ONE Quick Guide

ONE

Quick Guide

Thank you for choo s i ng u s Grazie per averci scelto / Danke, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben / Gracias por elegirnos / Merci de nous avoir choisi

Félicitations pour votre nouvelle Loupes ONE. Enregistrez dès maintenant votre produit pour activer la garantie et accéder aux contenus réservés exclusivement à la communauté Univet Loupes.

Enhorabuena por la compra de sus nuevas lupas ONE. Registre su producto ahora para activar la garantía y acceder al contenido reservado exclusivamente para la comunidad de usuarios de Lupas Univet.

Congratulations on your new ONE loupes. Register your product now to activate the warranty and access content reserved exclusively for the Univet Loupes community.

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer neuen ONE Lupenbrille. Registrieren Sie Ihr Produkt jetzt, um Ihre Garantie zu aktivieren und auf Inhalte zuzugreifen, die exklusiv für die Univet Loupes Community reserviert sind.

Congratulazioni per il tuo nuovo Loupes ONE. Registra subito il tuo prodotto per attivare la garanzia ed accedere ai contenuti riservati esclusivamente alla community Univet Loupes.

Warranty Registration

www.univetloupes.com/registration-one

Conserver l’emballage d’origine puisqu’en cas de retour ou d’entretien, il est nécessaire d’envoyer le produit à votre revendeur agréé.

Conserve el embalaje original: en caso de devolución o mantenimiento, deberá utilizarlo para enviar el producto a su distribuidor autorizado.

Keep the original packaging; in the case of a return or maintenance, it will be necessary to send the product to your authorised dealer.

BewahrenSie dieOriginalverpackung auf, denn imFalle einer Rücksendung oder Reparatur benötigenSie sie, umdasProdukt darin an Ihren autorisiertenHändler zu schicken.

Conserva la confezione originale, in caso di reso o manutenzione, sarà necessaria per l’invio del prodotto al tuo rivenditore autorizzato.

univetloupes.com/one | 3

Dans le présent guide rapide, vous trouverez toutes les informations nécessaires à l’utilisation et à l’entretien du produit Loupes.

En esta guía rápida encontrará toda la información que necesita para utilizar y mantener correctamente sus lupas.

In dieser Kurzanleitung finden Sie alle Informationen, die Sie für die richtige Verwendung und Wartung Ihrer Lupenbrille benötigen.

In questa guida rapida troverai tutte le informazioni utili per un uso e una manutenzione corretta del tuo loupes.

In this “Quick Guide” you will find all of the useful information or the correct use and maintenance of your loupes.

ONE

User Guide

www.univetloupes.com/userguide-one Go to this link or scan the QR Code to get information in other languages.

univetloupes.com/one | 5

Made i n I t a l y Made by Uni v et

Des lignes et des matériaux précieux soulignent le style de la tradition manufacturière italienne, enrichissant chaque modèle pour en faire non seulement un instrument de travail, mais aussi un témoin de l’excellence de l’artisanat italien. Depuis 1997, Univet est un ambassadeur du style, de la qualité et du luxe, typiques du monde de la mode et du design italien. Au fil des années, Univet a créé des formes emblématiques qui lui permettent de se démarquer, en réinterprétant la lunetterie professionnelle.

Líneas y materiales preciados delinean el estilo de la tradición manufacturera italiana, enriqueciendo cada modelo para convertirlo no sólo en una herramienta de trabajo, sino también en un testigo de la excelencia de la artesanía italiana. Desde 1997, Univet es un embajador del estilo, de la calidad y del lujo típicos del mundo de la moda y del diseño italiano. A lo largo de los años hemos creado formas emblemáticas por las cuales nos distinguimos, reinterpretando las gafas profesionales.

Kostbare Linien und Materialien umreißen den Stil der italienischen Manufakturtradition und bereichern jedes Modell, um es nicht nur zu einem Arbeitsinstrument, sondern auch zu einem Zeugnis der italienischen Handwerkskunst zu machen. Seit 1997 ist Univet ein Botschafter von Stil, Qualität und Luxus, typisch für die italienische Mode- und Designwelt. Im Laufe der Jahre hat er legendäre Formen geschaffen, durch die er sich abhebt und die Profibrille neu interpretiert.

The shapes and high-end materials that we use are defined by the Italian manufacturing tradition and they enrich all of our products, so that they become not only a tool, but a testimony of Italian craftsmanship excellence. Since 1997 Univet has become an ambassador of style, quality and luxury, typical of the Italian fashion and design world. In the years we have created iconic shapes through which we distinguished ourselves, while we reconceived the idea of professional eyewear.

Linee e materiali pregiati delineano lo stile della tradizione manifatturiera italiana arricchendo ogni modello per renderlo, non solo uno strumento di lavoro, ma anche un testimone dell’eccellenza artigianale Italiana. Dal 1997 Univet è ambasciatore di stile, qualità e lusso, tipici del mondo della moda e del design italiano. Negli anni ha creato forme iconiche attraverso le quali distinguersi, reinterpretando l’occhiale professionale.

univetloupes.com/one | 7

DESIGN IN HOUSE

La conception et le design en interne sont la garantie d’une esthétique unique et incomparable, et ils sont synonymes d’innovation et de confort, qualités indispensables qui ont toujours été la marque de nos produits. Les loupes Univet feront un tout avec vous pour vous offrir des performances et un confort jamais expérimentés auparavant.

La planificación y el diseño propios son garantía de una estética única e inconfundible, de innovación y de confort, cualidades indispensables que siempre han caracterizado nuestro producto. Las lupas Univet formarán un todo contigo para ofrecerte un rendimiento y confort como nunca antes habías experimentado.

Die firmeninterne Planung und das Design sind eine Garantie für einzigartige und unverwechselbare Ästhetik, Innovation und Komfort, unverzichtbare Eigenschaften, die unsere Produkte seit jeher auszeichnen. Die Univet- Lupenbrille wird eins mit Ihnen, um Ihnen eine nie zuvor gesehene Leistung und Komfort zu bieten.

The project and the design are made in-house, they are a guarantee of unique and unmistakable aesthetics, innovation and comfort. These are imperatives features that have always characterized our products. The Univet loupes will become one with yourself to give you performance and comfort like never before.

La progettazione e il design in-house sono garanzia di estetica unica ed inconfondibile, innovazione e comfort, qualità indispensabili che caratterizzano da sempre il nostro prodotto. Il loupes Univet diverrà un tutt’uno con te stesso per darti performance e comfort come mai avevi provato prima.

ONE

A return to essential shapes and lines, that allow this design to look always futuristic. The use of Solid and light materials and primary colours make the ONE a piece of timeless elegance. Un ritorno alle linee essenziali, sempre attuali grazie al rigore della forma. Materiali solidi ma leggeri e colori primari rendono ONE un elemento dall’eleganza senza tempo. Eine Rückbesinnung auf die wesentlichen Linien, die dank derFormstrenge immer aktuell sind. Feste und doch leichte Materialien und Primärfarben machen ONE zu einem Element zeitloser Eleganz. Un retorno a las líneas esenciales, siempre actuales gracias al rigor de la forma. Los materiales sólidos pero ligeros y los colores primarios hacen de ONE un elemento elegante e intemporal. Un retour aux lignes essentielles, toujours actuelles grâce à la rigueur de la forme. Des matériaux solides mais légers et des couleurs primaires font de ONE un élément d’une élégance intemporelle.

Per fe c t Ba l anc e Bilanciamento perfetto / Perfektes Gleichgewicht / Equilibrio perfecto / Un équilibre parfait

The weight distribution of a magnifying system is one of its most important aspects. Univet creates each frame with an evenly distributed weight utilizing the most efficient ergonomic design. This patented design enables enhanced comfort, even during prolonged use. In un sistema ingrandente, la distribuzione del peso è una delle specifiche più importanti. Univet progetta e crea montature con un peso distribuito in modo ottimale intorno alla testa, questo si traduce in un maggiore comfort anche durante un uso prolungato. In einem Vergrößerungssystem ist die Gewichtsverteilung eine der wichtigsten Spezifikationen. Univet entwickelt und fertigt Rahmen mit einer optimalen Gewichtsverteilung um den Kopf herum, um auch bei längerem Gebrauch mehr Komfort zu bieten. En un sistema de aumento, la distribución del peso es uno de los requisitos más importantes. Univet diseña y crea monturas con un peso distribuido óptimamente alrededor de la cabeza, lo que se traduce en una mayor comodidad incluso durante un uso prolongado. Dans un système de grossissement, la répartition du poids est l’une des spécifications les plus importantes. Univet conçoit et crée des montures dont le poids est réparti de manière optimale autour de la tête, ce qui se traduit par un plus grand confort même en cas d’utilisation prolongée

Wei ght d i s t r i but i on Distribuzione del peso / Gewichtsverteilung / Distribución del peso / Répartition des poids

Op t i c s

Ottiche / Optik / Óptica / Optique

Univet optical elements are at the heart of the Loupes System and are the secret ingredient of its high performance. The optical elements are water and scratch resistant, and are equipped with an anti-glare treatment that guarantees the highest quality. Gli elementi ottici Univet sono il cuore del sistema ingrandente e sono l’ingrediente segreto delle sue performance. Resistenti all’acqua e anti graffio, sono inoltre dotati di un trattamento anti riflesso che ne garantisce la massima qualità ottica. Die optischen Elemente sind das Herzstück des Vergrößerungssystems und der geheime Zutat seiner Leistung. Sie sind wasserdicht und kratzfest und verfügen zudem über eine Antireflexbehandlung, die höchste optische Qualität garantiert. Los elementos ópticos son el corazón del sistema de aumento y el ingrediente secreto de su rendimiento. Resistentes al agua y a los arañazos, también se han sometido a un tratamiento antirreflejos que garantiza la máxima calidad óptica. Les éléments optiques sont au coeur du système de grossissement et sont l’ingrédient secret de sa performance. Résistants à l’eau et anti-rayures, ils bénéficient également d’un traitement antireflet qui en garantit une qualité optique maximale.

Wat er r e s i s t ant ant i - s c r at ch & ant i -g l a r e Resistente all’acqua, anti-graffio e anti-riflesso / Wasserfest, Anti-Kratz & Anti-Blend / Resistente al agua, anti-rayas y antideslumbrante / Résistant à l’eau, anti-rayures et anti-reflets

Inde x

01. Components / Componenti • Komponenten • Composants • Componentes 02. Product Care / Cura del prodotto • Produktpflege • Cuidado del producto • Soins des produits 03. Fit setting / Regolazione Calzata • Fit-Einstellung • Ajuste de la configuración • Mise en forme 04. Elastic Band / Banda Elastica • Elastisches Band • Bande élastique • Banda elástica 05. Side Shields / Paratie Laterali • Seitenschild • Bouclier latéral • Escudo lateral

17 21 25 29 33 37 41

06. Fairlead for Headlight / Passacavi per illuminatore • Kabelführungen fürs Licht • Guías de cable para fuente de luz • Serre-câbles pour système d’éclairage 07. Optional & Spare parts / Optional e parti di ricambio • Optional & Ersatzteile • Opcional y piezas de repuesto • Options et pièces de rechange

CHAPTER 01 | COMPONENTS 01 Chapter Components Componenti Komponenten Composants Componentes

www.univetloupes.com/ita | 17

Component s

17

univetloupes.com/one | 19

Component s

Custom Headlight Adapter (optional) Adattatore Custom per Illuminatore (optional) Spezifischer Licht-adapter (optional)

Elastic Band (included) Banda Elastica (inclusa) Gummiband (mitgeliefert) Banda elástica (incluida) Cordon élastique (inclus)

Adaptador personalizado para fuente de luz (opcional) Adaptateur personnalisé pour système d’éclairage (option)

Soft rubber Gasket Morbida Guarnizione in gomma Weiche Gummidichtung Suave junta de goma Joint en caoutchouc souple

Nose pad Nasello Nasenplättchen Puente nasal Pont nasal

Fairlead for Headlight (integrated) Passacavi per LED (integrato) Kabelführung fürs Licht (integriert) Guía de cables para LED (integrada) Serre-câble pour LED (intégré)

Temple Asta

Linker Varilla Branche

Universal screwdriver (included) Cacciavite universale (incluso) Universal-Schraubendreher (mitgeliefert) Destornillador universal (incluido) Tournevis universel (inclus)

Side Shields (included) Paratie Laterali (incluse) Seitenschutz (mitgeliefert) Protecciones laterales (incluidas) Protecteurs latéraux (inclus)

CAUTION Follow all steps in the sequence indicated for the optimum correct result.

ATTENZIONE Si consiglia la lettura di tutti i capitoli della seguente guida per un corretto utilizzo del Loupes.

ACHTUNG Es wird empfohlen, alle Schritte in der angegebenen Reihenfolge auszuführen, um eine ordnungsgemäße Verwendung.

ATENCIÓN Se recomienda realizar todos los pasos en la secuencia indicada para un uso adecuado.

ATTENTION I l est recommandé d’effectuer toutes les étapes dans l’ordre indiqué pour une utilisation correcte.

CHAPTER 01 | COMPONENTS

02 Chapter Product care Cura del prodotto Produktpflege Cuidado del producto Soins des produits

Produc t Ca r e 21

univetloupes.com/one | 23

Cor r e c t Ma i nt enanc e Manutenzione corretta Per mantenere inalterate nel tempo le performance del tuo Loupes, ti suggeriamo di riporlo sempre all’interno della custodia e di pulirlo regolarmente utilizzando l’apposito liquido spray e la pezzuola inclusi nella confezione. Correct Maintenance To maintain the optimum performance of your loupes over time, we suggest that you always store them inside the case provided and clean them regularly using the special spray liquid and cloth included in the package.

Richtige Pflege Um die Leistungsfähigkeit Ihrer Lupenbrille langfristig zu erhalten, empfehlen wir Ihnen, sie immer in ihrem Etui aufzubewahren und sie regelmäßig mit der mitgelieferten Sprühflüssigkeit und dem Reinigungstuch zu reinigen.

Mantenimiento adecuado Para mantener las prestaciones de su lupa a lo largo del tiempo, le sugerimos que la guarde siempre en su estuche y la limpie regularmente con el líquido en aerosol y el paño de limpieza que se incluyen en el paquete.

Bon entretien Afin de gararantir les performances des loupes à long-terme, nous vous suggérons de toujours les ranger dans leur étui et de les nettoyer régulièrement à l’aide du spray liquide et du chiffon fournis à cet effet.

How to hand l e

How to handle I mportant! Always handle the loupes by the frame, never by the binoculars; so that the optics are not compromised.

Come Maneggiarlo N on afferrare mai l’occhiale dai binocoli, ma sempre e solo dalla montatura, per non compromettere il fissaggio delle ottiche.

Handhabung Fassen Sie die Brille nie direkt an den Lupen, sondern immer nur an der Fassung an, um die Befestigung der Okulare nicht zu beschädigen.

Cómo manipular el producto Nunca aferre las gafas por los binoculares, sino siempre solo por la montura, para no comprometer la sujeción de los elementos ópticos.

Comment le manipuler Ne jamais saisir les loupes par les éléments optiques mais uniquement par la monture pour ne pas compromettre la fixation de ces mêmes éléments optiques.

CHAPTER 02 | PRODUCT CARE

CHAPTER 01 | COMPONENTS 03 Chapter Fit setting Regolazione Calzata Fit-Einstellung Ajuste de la configuración Mise en forme

www.univetloupes.com/ita | 25

F i t S et t i ng 25

univetloupes.com/one | 27

Cor r e c t V i s i on

Correct Vision I n order to allow correct

Visione corretta S i consiglia di verificare che la posizione dell’occhiale sia alla giusta altezza in modo da consentire una corretta visione attraverso le ottiche.

Korrekte Sicht Überprüfen Sie bitte die Höheneinstellung, um eine korrekte Sicht durch die Okulare zu ermöglichen.

Visión correcta Se recomienda comprobar que la posición de las gafas esté a la altura correcta para permitir una visión correcta a través de las ópticas.

Bonne vision I l est recommandé de s’assurer que les lunettes soient positionnées à la bonne hauteur pour assurer une bonne vision à travers les optiques.

positioning through the optics, it is advisable to check that the position of the glasses are at the correct height.

01 .

A

B

C

02 .

Hei ght A d ju s tment

Height adjustment I t may be necessary to adjust the nosepiece to get the correct view “A”. If the vision appears as in figure “B”, it is necessary to tighten both sides of the nose piece (figure 1). If the vision appears as in figure “C”, it is necessary to “flood” them (figure 1). It is also possible to adjust the inclination of one or both sides of the nose pad (figure 02) to obtain the optimal fit.

Regolazione altezza Per ottenere la visione corretta “A” potrebbe essere necessario regolare il nasello. Se la visione appare come nella figura “B” bisognerà stringere entrambi i lati del nasello (fig. 01), mentre se la visione appare come nella figura “C” bisognerà allargarli (fig. 01). Per una calzata ottimale dell’occhiale è possibile inoltre regolare l’inclinazione di uno o di entrambi i lati del nasello (fig. 02).

Höhenverstellung Umdie richtige Sicht “A” zu erzielen, kann es ferner notwendig sein, den Nasensteg zu verstellen. Wenn die Sicht wie in Abbildung “B” erscheint, müssen beide Nasenplättchen enger gestellt werden (Abb. 01), wenn sie hingegen wie in Abbildung “C” ausfällt, müssen sie weiter gestellt werden (Abb. 01). Für einen optimalen Sitz können Sie auch die Neigung eines oder beider Nasenplättchen einstellen (Abb. 02).

Ajuste de la altura Para obtener la visión correcta “A” puede ser necesario ajustar el puente nasal. Si la visión aparece como en la figura “B” será necesario apretar ambos lados del puente nasal (fig. 01), mientras que si la visión aparece como en la figura “C” será necesario ensancharlos (fig. 01). Para un ajuste óptimo de las gafas, también se puede ajustar la inclinación de uno o ambos lados del puente nasal (fig. 02).

Réglage de la hauteur Pour obtenir la vision “A” optimale, il peut être nécessaire de régler le pont. Si la vision est celle de la figure “B”, il est nécessaire de resserrer les deux côtés du pont (fig. 01), tandis que si la vision est celle de la figure “C”, il est nécessaire de les écarter (fig. 01). Pour un port optimal, il est également possible de régler l’inclinaison d’un ou des deux côtés du pont (fig. 02).

CHAPTER 03 | NOSE PAD FIT TTING

04 Chapter Elastic Band Banda Elastica Elastisches Band Bande élastique Banda elástica

E l a s t i c Band 29

univetloupes.com/one | 31

Mor e Comfor t

More comfort I t is recommended to utilize the elastic band included in the package for maximum comfort. Particularly indicated in case of prolonged use.

Maggior comfort Per garantire il massimo

Mehr Komfort Für einen maximalen Komfort empfehlen wir die Verwendung des im Lieferumfang enthaltenen Gummibands. Dies wird besonders bei längerem Gebrauch des Lupensystems empfohlen.

Mayor comodidad Para garantizar la máxima comodidad, recomendamos utilizar la banda elástica incluida en el paquete. Está especialmente indicada en caso de uso prolongado del sistema de lupas.

Plus grand confort Pour assurer un confort maximal, il est recommandé d’utiliser le cordon élastique inclus dans la fourniture. Particulièrement indiqué en cas d’utilisation prolongée du système loupes.

A s s embl i ng & S et t i ng

comfort si consiglia di utilizzare la banda elastica inclusa nella confezione. Particolarmente indicata in caso di uso prolungato del sistema Loupes.

Left claw Chela sinistra Linker Clip Pinza izquierda Pince gauche

Slider Cursore Schieber Tope deslizante Curseur

Elastic Elastico Gummiband Banda elástica Élastique

Right claw Chela destra Rechter Clip Pinza derecha Pince droite

03.

01 .

02 .

Assembling & setting I n order to mount the elastic band on the loupes, hook the clamp to the rod near the terminal, rotating it downwards (step 01); then pull to lock it (phase 02); repeat the procedure on the other temple. To adjust the size of the elastic band, grasp the slider with two fingers and slide forward to tighten or backwards to loosen (Step 03).

Montaggio e regolazione Per montare la banda elastica sull’occhiale, agganciare la chela all’asta in prossimità del terminale ruotandola verso il basso (fase 01); successivamente tirare per bloccarlo (fase 02); ripetere la procedura sull’altra asta. Per regolare la misura della banda elastica, afferrare con due dita il cursore facendolo scorrere avanti per stringere o indietro per allargare (fase 03).

Montage und Einstellung Für die Montage des Gummibands an der Brille den Clip im Bereich des Bügelendes einhaken und dabei nach unten drehen (Schritt 01). Zur sicheren Befestigung daran ziehen (Schritt 02); Den Vorgang am anderen Bügel wiederholen. Um die Länge des Gummibands einzustellen, nehmen Sie den Schieber mit zwei Fingern und schieben ihn nach vorne, um ihn zu straffen, oder nach hinten, um ihn zu weiten (Schritt 03).

Montaje y ajuste Para montar la banda elástica en las gafas, enganche la pinza en la varilla, cerca del terminal, y gírela hacia abajo (paso 01); luego, tire de la misma para bloquearla (paso 02); repita el procedimiento en la otra varilla. Para ajustar la longitud de la banda elástica, sujete el tope deslizante con dos dedos y deslícelo hacia adelante para apretar o hacia atrás para ensanchar (paso 03).

Montage et réglage Pour monter le cordon élastique sur la lunette, fixer la pince à la branche près de l’extrémité en la tournant vers le bas (phase 01) puis tirer pour la bloquer (phase 02) ; répéter la procédure sur l’autre branche. Pour régler la longueur du cordon élastique, saisir le curseur avec deux doigts en le faisant glisser vers l’avant pour le resserrer ou vers l’arrière pour l’allonger (phase 03).

CHAPTER 04 | ELASTIC BAND

05 Side Shields Paratie Laterali Seitenschutz Protecciones laterales Protecteurs latéraux Chapter

Si de Sh i el d s 33

univetloupes.com/one | 35

Mor e Pro t e c t i on

More protection For greater protection, the ONE side shield was designed to integrate with the complete design as a whole. It comfortably increases the level of protection.

Maggiore protezione La paratia laterale, creata per integrarsi con il design di ONE, incrementa il livello di protezione periferica mantenendo inalterato il comfort.

Erhöhter Schutz Der Seitenschutz, der so entworfen wurde, dass er sich perfekt in das Design von ONE integriert, erhöht den Rundumschutz bei gleichbleibendem Komfort.

Mayor protección La protección lateral, creada para integrarse con el diseño de ONE, aumenta el nivel de protección periférica manteniendo el confort.

Protection accrue Le protecteur latéral, créé pour s’intégrer au design de ONE, augmente le niveau de protection périphérique sans amoindrir le confort.

01 .

02 .

A .

A s s embl y & Di s a s s embl y

Left Side Shield Paratia Laterale Sinistra Linker Seitenschutz Protección lateral izquierda Protecteur latéral gauche

Assembly & disassembly To attach the side shield, position the hook at the centre of the temple (step 01), then push the side shield towards the temple’s joint until it locks into place (step 02); repeat the procedure on the other temple. To remove it, grasp the side shield near the slot, pull it slightly downwards and guide it towards the middle of the temple.

Assemblaggio e disassemblaggio P er fissare la paratia posizionare il gancio in corrispondenza del centro dell’asta (fase 01), successivamente spingere la paratia verso lo snodo dell’asta fino a bloccarla nell’apposita sede (fase 02); ripetere la procedura sull’altra asta. Per rimuoverla, afferrare la paratia sotto il punto d’incastro, tirare leggermente verso il basso e poi accompagnarla verso la parte centrale dell’asta.

Montage und Abbau Zum Befestigen des Seitenschutzes haken Sie den Clip in der Bügelmitte ein (Schritt 01) und verschieben den Seitenschutz danach in Richtung Bügelgelenk, um ihn in seiner Aufnahme zu fixieren (Schritt 02). Wiederholen Sie den Vorgang beim anderen Bügel. Zum Entfernen des Seitenschutzes fassen Sie ihn neben seiner Aufnahme an, ziehen ihn leicht nach unten und führen ihn zur Mitte des Bügels.

Montaje y desmontaje

Montage et démontage

Para montar la banda elástica en las gafas, coloque el gancho de la pinza en el centro de la varilla (paso 01); a continuación, tire de la pinza hacia el extremo de la varilla hasta que se bloquee en su alojamiento (paso 02). Repita el procedimiento en la otra varilla. Para ajustar la medida de la banda elástica, sostenga las dos tiras con ambas manos y sepárelas de la banda (paso 03); a continuación, tire de ellas hacia afuera hasta obtener el ajuste deseado (paso 04); luego, cierre las tiras y vuélvalas a enganchar en la banda (paso 05).

P our fixer le protecteur latéral, positionner le crochet à hauteur du centre de la branche (phase 01) puis pousser le protecteur latéral vers l’articulation de la branche jusqu’au blocage dans le logement prévu à cet effet (phase 02); répéter la procédure sur l’autre branche. Pour le démonter, s’en saisir à hauteur du logement d’encastrement, le tirer légèrement vers le bas et le guider vers la partie centrale de la branche.

B .

Right Side Shield Paratia Laterale Destra Rechter Seitenschutz Protección lateral derecha Protecteur latéral droit

CHAPTER 05 | SIDE SHIELD

06 Fairlead for Headlight Passacavi per illuminatore Kabelführungen fürs Licht Guías de cable para fuente de luz Serre-câbles pour système d’éclairage Chapter

Fa i r l ead for Head l i ght 37

univetloupes.com/one | 39

A .

Fairlead for Elastic Band Passacavo per Banda Elastica Kabelführung für das Gummiband Guía de cables para banda elástica Clip pour cordon élastique

01 .

02 .

Fa i r l ead

Using the fairlead

Utilizzo del passacavo

Verwendung der Kabelführung Bei Verwendung mit einem Illuminator, der mit einem Stromkabel ausgestattet ist, wird empfohlen, die entsprechende Kabelführung für das Gummiband (A) zu verwenden, wobei darauf zu achten ist, dass das Ende mit dem größeren Durchmesser am Gummiband eingehängt wird (Schritte 01 und 02).

Utilizando el las guías de cables

Utilisation du serre-câbles

I n case of combined use with an illuminator equipped with a power cable, we recommend you use the special cable gland for Elastic Band (A), making sure to hook the end with the largest diameter to the elastic band (phase 01 and 02).

In caso di uso combinato con un illuminatore dotato di cavo di alimentazione, si consiglia di utilizzare l’apposito passacavo per Banda Elastica (A) facendo attenzione ad agganciare l’etremità di maggior diametro all’elastico (fase 01 e 02).

En caso de uso combinado con una fuente de luz equipada con cable de alimentación, se recomienda utilizar la guía de cables especial para banda elástica (A), asegurándose de enganchar el extremo de mayor diámetro al elástico (paso 01 y 02).

En cas d’utilisation combinée avec un système d’éclairage doté d’un câble d’alimentation, il est recommandé d’utiliser le presse-étoupe spécial Cordon Élastique (A), en veillant à accrocher l’extrémité de plus grand diamètre à l’élastique (phases 01 et 02).

CHAPTER 06 | FAIRLEAD FOR HEADLIGHT

07 Optional & Spare parts Optional e parti di ricambio Optional & Ersatzteile Opcional y piezas de repuesto Options et pièces de rechange Chapter

Op t i ona l & Spa r e Pa r t s 41

univetloupes.com/one | 43

Uni v er s a l S c r ewdr i v er

Op t i ona l s & Spa r e Pa r t s

Universal screwdriver A screwdriver with interchangeable gears (included in the package) that is used for mounting the custom adapter for the Headlights (can be purchased on request) and replacement of spare parts in the future (available by request).

Cacciavite universale Cacciavite con punte

Universal-Schraubendreher Schraubendreher mit austauschbaren Aufsätzen (mitgeliefert) zur Montage des spezifischen Illuminator- Adapters (auf Anfrage erhältlich) und später für die Montage von Ersatzteilen (auf Anfrage erhältlich).

Destornillador universal Destornillador con puntas intercambiables (incluyen en el paquete) para el montaje del adaptador personalizado para fuente de luz (disponible según se solicite) y, en el futuro, para la sustitución de las piezas de repuesto (disponible según se solicite).

Tournevis universel Tournevis à pointes interchangeables (inclus dans le paquet) à utiliser pour le montage de l’adaptateur Custom pour système d’éclairage (disponible sur demande) et pour les changements de pièces (disponibles sur demande).

intercambiabili (incluso nella confezione) da utilizzare per il montaggio dell’Adattatore Custom per Illuminatore (acquistabile su richiesta) e in futuro per la sostituzione delle parti di ricambio (acquistabili su richiesta).

Cod. KZA005531 Custom Headlight Adapter Attacco illuminatore Beleuchtungsaufsatz Accesorio iluminador Fixateur pour système d’éclairage

Cod. 3QL004- Cleaning Spray 30 ml Detergente spray da 30 ml Spray-Reiniger 30 ml Limpiador en aerosol de 30 ml Spray nettoyant de 30 ml

Cod. 3PA225 Microfibre Cloth Pezzuola in microfibra Brillenputztuch Paño de microfibra Chiffon en microfibre

Cod. KZA005431 Soft rubber Gasket Morbida Guarnizione in gomma Weiche Gummidichtung Suave junta de goma Joint en caoutchouc souple

>> Screwdriver Assembling / Montaggio cacciavite / Montage des Schraubendrehers / Montaje del destornillador / Montage tournevis

01 .

02 .

Choose the tool Scegliere l’utensile Wählen Sie das geeignete Werkzeug Elija la herramienta Choisir l’outil

Insert the tool into the screwdriver tip Inserire l’utensile nella punta del cacciavite Setzen Sie das Werkzeug in die Spitze des Schraubendrehers ein Inserte la herramienta en la punta del destornillador Insérer l’outil dans la pointe du tournevis

>> Tool Change / Cambio utensile / Werkzeugwechsel / Cambio de herramienta / Changement outil

Clear Nose Pad Nasello Nasenplättchen Puente nasal Pont nasal

Black Metal insert Inserto metallico Metalleinsatz Inserto metálico Insert en métal

Clear Side Shields Paratie laterali Seitenschutz

Black Elastic Band Banda elastica Gummiband Banda elástica Cordon élastique

03.

04 .

Unscrew the tool with the cap Svitare l’utensile con il tappo Schrauben Sie das Werkzeug mit der Kappe ab Desenroscar la herramienta con la tapa Dévisser l’outil avec le bouchon

Pull to extract the tool Tirare per estrarre l’utensile Ziehen Sie das Werkzeug heraus, um es zu entfernen Tire hacia fuera para extraer la herramienta Tirer pour extraire l’outil

Protecciones laterales Protecteurs latéraux

CHAPTER 07 | OPTIONAL & SPARE PARTS

Uses 200x

Protection 6-8h

New Anti-Fog Cloth Nuova pezzuola antiappannamento Neuer Mikrofaser-Anti-Beschlag-Tuch Nuevo Paño antivaho Nouveau Essuie-verres anti-buée

All specifications and descriptions are subject to change without notice. All rights reserved. Text, images, graphics are subject to copyright and other protective laws. The content of this publication may not be copied, distributed or modified for commercial purposes without written authorization by Univet Loupes Spa. Tutte le specifiche e le descrizioni possono essere soggette a modifiche senza preavviso. Tutti i diritti riservati. Testo, immagini e grafica sono soggetti a copyright e altre leggi di tutela. Il contenuto di questa pubblicazione non può essere copiato, distribuito o modificato per scopi commerciali senza un’autorizzazione scritta da parte di Univet Loupes Spa.

FIND OUT MORE

We ’ r e her e to hel p Siamo qui per aiutarti / Wir sind hier, um zu helfen / Estamos aquí para ayudar / Nous sommes là pour vous aider

www.univetloupes.com/support

UNIVET LOUPES Spa Via Giovanni Prati, 87 - 25086 Rezzato (BS) Italy +39 030 2499411 · www.univetloupes.com · info@univetloupes.com

Page 1 Page 2-3 Page 4-5 Page 6-7 Page 8-9 Page 10-11 Page 12-13 Page 14-15 Page 16-17 Page 18-19 Page 20-21 Page 22-23 Page 24-25 Page 26-27 Page 28-29 Page 30-31 Page 32-33 Page 34-35 Page 36-37 Page 38-39 Page 40-41 Page 42-43 Page 44-45 Page 46-47 Page 48

www.univetloupes.com

Made with FlippingBook Ebook Creator