pêche Poutmas- ters pour promouvoir l’esprit communautaire et les valeurs familiales, et ont dirigé la campagne « Fort Mac, on est avec vous » pour soutenir les sinistrés des feux de forêt à Fort McMurray. Ils ont également lancé le projet d’enseignes de Russell, récoltant

Mike Tarnowski, maire de la municipalité de Russell. « Leur travail permet non seulement de financer des organismes locaux, mais aussi de faire connaître des causes impor- tantes, renforçant ainsi notre communauté de manière inestimable. » La municipalité félicite chaleureusement les récipiendaires du Prix de reconnaissance citoyenne : Karine Boucher, Dan Carbonnell, Luis Da Silva, Cherie Gambell, Jim Gray, Libo Habets, Diane Hayes, Valorie McCowan, Bill McInnis, Sheila Peckford, Reuben Tait et Len Trembley. Doug et Cindy reçoivent la Clé de la municipalité En plus de rendre hommage à ces 12

Doug and Cindy Anthony stand beside Mayor Tarnowski after receiving the first in the history of the municipality Key to the Township. (Township of Russell)

LES ENTREPRISES AGRICOLES S’ARRACHENT NOS TECHNICIENS

':2.14'%'5(14/#6+105ş - Gestion de la nutrition et des services alimentaires - Techniques agricoles – production animale et grandes cultures - Techniques agricoles – production de fruits et légumes

Inscris-toi dès maintenant 1 800 267-2483, poste 2420 info@collegelacite.ca collegelacite.ca

Pleins feux sur la culture de la canneberge!

Petite baie rouge emblématique de la culture de fruits en Amérique du Nord, la canneberge est reconnue pour ses propriétés antioxydantes et sa haute teneur en vitamine C. Mais savez-vous comment elle est cultivée et récoltée? POLLINISATION Les vastes champs de canneberges ont besoin d’insectes pollinisateurs pour produire des fruits. Beaucoup d’agriculteurs font donc affaire avec des apiculteurs de leur région afin d’installer des ruches sur leurs terres pour maximiser leur rendement. La période de floraison et de croissance de la canneberge s’étend généralement de mai à septembre. INONDATION Saviez-vous que la canneberge flotte naturellement dans l’eau? En inondant les champs lorsque les fruits sont mûrs à l’automne, les agriculteurs les récoltent

facilement. En outre, les champs peuvent être inondés au printemps pour protéger les plans des gels tardifs et des insectes nuisibles, mais aussi en hiver, afin de les figer dans la glace et d’éviter des dégâts liés aux gels et dégels successifs. GESTION La plupart des producteurs de canneberges se font un devoir de gérer efficacement l’eau afin de limiter leur impact sur cette précieuse ressource. D’année en année, ils emploient de l’eau récupérée, en grande majorité issue de la pluie et de la fonte des neiges. Comme les terres se trouvent en circuit fermé, elles n’utilisent pas d’eau du réseau public. En jus, séchées, en poudre ou fraîches, les canneberges se dégustent de 1001 façons. Repérez les petits fruits locaux à l’épicerie, et soutenez vos agriculteurs!

travailleurs avec des pesticides, notamment : prioritaire de revoir régulièrement ses processus et de s’informer sur les plus récentes observations. Il en va de la santé des exploitants agricoles, des travailleurs et des consommateurs. Pour en savoir plus, visitez le upa.qc.ca. Usage de pesticides : des solutions concrètes pour protéger la santé des agriculteurs • Porter des équipements de protection adéquats (bottes, gants, masques, etc.); • Réduire le nombre de traitements; • Modifier l’aménagement des installations; • Adapter les méthodes de travail.

Le contrôle des ravageurs, des maladies et des mauvaises herbes est un enjeu central en agriculture. Or, utiliser des produits chimiques pour y arriver n’est pas sans risques pour les travailleurs. L’Union des producteurs agricoles (UPA) profite donc de la Semaine de la santé et de la sécurité en milieu agricole, qui se tient du 16 au 22 mars 2025, pour rappeler les précautions à prendre en lien avec l’usage des pesticides. Pour l’occasion, l’organisation reprend le slogan de son colloque annuel, soit « Les pesticides : prévenez les risques et cultivez votre avenir ». Ses recommandations s’appuient sur la Loi sur la santé et la sécurité du travail (LSST). Rendre les fermes plus sécuritaires Plusieurs maladies sont associées à l’exposition aux pesticides, comme les

cancers de la prostate, du rein et du poumon, ou encore le Parkinson. Afin de mieux contrôler ces risques, il importe d’éliminer le danger en privilégiant des interventions sans pesticides. Si toutefois ces derniers sont requis, il faut choisir les moins nocifs pour la santé humaine et limiter le plus possible l’exposition. Selon les cultures, l’emploi d’un pesticide peut être évité au profit de méthodes d’élimination mécanique, thermique ou biologique des ravageurs. Lorsqu’un agriculteur ne peut pas le faire, il doit consulter les données disponibles pour s’assurer d’utiliser le produit le plus sécuritaire possible pour la santé.

Améliorer continuellement les processus

Dans l’histoire de l’agriculture, les répercussions des pesticides sur la santé sont connues depuis relativement peu de temps. Partout dans le monde, des études sont réalisées afin d’étoffer ces connaissances et de mieux comprendre les impacts de ces produits à court et à long terme.

Plusieurs mesures doivent être mises en place pour minimiser le contact des

En matière de prévention, il est donc

TRAITEMENT D’EAU / WATER TREATMENT

NOTRE OBJECTIF EST DE TOUJOURS VOUS OFFRIR LE MEILLEUR EN QUALITÉ ET EN SERVICE DANS CHAQUE GOUTTE D’EAU ! OUR GOAL IS TO ALWAYS OFFER YOU THE BEST IN QUALITY AND SERVICE IN EVERY WATERDROP!

Depuis 1998 O.R.O. Systemes Depuis 1998

Since 1998

Systems Inc.

Fournisseur / Dealer : kinetico.ca

VENTE - SERVICE / SALE - INSTALLATION ESTIMATION GRATUITE ET ANALYSE D’EAU FREE ESTIMATE & FREE WATER TEST

Appeler pour une évaluation gratuite! Call for free estimate!

Lucie and Pierre Julien, propriétaires/owners

613.863.9597 • fence-a-lot@outlook.com • www.fencealot.ca

3926 County Road 20, Apple Hill, ON. • 613.528.1463 • 613.525.5298 • WWW.OROSYSTEMS.CA

613.551.2843 info@wecancontracting.com www.wecancontracting.com

• Top quality structures at competitive pricing • Designed to meet your unique requirements • Replacement covers for all brands

AUTHORIZED DEALER

Installateur d’érablières : un « sirop » de beau métier!

Quels sont les principaux enjeux auxquels les producteurs de poulet font face?

Bien implantée au Québec, au Canada et aux États-Unis, l’acériculture est une pratique qui permet de confectionner plusieurs produits délicieusement sucrés à partir de la sève d’érable. Avec une demande des consommateurs de plus en plus élevée, la tâche des producteurs peut rapidement s’alourdir et se complexifier. C’est là qu’entrent en jeu les installateurs d’érablières! Tâches Les installateurs d’érablières sont des professionnels qui viennent en aide aux acériculteurs en entaillant leurs arbres, en y aménageant les tubulures adéquates et en supervisant la récolte de sève en général. Selon les besoins des producteurs, les installateurs leur prodigueront une variété de conseils en matière de techniques ou de technologies à employer.

Certaines entreprises offrent des services d’entretien d’équipements de production de sirop (système électrique, plomberie, soudure, brûleurs, etc.). Les installateurs peuvent travailler pendant la saison des sucres, mais aussi durant toute l’année, notamment en effectuant bûchage, désentaillage et débroussaillage. Avantages Les acériculteurs doivent jongler avec le travail à l’érablière et les tâches administratives et de transformation : une augmentation de la demande peut rapidement les surmener. En confiant l’entaillage de nouveaux érables ou l’amélioration d’une opération existante à des professionnels, ils gagnent un temps précieux. À terme, cet investissement accroît leur rentabilité et pérennise leur entreprise.

La production de poulet occupe une place importante dans l’économie canadienne, représentant à elle seule plusieurs milliards de dollars annuellement. Si le pays peut être fier de son industrie, les producteurs doivent néanmoins composer avec des enjeux qui se complexifient de plus en plus. En voici quelques-uns! LA SURDENSITÉ La demande des consommateurs n’allant pas en diminuant, il est normal que la production augmente. Toutefois, un nombre trop élevé d’oiseaux dans un même poulailler occasionne divers problèmes. Si la densité est inadéquate, c’est le bien- être des bêtes qui est affecté et, au bout du compte, la qualité du produit. Les producteurs doivent surveiller de très près cet aspect et respecter des normes strictes en la matière. LA CONTAMINATION Bien que régis par des programmes précis, l’assainissement systématique des équipements et les restrictions à certaines zones de production demeurent des enjeux de taille dans une industrie où tout roule à vitesse grand V. Les producteurs veillent ainsi à ce que les employés limitent

le plus possible les risques de contamination croisée, en plus de surveiller étroitement les volailles pour éviter la propagation de maladies comme la grippe aviaire ou la salmonellose. LA FORMATION CONTINUE Pour une industrie pérenne, les producteurs doivent se tenir informés sur les meilleures pratiques d’élevage. Ils ont donc à se former continuellement, tout en s’assurant ensuite de former leur personnel. Une entreprise qui faillit à cette tâche perd en savoir-faire, et ce, au détriment de ses bêtes, de sa rentabilité et de son développement. L’élevage de poulet demande rigueur et expertise. Pour faire provision de viande de qualité supérieure, soutenons nos producteurs!

Proud of our local Farmers Fiers de nos agriculteurs locaux

Reconnu pour nos bas prix et un service impeccable !

726, rue Principale, Casselman ON Tél. : 613 764-1467 P009030

SERVICE 24 HEURES 24 HOUR SERVICE

1891, ch. Russell Rd., Bourget ON K0A 1E0 613 880-4970 613 487-4171 jbmobile@bellnet.ca Joe Bartuccio

Joe Bartuccio, propriétaire / owner 1891, chemin Russell Rd., Bourget, ON 613-880-4970

SERVICE DE DRAINAGE COMPLET Défrichage, nettoyage de fossé COMPLETE DRAINAGE SERVICE Clearing, ditch cleaning

SERGE DICAIRE - Bourget, ON • 613-487-3703 • drainagedicaire@hotmail.com

Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12

Made with FlippingBook - Share PDF online