Schönwald 2026

CATALOGUE KATALOG 2026

CONTENT

Page

SCHÖNWALD The Brand

4

COLLECTIONS Kumo – NEW Delight / Delight Vibes

Nr.

6

84 82 86 12 13 39 84 38 33 25 25 83 01 99

14 22 30 38 44 50 58 64 72 80 86 94

Create Allure

Fine Dining

Grace

Canvas

Wellcome Unlimited

Shiro

Companion

Coffee Tasting

Form 98

Accessoires

100

DECORS Moments – NEW Nature Infused Bird of Paradise

102 108 109 110 111 112 113 114 115 116 118 119 120

Floral Charm Quiet Luxury

Mer

Slate

Light Concrete Shabby Chic

Maritime

Rim

Komodo Boldleaf

SERVICE INFORMATION Sustainability

122 126

Decor Service

2

KOLLEKTION

THE BRAND

Design that inspires. Concepts that look ahead. SCHÖNWALD brings together creati- vity, precision, and a fine sense for what truly matters. As specialists in modern tabletop design, we translate current trends into coherent concepts – with vibrant colors, characterful décors, and pieces that evoke emotion. With a clear vision and the courage to take new paths, we actively shape the world of tabletop design. As early adopters, we recognize trends before they become mainstream – and transform them into products that surprise, inspire, and endure. With an international outlook, we combine artisanal tradition with contemporary design – for companies that know: good design makes all the difference.

Design, das inspiriert. Konzepte, die vorausdenken. SCHÖNWALD vereint Kreativität, Präzision und ein feines Gespür für das Wesentliche. Als Spezialist für modernes Tabletop-Design übersetzen wir aktuelle Trends in stimmige Konzepte – mit lebendigen Farben, charakterstarken Dekoren und Artikeln, die Emotion wecken. Mit klarer Vision und dem Mut, neue Wege zu gehen, gestalten wir die Welt des Tabletop-Designs aktiv mit. Als Early Adopter erkennen wir Trends, bevor sie zum Mainstream werden – und verwandeln sie in Produkte, die überraschen, inspirieren und Bestand haben. International ausgerichtet, verbinden wir hand- werkliche Tradition mit zeitgemäßer Gestaltung – für Unternehmen, die wissen: Gutes Design macht den Unterschied. Un design qui inspire. Des concepts tournés vers l’avenir. SCHÖNWALD réunit créativité, précision et un sens affiné de l’essentiel. Spécialistes du design contemporain pour l’art de la table, nous transformons les tendances actuelles en concepts cohérents – avec des couleurs vibrantes, des décors affirmés et des pièces qui éveillent l’émotion. Avec une vision claire et le courage d’emprunter de nouvelles voies, nous façon- nons activement l’univers du design de l’art de la table. Précurseurs, nous identifions les tendances avant qu’elles ne deviennent grand public – et les transfor- mons en produits qui surprennent, inspirent et durent. Ouverts sur le monde, nous allions tradition artisanale et esthétique contemporaine – pour les entreprises qui savent que le bon design fait toute la différence.

Diseño que inspira. Conceptos con visión de futuro. SCHÖNWALD combina creatividad, precisión y un fino sentido de lo esencial. Como especialistas en diseño de vajilla contemporánea, transformamos las tenden- cias actuales en conceptos coherentes, con colores vibrantes, decoraciones llenas de carácter y piezas que despiertan emoción. Con una visión clara y el valor de explorar nuevos caminos, damos forma activa al mundo del diseño de mesa. Como pioneros, identificamos las tendencias antes de que lleguen al mainstream y las convertimos en productos que sorprenden, inspiran y perduran. Con una orientación internacional, unimos la tradición artesanal con un diseño contemporáneo, para empresas que saben que un buen diseño marca la diferencia.

4

THE BRAND

5

THE BRAND

The KUMO collection offers a special dining experience for the ambitious top gastronomy and hotel industry. Designed for visually and culinarily demanding guests and chefs, the versatile range of items covers the entire menu from amuse-bouche to dessert, offering a harmonious interplay of round, extraordinary and novel amorphous shapes. KUMO

Die Kollektion KUMO verkörpert ein besonderes Erlebnis der Speisenpräsentation für die ambitionierte Spitzen- gastronomie und Hotellerie. Entworfen für visuell und kulinarisch anspruchsvolle Gäste und Küchenchefs, deckt das vielseitige Artikelsortiment die gesamte Spei- sefolge von Amuse-Bouche bis Dessert ab und bietet dabei ein harmonisches Zusammenspiel aus runden, außergewöhnlichen und neuartigen amorphen Formen. La collection KUMO incarne une expérience particulière dans la présentation des plats pour la haute gastrono- mie et l‘hôtellerie ambitieuses. Conçue pour les clients et les chefs exigeants sur le plan visuel et culinaire, cette gamme polyvalente couvre l‘ensemble du repas, de l‘amuse-bouche au dessert, et offre une combinaison harmonieuse de formes rondes, inhabituelles et amor- phes innovantes. La colección KUMO encarna una experiencia singular en la presentación de platos para la ambiciosa gastro- nomía y hostelería de alto nivel. Diseñada para comen- sales y chefs exigentes tanto a nivel visual como culinario, la versátil gama de artículos cubre toda la secuencia de platos, desde el aperitivo hasta el postre, y ofrece una armoniosa combinación de formas redon- das, extraordinarias y novedosas.

You can find all items of the collection here schoenwald.com

6

KUMO

KUMO

7

AMORPHOUS DESIGN FLOW

The matt, amorphous surfaces in the collection are a unifying design element that elegantly brings together the round items in the collection with the amorphous items. They act as a delicate interface that creates a flowing, almost mystical connec - tion between the items.

Die mattierten, amorphen Flächen in der Kollektion stellen ein verbindendes Designelement dar, dass die runden Artikel der Kollektion auf elegante Weise mit den amorphen Artikeln optisch zusammenführt. Sie wirken wie eine zarte Schnittstelle, die zwischen den Artikeln eine fließende, fast mystische Verbindung herstellt. Les surfaces mates et amorphes de la collection for- ment un élément de design qui réunit visuellement de manière élégante les articles de forme ronde de la col- lection et les articles amorphes. Elles agissent comme une interface délicate créant un lien fluide, presque mystique, entre les articles. Las superficies mates y amorfas de la colección son un elemento de diseño unificador, que aúna visual- mente y con elegancia los artículos redondos de la colección con los amorfos. Actúan como un delicado vínculo que crea una conexión fluida, casi mística, entre las piezas.

8

KUMO

KUMO

9

ELEVATED DINING STATEMENT

KUMO is more than just tableware – it‘s a statement. The presentation of dishes is becoming increasingly minimalist and purist, but the high standards of technique and flavour remain unchanged. KUMO embodies this contemporary vision and sets a new standard for fine dining – both in terms of design and culinary experience.

KUMO ist mehr als nur Geschirr – es ist ein Statement. Die Präsentation von Gerichten wird zunehmend mini- malistischer und puristischer, doch der hohe Anspruch an Technik und Geschmack bleibt stets unverändert. KUMO verkörpert diese zeitgenössische Vision und setzt dabei einen neuen Standard für das Fine Dining – sowohl in der Gestaltung als auch im kulinarischen Erleben. KUMO : plus qu’une simple vaisselle, une déclaration. Si la présentation des plats devient de plus en plus minimaliste et épurée, l’exigence élevée en matière de technique et de goût demeure inchangée. KUMO incarne cette vision contemporaine tout en établissant un nouveau standard en matière de cuisine gastrono- mique - tant au niveau du design que de l’expérience culinaire. KUMO es más que una vajilla, es una declaración. La presentación de los platos es cada vez más mini- malista y purista, pero los elevados niveles de técnica y sabor permanecen inalterados. KUMO encarna esta visión contemporánea y establece un nuevo estándar para la alta cocina, tanto en términos de diseño como de experiencia culinaria.

10

KUMO

KUMO

11

CLASSIC MEETS MODERN

KUMO combines traditional and modern fine dining and goes well with both classic, elegant tables with table-cloths and mini - malist, modern settings. With their clear design language and unusual proportions, the items can be perfectly integrated into both worlds.

KUMO vereint traditionelles und modernes Fine Dining und passt sowohl zu klassischen, eleganten Tischen mit Tischdecke als auch zu minimalistischen, moder- nen Settings. Mit einer klaren Formensprache und den außergewöhnlichen Proportionen lassen sich die Artikel perfekt in beide Welten integrieren. KUMO, qui allie la cuisine gastronomique traditionnelle et moderne, convient aussi bien aux tables classiques et élégantes avec nappe qu’aux cadres minimalistes et modernes. Grâce à un langage formel clair et des pro-portions hors du commun, les articles s’intègrent parfaitement aux deux univers. KUMO combina la alta cocina tradicional con la moder- na y se adapta tanto a las mesas clásicas y elegantes con manteles como a los ambientes minimalistas y modernos. Con su claro lenguaje de diseño y sus inusuales proporciones, los artículos pueden integrarse perfectamente en ambos mundos.

13

12

KUMO

KUMO

DELIGHT / DELIGHT VIBES

DELIGHT VIBES combines the smooth DELIGHT collection with the VIBES exten - sion, which impresses with its fine linear embossed design. DELIGHT stands for con- temporary luxury - reduced, purist and full of emotional depth. The design focuses on the theme of lightness: the filigree nature of the body, made possible by the use of Noble China, gives each piece an almost weightless appearance. The VIBES exten - sion focuses on a modern linear embossed design and picks up on the trend for tactile surfaces. DELIGHT and VIBES can be flexi - bly combined with each other - perfect for a variety of room and food concepts.

DELIGHT VIBES vereint die glatte Kollektion DELIGHT mit der Erweiterung VIBES, die durch ein feines Stäb- chenrelief besticht. DELIGHT steht für zeitgemäßen Luxus – reduziert, puristisch und voller emotionaler Tiefe. Im Mittelpunkt der Gestaltung steht das Thema Leichtigkeit: Die Filigranität des Porzellans, ermöglicht durch die Verwendung von Noble China, verleiht jedem Stück eine nahezu schwerelose Ausstrahlung. Die Er- weiterung VIBES setzt auf ein modernes linienförmiges Relief und greift den Trend haptischer Oberflächen auf. DELIGHT und VIBES lassen sich flexibel miteinander kombinieren – perfekt für eine Vielzahl an Raum- und Food-Konzepten. DELIGHT VIBES réunit la collection lisse DELIGHT et l‘extension VIBES, qui se distingue par un fin relief de baguettes. DELIGHT est synonyme de luxe contem- porain - réduit, puriste et plein de profondeur émo- tionnelle. Le thème de la légèreté est au cœur de la conception : la finesse du tesson, rendue possible par l‘utilisation de Noble China, confère à chaque pièce un rayonnement presque en apesanteur. L‘extension VIBES mise sur un relief moderne en forme de ligne et reprend la tendance des surfaces haptiques. DELIGHT et VIBES peuvent être combinés de manière flexible - parfait pour une multitude de concepts d‘espace et de restauration. DELIGHT VIBES combina la suave colección DELIGHT con la extensión VIBES, que se caracteriza por un relieve sutil de finas líneas. DELIGHT es sinónimo de lujo contemporáneo: minimalista, purista y lleno de profundidad emocional. El tema de la ligereza está en el centro del diseño: la naturaleza filigrana del cuerpo, posible gracias al uso de China Noble, confiere a cada pieza una apariencia casi ingrávida. La extensión VIBES se centra en un relieve lineal moderno y retoma la ten- dencia de las superficies táctiles. DELIGHT y VIBES pueden combinarse entre sí de forma flexible, lo que resulta perfecto para una gran variedad de conceptos de espacios y comidas.

You can find all items of the collection here schoenwald.com

14

DELIGHT / DELIGHT VIBES

DELIGHT / DELIGHT VIBES

15

VERSATILITY MEETS ELEGANCE

DELIGHT VIBES is ideal for all-day dining, as the collection offers a wide selection of items for a wide variety of dishes - including rim plates, coupe plates, bowls, bowl cups, stacking cups, specials, jugs, creamers and sauce boats. In addition to its aesthetic ap - peal, the range is also highly functional: all items are robust and durable.

DELIGHT VIBES eignet sich ideal für den All-Day-Dining- Bereich, da die Kollektion eine breite Auswahl an Arti- keln für unterschiedlichste Gerichte bietet – darunter Fahnenteller, Coupteller, Bowls, Schalentassen, Stapel- tassen, Specials, Kannen, Gießer und Saucieren. Neben der ästhetischen Wirkung überzeugt die Serie auch durch hohe Funktionalität: Alle Artikel sind robust und langlebig. DELIGHT VIBES est idéale pour le secteur All-Day- Dining, car la collection offre un large choix d‘articles pour les plats les plus divers - dont des assiettes dra- peau, des assiettes coupes, des bols, des tasses bols, des tasses empilables, des specials, des pichets, des arrosoirs et des saucières. Outre l‘effet esthétique, la série convainc également par sa grande fonctionnalité : tous les articles sont robustes et durables. DELIGHT VIBES es ideal para servir comidas a lo largo de todo el día, ya que la colección ofrece una amplia selección de artículos para una gran variedad de platos: platos con ala, platos coupé, cuencos, tazas para cuencos, tazas apilables, artículos especiales, jarras y salseras. Además de su atractivo estético, la gama también impresiona por su alto nivel de funcionalidad: todos los artículos son robustos y duraderos.

16

DELIGHT / DELIGHT VIBES

DELIGHT / DELIGHT VIBES

17

BANQUETING MADE EFFORTLESS

DELIGHT VIBES is also ideal for efficient use in the banqueting sector. Items such as stacking cups, saucers, plates and platters in particular score points for their excellent stackability and easy handling. This means that even large numbers of guests can be served in style at events such as weddings, company parties or conferences.

DELIGHT VIBES ist auch ideal für den effizienten Ein- satz im Banqueting-Bereich geeignet. Besonders Ar- tikel wie Stapeltassen, Untertassen, Teller und Platten punkten mit ausgezeichneter Stapelfähigkeit und einfa- chem Handling. So lassen sich auch große Gästezahlen bei Veranstaltungen wie Hochzeiten, Firmenfeiern oder Tagungen stilvoll versorgen. DELIGHT VIBES est également idéal pour une utilisa- tion efficace dans le domaine du banquet. Les articles tels que les tasses empilables, les soucoupes, les assiettes et les plats marquent des points grâce à leur excellente capacité d‘empilement et à leur facilité de manipulation. Il est ainsi possible de servir avec style un grand nombre d‘invités lors d‘événements tels que les mariages, les fêtes d‘entreprise ou les congrès. DELIGHT VIBES también es ideal para un uso eficiente en el sector de los banquetes. Artículos como tazas, platos y fuentes apilables destacan por su excelente apilabilidad y fácil manejo. De este modo, se puede atender con estilo incluso a un gran número de invita- dos en eventos como bodas, fiestas de empresa o conferencias.

18

DELIGHT / DELIGHT VIBES

DELIGHT / DELIGHT VIBES

19

THE ART OF FINE DINING

DELIGHT VIBES is also predestined for fine dining thanks to its elegant design. As part of the presentation of a dish, the high-quality porcelain emphasizes the culinary state - ment. The wide range of products - including numerous special items - allows the porce - lain to be perfectly matched to individual courses. The organically shaped leaf bowls in particular set visual accents and are a real eye-catcher.

DELIGHT VIBES ist dank seiner eleganten Formsprache zudem prädestiniert für Fine Dining. Als Teil der Insze- nierung eines Gerichts unterstreicht das hochwertige Porzellan die kulinarische Aussage. Die große Sorti- mentsbreite – inklusive zahlreicher Spezialartikel – er- möglicht eine passgenaue Abstimmung des Porzellans auf einzelne Gänge. Besonders die organisch geformten Blattschalen setzen dabei visuelle Akzente und werden zum echten Eyecatcher. Grâce à ses formes élégantes, DELIGHT VIBES est en outre prédestiné au Fine Dining. En tant que partie intégrante de la mise en scène d‘un plat, la porcelaine de qualité supérieure souligne le message culinaire. La large gamme de produits - y compris de nombreux articles spéciaux - permet d‘adapter la porcelaine aux différents plats avec une grande précision. Les coupes en forme de feuilles, en particulier, apportent une tou- che visuelle et attirent l‘attention. DELIGHT VIBES resulta también ideal para la alta cocina gracias a su diseño elegante. Como parte de la presen- tación, la porcelana de alta calidad refuerza su expresión culinaria. La amplia variedad de artículos, incluidos numerosos modelos especiales, permiten adaptar la porcelana a cada preparación. Destacan especialmente los cuencos con forma orgánica de hoja que aportan un toque visual único y captan todas las miradas.

20

DELIGHT / DELIGHT VIBES

DELIGHT / DELIGHT VIBES

21

CREATE CREATE combines nostalgic elements with modern design - classic embossed design meets the reduced form of coup plates. The collection picks up on the current nostal- gia trend, which is clearly evident in areas such as interiors, tabletop and various gastro- nomy concepts. In modern environments, CREATE acts as an exciting break in style and sets specific accents. The cups in particular, with their fine embossed design, are real eye-catchers. Made from Noble China, the collection comprises a wide range - plates, platters, bowls and cups with saucers - and is suitable for a variety of applications.

CREATE kombiniert nostalgische Elemente mit moder- nem Design – klassisches Relief trifft auf die reduzierte Form von Coup-Tellern. Die Kollektion greift den aktuellen Nostalgie-Trend auf, der sich in Bereichen wie Interior, Tabletop und unterschiedlichen Gastronomiekonzepten deutlich zeigt. In modernen Umgebungen wirkt CREATE als spannender Stilbruch und setzt gezielte Akzente. Besonders die Tassen mit ihrem feinen Relief sind echte Eyecatcher. Gefertigt aus Noble China umfasst die Kollektion ein breites Sortiment – Teller, Platten, Bowls sowie Tassen mit Untertassen – und eignet sich für vielfältige Einsatzbereiche. CREATE combine des éléments nostalgiques avec un design moderne - le relief classique rencontre la forme réduite des assiettes Coup. La collection reprend la ten- dance actuelle de la nostalgie, qui se manifeste claire- ment dans des domaines tels que l‘intérieur, les tables et les différents concepts de restauration. Dans les environnements modernes, CREATE agit comme une rupture de style captivante et met des accents ciblés. Les tasses en particulier, avec leur fin relief, sont de véritables accroche-regards. Fabriquée en Noble China, la collection comprend un large assortiment - assiettes, plats, bols et tasses avec soucoupes - et convient à de nombreux domaines d‘utilisation. CREATE combina elementos nostálgicos con un diseño moderno: el relieve clásico se une a la forma minima- lista de los platos coupé. La colección recoge la tenden- cia nostálgica actual, que se manifiesta claramente en ámbitos como el interiorismo, la mesa y diversos conceptos de restauración. En entornos modernos, CREATE supone una emocionante ruptura de estilo y pone acentos específicos. En particular, las tazas, con sus finos relieves, atraen todas las miradas. Fabricada en Noble China, la colección comprende una amplia gama (platos, fuentes, cuencos y tazas con platillos) y es adecuada para una gran variedad de aplicaciones.

You can find all items of the collection here schoenwald.com

22

CREATE

CREATE

23

MODERN CASUAL VIBES

CREATE is suitable for modern, informal casual dining in a relaxed but stylish environ- ment. The collection impresses with its ver - satility and functionality. The Coup plates in particular are the focus here - with their clear shape, they perfectly showcase creative dishes as well as well-known classics.

CREATE eignet sich für modernes, zwangloses Casual Dining in einem lockeren, aber stilvollen Umfeld. Die Kollektion besticht durch Vielseitigkeit und Funktionali- tät. Besonders die Coup-Teller stehen hier im Fokus – mit ihrer klaren Form setzen sie kreative Gerichte ebenso perfekt in Szene wie bekannte Klassiker. CREATE convient pour les repas décontractés moder- nes dans un environnement décontracté mais élégant. La collection séduit par sa polyvalence et sa fonction- nalité. Les assiettes Coup sont particulièrement mises en avant ici - avec leur forme claire, elles mettent en scène des plats créatifs tout aussi parfaitement que des classiques connus. CREATE es adecuada para cenas informales y modernas en un entorno relajado, pero con estilo. La colección impresiona por su versatilidad y funcionalidad. En parti- cular, los platos coupé son los protagonistas: con su forma clara, son perfectos tanto para platos creativos como para clásicos conocidos.

24

CREATE

CREATE

25

CREATE YOUR COFFEE STORY

CREATE impresses with its sophisticated modularity in the all-day dining area. From breakfast to dinner, the items can be flexibly combined. The collection also provides the perfect stage for coffee, tea and bar concepts, especially with its range of cups. The beauti- fully shaped cups with their characteristic ribbon-embossed design are available in various sizes and are perfect for a wide range of international coffee and tea creations.

CREATE überzeugt mit durchdachter Modularität im All Day Dining-Bereich. Vom Frühstück bis zum Abend- essen lassen sich die Artikel flexibel kombinieren. Auch für Coffee-, Tea- und Bar-Konzepte bietet die Kollektion besonders durch das Tassensortiment eine perfekte Bühne. Die formschönen Obertassen mit charakteris- tischem Bänderrelief sind in verschiedenen Größen erhältlich und eignen sich perfekt für vielfältige inter- nationale Kaffee- und Teekreationen. CREATE convainc par sa modularité bien pensée dans le domaine All Day Dining. Du petit-déjeuner au dîner, les articles peuvent être combinés de manière flexible. La collection offre également une scène parfaite pour les concepts de café, de thé et de bar, en particulier grâ- ce à l‘assortiment de tasses. Les belles tasses supér- ieures avec leur relief caractéristique en forme de ruban sont disponibles en différentes tailles et conviennent parfaitement à de multiples créations internationales de café et de thé. CREATE impresiona por su sofisticada modularidad en la zona de comedor para todo el día. Desde el desayuno hasta la cena, los artículos pueden combinarse con flexibilidad. La colección también ofrece el escenario perfecto para conceptos de café, té y bar, especialmente con su gama de tazas. Las hermosas tazas superiores, con su característico relieve de lazo, están disponibles en varios tamaños y son perfectas para una amplia gama de creaciones internacionales de café y té.

26

CREATE

CREATE

27

FINE DINING NEWLY FRAMED

Classic fine dining gets a new twist with the two chef‘s plates from CREATE. The typical embossed design is on the inside and defines the presentation place for food. The cream- colored BoneWhite makes the delicate appearance of the porcelain clearly visible.

Klassisches Fine Dining erlebt mit den beiden Chef‘s Plates von CREATE einen neuen Twist. Das typische Relief liegt innen und begrenzt hier die Speisenflächen. Der crèmefarbene Farbton BoneWhite macht die Filigra- nität des Porzellans gut sichtbar. Les deux assiettes de chef de CREATE donnent une nouvelle tournure à la gastronomie classique. Le relief typique se trouve à l‘intérieur et définit le lieu de présen- tation des aliments. Le ton BoneWhite couleur crème met en avant la finesse du traitement du matériau. La alta cocina clásica da un nuevo giro con los dos platos de chef de CREATE. El relieve típico está en el interior y define el lugar de presentación de los alimen- tos. El tono color crema Bone White realza aún más la laboriosidad del material usado.

28

CREATE

CREATE

29

With a design that reinterprets classic elements with modern faceting, ALLURE creates a fascinating interplay of light and shadow between the dining surface and the flag. Highlights such as the delicately domed cloche or the striking salt and pepper mills celebrate contemporary fine dining with a sense of surprise. The soft Bone- White colour lends ALLURE urbanity and an international flair – subtle, sophisticated and unique. ALLURE

Mit einem Design, das klassische Elemente mit moder- ner Facettierung neu interpretiert, entsteht bei ALLURE ein faszinierendes Spiel von Licht und Schatten zwi- schen Speisefläche und Fahne. Highlights wie die fein gewölbte Cloche oder die aparten Salz- und Pfeffer- mühlen zelebrieren zeitgenössisches Fine Dining mit Überraschungseffekten. Der weiche Farbton BoneWhite verleiht ALLURE Urbanität und ein internationales Flair – subtil, anspruchsvoll und unverwechselbar. Avec un design qui réinterprète des éléments classi- ques et un facettage moderne, ALLURE crée un jeu fascinant d’ombres et de lumières entre la surface de présentation du repas et l’aile. Des éléments phares tels que la cloche finement bombée ou les moulins à sel et à poivre élégants célèbrent la cuisine gastronomique contemporaine avec des effets de surprise. La teinte tout en douceur de BoneWhite confère à ALLURE une urbanité et un esprit international - subtil, sophistiqué et incomparable. Con un diseño que reinterpreta elementos clásicos con biselados modernos, ALLURE crea un fascinante juego de luces y sombras entre la superficie para los alimen- tos y la bandera. Elementos destacados como la campana finamente curvada o los elegantes molinillos de sal y pimienta celebran la alta cocina contemporá- nea con efectos sorprendentes. El suave color blanco hueso confiere a ALLURE urbanidad y un aire interna- cional: sutil, sofisticado e inconfundible.

You can find all items of the collection here schoenwald.com

30

ALLURE

ALLURE

31

STYLE WITHOUT LIMITS

ALLURE‘s versatile range of items opens up space for diverse, stylish presentati - ons. Numerous items from the collection can be creatively combined to create new highlights time and time again. Plates are available in coup or flag versions, while the platters come in a choice of oval rimmed shapes and an asymmetrical coup shape.

Die vielseitige Artikelauswahl von ALLURE eröffnet Raum für abwechslungsreiche, stilvolle Inszenierungen. Innerhalb der Kollektion lassen sich zahlreiche Artikel kreativ kombinieren, um immer wieder neue Akzente zu setzen. Teller stehen in Coup- oder Fahnen-Varianten zur Verfügung, während bei den Platten zwischen ova- len Fahnenformen und einer asymmetrischen Coup- form gewählt werden kann. Le choix multiple d’articles ALLURE ouvre la voie à des mises en scène variées et élégantes. De nombreux articles de la collection peuvent être combinés de ma- nière créative afin d’apporter des touches toujours nouvelles. Les assiettes sont disponibles sous forme creuse ou à ailes, tandis que pour les plats, il est pos- sible de choisir entre des formes ovales à ailes et une forme creuse asymétrique. La versátil gama de artículos de ALLURE permite una puesta en escena variada y con estilo. Numerosos artículos pueden combinarse de manera creativa dentro de la colección para dar continuamente nuevos toques. Los platos están disponibles en versión exten- dida o con bandera, mientras que las fuentes pueden elegirse con formas con bandera ovalada o forma extendida asimétrica.

32

ALLURE

ALLURE

33

PURE FORM, BOLD IMPACT

The minimalist coup items are deliberately designed with clear, puristic forms and do without the characteristic facets. They crea - te a stage for creative presentations that are fascinating both on their own and in combi - nation with faceted items. These combina - tions open up exciting possibilities – from elegant café gourmand arrangements to artfully staged desserts.

Die minimalistischen Coupartikel setzen bewusst auf klare, puristische Formen und verzichten auf die charakteristischen Facetten. Sie schaffen eine Bühne für kreative Präsentationen, die eigenständig aber auch im Zusammenspiel mit facettierten Artikeln faszinieren. Diese Kombinationen eröffnen spannende Möglichkei- ten – von eleganten Café Gourmand-Arrangements bis hin zu kunstvoll inszenierten Desserts. Les articles creux minimalistes, qui misent délibérément sur des formes claires et épurées, renoncent aux fa- cettes caractéristiques, ouvrant la scène à des présen- tations créatives qui fascinent seules mais aussi en interaction avec des articles à facettes. Ces combinai- sons ouvrent des possibilités passionnantes - d’arran- gements élégants de café gourmand à des desserts mis en scène avec brio. Los artículos extendidos minimalistas se centran deli- beradamente en formas claras y puristas, y prescinden de las características facetas. Crean un escenario para presentaciones creativas que resultan fascinantes tanto por sí solas como en combinación con artículos biselados. Estas combinaciones abren posibilidades apasionantes, desde elegantes arreglos de café gour- mand hasta postres artísticamente escenificados.

34

ALLURE

ALLURE

35

TAILORED TO COFFEE TRENDS

The graceful bodies of the ALLURE cups also allow the characteristic faceting to be seen in the interior. The collection offers both high and low cups that are perfectly matched to the latest coffee and tea trends. Whether aromatic single-origin coffee, creamy flat white or the finest leaf tea – the cups emphasise the pleasure with their elegant shape.

Die grazilen Körper der ALLURE-Tassen lassen die cha- rakteristische Facettierung auch im Innenraum sicht- bar werden. Die Kollektion bietet sowohl hohe als auch niedrige Tassen, die perfekt auf die aktuellen Kaffee- und Tee-Trends abgestimmt sind. Ob aromatischer Single- Origin-Kaffee, cremiger Flat White oder feinster Blatt- Tee – die Tassen unterstreichen den Genuss mit ihrer eleganten Form. Les corps gracieux des tasses ALLURE laissent appa- raître le facettage caractéristique également à l’intérie- ur. La collection propose des tasses hautes et basses parfaitement adaptées aux tendances actuelles en matière de café et de thé. Qu’il s’agisse d’un café origine unique, d’un flat white crémeux ou d’un thé en feuilles subtile, les tasses soulignent le plaisir de la dégustation grâce à leur forme élégante. Los gráciles cuerpos de las tazas ALLURE también per- miten apreciar el característico biselado en el interior. La colección ofrece tazas altas y bajas que se adaptan perfectamente a las últimas tendencias en café y té. Ya sea un aromático café de origen único, un cremoso flat white o el mejor té en hoja, las tazas realzan el placer con su elegante forma.

36

ALLURE

ALLURE

37

FINE DINING

The unique range of the FINE DINING collec - tion with its mix of square and round items offers endless possibilities for creative combinations. It invites you to experiment freely and create individual presentations. The clear, timeless aesthetics of FINE DI - NING unfold their charm on a classic ta - blecloth as well as on a modern wooden tabletop.

Das einzigartige Sortiment der Kollektion FINE DINING mit seiner Mischung aus eckigen und runden Artikeln bietet unendliche Möglichkeiten für kreative Kombina- tionen. Es lädt dazu ein, frei zu experimentieren und individuelle Präsentationen zu gestalten. Die klare, zeit- lose Ästhetik von FINE DINING entfaltet ihren Charme gleichermaßen auf einem klassischen Tischtuch wie auf einer modernen Holztischplatte. L’assortiment unique de la collection FINE DINING, avec son mélange d’articles carrés et ronds, offre des possibilités infinies de combinaisons créatives. Il invite à expérimenter librement et à créer des présentations personnalisées. L’esthétique claire et intemporelle de FINE DINING déploie son charme aussi bien sur une nappe classique que sur un plateau de table en bois moderne. La gama única de la colección FINE DINING, con su mezcla de artículos cuadrados y redondos, ofrece infinitas posibilidades de combinaciones creativas. Te invita a experimentar libremente y a crear presentacio- nes individuales. La estética clara y atemporal de FINE DINING despliega su encanto tanto sobre un mantel clásico como sobre un moderno tablero de madera.

You can find all items of the collection here schoenwald.com

38

FINE DINING

FINE DINING

39

FROM ELEGANT TO EVERYDAY

FINE DINING relies on a clear, concise de - sign language that reflects the current trend towards simplicity and focussing on the essential – the culinary experience. This timeless aesthetic is not only ideal for so - phisticated fine dining restaurants, but also for modern, relaxed catering concepts. The collection creates space for creative, well thought-out food presentations.

FINE DINING setzt auf eine klare, prägnante Formen- sprache, die den aktuellen Trend zur Einfachheit und der Fokussierung auf das Wesentliche widerspiegelt – das kulinarische Erlebnis. Diese zeitlose Ästhetik ist nicht nur ideal für anspruchsvolle Fine-Dining-Restau- rants, sondern auch für moderne, entspannte Gastrono- mie-konzepte. Die Kollektion schafft Raum für kreative, durchdachte Speisenpräsentationen. FINE DINING mise sur un langage formel clair et concis, qui reflète la tendance actuelle à la simplicité et à la concentration sur l’essentiel – l’expérience culinaire. Cette esthétique intemporelle est parfaite non seulement pour les restaurants gastronomiques sophistiqués, mais aussi pour les concepts de restau- ration modernes et décontractés. La collection crée de l’espace pour des présentations de repas créatives et bien pensées. FINE DINING se basa en un lenguaje de diseño claro y conciso que refleja la tendencia actual a la simplicidad y a centrarse en lo esencial: la experiencia culinaria. Esta estética atemporal no solo es ideal para restau- rantes sofisticados de alta cocina, sino también para conceptos gastronómicos modernos y relajados. La colección crea espacio para presentaciones creativas y sofisticadas de alimentos.

40

FINE DINING

FINE DINING

41

VERSATILE DESIGN FOR DAILY RITUALS

The tops from FINE DINING fit both round and square saucers and offer flexibility. The coffee pot, teapot and the ensemble consis - ting of a watering can and sugar bowl com - plete the collection perfectly. The interplay between the parts is particularly evident at breakfast: From the first coffee in the mor - ning to a relaxing cup of tea – these pieces add a sophisticated touch to the breakfast ritual.

Die Oberen von FINE DINING passen sowohl auf runde als auch eckige Untertassen und bieten Flexibilität. Kaffeekanne, Teekanne sowie das Ensemble aus Gießer und Zuckerdose ergänzen die Kollektion perfekt. Besonders beim Frühstück entfaltet sich das Zusam- menspiel der Teile: Vom ersten Kaffee am Morgen bis zum entspannenden Teegenuss – diese Teile verleihen dem Frühstücksritual eine raffinierte Note. Les articles FINE DINING, qui s’adaptent aussi bien aux soucoupes rondes qu’aux soucoupes carrées, offrent une grande flexibilité. La cafetière, la théière ainsi que l’ensemble composé du pot et du sucrier complètent parfaitement la collection. C’est surtout au petit-dé- jeuner que l’interaction entre les pièces se déploie : du premier café du matin au plaisir relaxant d’une dégus- tation de thé, elles apportent une touche de raffinement au rituel du petit-déjeuner. Las tazas superiores de FINE DINING se adaptan tanto a los platillos redondos como a los cuadrados ofre- ciendo flexibilidad. La cafetera, la tetera y el conjunto formado por una lechera y un azucarero completan a la perfección la colección. La interacción entre las partes es especialmente evidente durante el desayuno: desde el primer café de la mañana hasta una relajante taza de té, estas piezas añaden un toque sofisticado al ritual del desayuno.

42

FINE DINING

FINE DINING

43

With a fascinating combination of classic basic shapes and unusual highlight items, GRACE opens up new dimensions for culi - nary presentations. The subtle elegance of the GRACE plates unfolds through the harmonious alternation of clear, striking lines and gentle transitions. The generous dining surface offers just as much freedom as a coup plate, but remains clearly defined in its shape thanks to the subtly hinted rim. The bowls, inspired by the shape of a calla flower, set visual accents and are perfect for unusual dishes. GRACE

Mit einer faszinierenden Verbindung klassischer Grund- formen und außergewöhnlicher Highlight-Artikel eröffnet GRACE neue Dimensionen für kulinarische Inszenierungen. Die subtile Eleganz der GRACE Teller entfaltet sich durch den harmonischen Wechsel von klaren, markanten Linien und sanften Übergängen. Die großzügige Speisefläche bietet genauso viel Frei- heit wie ein Coupteller, bleibt jedoch durch die dezent angedeutete Fahne in ihrer Form klar definiert. Die Schalen, inspiriert von der Form einer Calla-Blüte, setzen optische Akzente und eignen sich perfekt für außergewöhnliche Gerichte. Grâce à une combinaison fascinante de formes de base classiques et d’articles phares exceptionnels, GRACE ouvre de nouvelles dimensions aux mises en scène culinaires. L’élégance subtile des assiettes GRACE se déploie grâce à l’alternance harmonieuse de lignes claires et affirmées et de transitions douces. La surface de présentation des mets généreuse offre autant de liberté qu’une assiette creuse, mais sa forme reste clairement définie grâce à l’aile discrètement suggérée. Les coupelles, inspirées de la fleur d’arôme, apportent une touche visuelle et sont parfaites pour des plats exceptionnels. Con una fascinante combinación de formas básicas clásicas y elementos destacados inusuales, GRACE abre nuevas dimensiones para las presentaciones culinarias. La sutil elegancia de los platos GRACE se despliega mediante una armoniosa alternancia de líneas claras y destacadas y suaves transiciones. La generosa superficie para los alimentos ofrece tanta libertad como un plato extendido, pero su forma queda claramente definida gracias a la bandera sutilmente insinuada. Los cuencos, inspirados en la forma de una flor de cala, otorgan toques visuales y son perfectos para platos inusuales.

You can find all items of the collection here schoenwald.com

44

GRACE

GRACE

45

PERFECT COMBINATION

GRACE is a concept that awakens the desire for creative and innovative food experiences and emphasises the aesthetics of the food. The depth of the bowls enhances the effect of the flowing lines that characterise the GRACE design. The generous plates provide an ideal stage for presenting the variety and sophistication of contemporary, multicultu - ral cuisine.

GRACE ist ein Konzept, das die Lust auf kreative und innovative Food-Erlebnisse weckt und dabei die Ästhe- tik der Speisen in den Vordergrund stellt. Die Tiefe der Bowls verstärkt die Wirkung der fließenden Linienfüh- rung, die das Design von GRACE prägt. Die großzügigen Platten bieten eine ideale Bühne, um die Vielfalt und Raffinesse zeitgemäßer, multikultureller Küche insze- niert zu präsentieren. GRACE : un concept qui donne l’envie de vivre des ex- périences gastronomiques créatives et innovantes tout en mettant l’accent sur l’esthétique des plats. La profondeur des bols renforce l’effet de fluidité des lignes qui caractérise le design de GRACE. Les vastes plateaux offrent un cadre idéal pour mettre en scène la diversité et le raffinement de la cuisine multiculturelle contemporaine. GRACE es un concepto que despierta el deseo de vivir experiencias gastronómicas creativas e innovadoras, y hace hincapié en la estética de los platos. La profundi- dad de los cuencos realza el efecto de las líneas fluidas que caracterizan el diseño de GRACE. Los generosos platos ofrecen un escenario ideal para presentar la variedad y sofisticación de la cocina contemporánea y multicultural.

46

GRACE

GRACE

47

COFFEE ENJOYMENT

The day begins with a stylish breakfast – and GRACE offers the perfect crockery for this. For the international coffee and tea cul - ture, the collection offers graceful cups in various heights and sizes that radiate subtle ele-gance with their soft, feminine lines. The slim coffee pot with the distinctive handle and the spout fit in perfectly and emphasise the sophisticated design.

Der Tag beginnt mit einem stilvollen Frühstück – und GRACE bietet dafür das perfekte Geschirr. Für die inter- nationale Kaffee- und Teekultur hält die Kollektion an- mutige Tassen in verschiedenen Höhen und Größen be- reit, die durch ihre weiche, feminine Linienführung eine subtile Eleganz ausstrahlen. Die schlanke Kaffeekanne mit dem markanten Henkel sowie der Gießer fügen sich perfekt ein und unterstreichen das raffinierte Design. La journée commence par un petit-déjeuner élégant - et GRACE propose la vaisselle parfaite pour cela. Pour ho- norer la culture internationale du café et du thé, la col- lection propose des tasses gracieuses de différentes hauteurs et tailles, qui dégagent une élégance subtile grâce à leurs lignes douces et féminines. La cafetière élancée avec son anse caractéristique ainsi que le pot s’intègrent parfaitement et soulignent le design raffiné. El día comienza con un desayuno elegante y GRACE ofrece la vajilla perfecta para ello. Para la cultura inter- nacional del café y el té la colección ofrece elegantes tazas de varias alturas y tamaños que irradian una sutil elegancia con sus líneas suaves y femeninas. La esbel- ta cafetera con la característica asa y la lechera encajan a la perfección y acentúan su sofisticado diseño.

48

GRACE

GRACE

49

The name says it all: CANVAS offers a variety of variable stages for extraordinary food styles. The concept combines different shapes in a harmonious variety – an inspi - ring interplay that stimulates the imagination and creates space for innovative food presen- tation. CANVAS invites you to play with contrasts and transcend familiar boundaries, while each element takes the culinary pre - sentation to a new, sophisticated level. CANVAS

Der Name ist Programm: CANVAS bietet eine Vielzahl an variablen Bühnen für außergewöhnliche Foodstyles. Das Konzept vereint unterschiedliche Formen in einer harmonischen Vielfalt – ein inspirierendes Zusammen- spiel, das die Fantasie anregt und Raum für innovative Food-Präsentation schafft. CANVAS lädt dazu ein, mit Kontrasten zu spielen und gewohnte Grenzen zu überschreiten, während jedes Element die kulinarische Präsentation auf eine neue, raffinierte Ebene hebt. Un nom et tout un programme : CANVAS offre une mul- titude de scènes variables pour des styles culinaires hors du commun. Le concept réunit différentes formes sous une diversité harmonieuse - une interaction inspi- rante qui stimule l’imagination et crée un espace pour une présentation gastronomique innovante. CANVAS invite à jouer avec les contrastes et à dépasser les limites habituelles, tandis que chaque élément élève la présen- tation culinaire à un nouveau niveau de raffinement. El nombre lo dice todo: CANVAS ofrece un amplio abanico de escenarios variables para estilos de comida extraordinarios. El concepto combina diferentes formas en una variedad armoniosa, una interacción inspiradora que estimula la imaginación y crea espacio para una presentación gastronómica innovadora. CANVAS invita a jugar con los contrastes y a traspasar los límites co- nocidos, mientras cada elemento lleva la presentación culinaria a un nuevo y sofisticado nivel.

You can find all items of the collection here schoenwald.com

50

CANVAS

CANVAS

51

NATURAL MINIMALISM

The focus is on flat and deep plates with a clean, minimalist aesthetic. A wide rim em- phasizes the clear lines. The range is comple- mented by coup plates with a steep rim, various platters and bowls with a natural look. All items in the collection have one thing in common: they provide the perfect canvas for a wide variety of food presentations.

Im Zentrum stehen flache und tiefe Teller mit cleaner, reduzierter Ästhetik. Eine breite Fahne betont die klare Linienführung. Ergänzt wird das Sortiment durch Coup- teller mit steiler Fahne, verschiedene Platten sowie Bowls in natürlichen Optiken. Alle Artikel der Kollektion vereint eines: Sie bieten eine perfekte Leinwand für unterschiedlichste Food-Präsentationen. Au centre se trouvent des assiettes plates et creuses à l‘esthétique propre et réduite. Un large talon souligne les lignes claires. L‘assortiment est complété par des assiettes creuses avec un drapeau raide, différents plats et des bols à l‘aspect naturel. Tous les articles de la collection ont une chose en commun : ils offrent une toile de fond parfaite pour les présentations ali- mentaires les plus diverses. Platos llanos y hondos con una estética limpia y mini- malista. El canto ancho realza la pureza de líneas. La gama se complementa con platos de cantos altos, diversas fuentes y cuencos de aspecto natural. Todos los artículos de la colección tienen algo en común: son el lienzo perfecto para una gran variedad de pre- sentaciones gastronómicas.

52

CANVAS

CANVAS

53

ELEGANT CONTRAST

The flat, round plates offer a calm contrast to the natural eccentricity of the unusual shapes - their design only has a gentle up- ward curve to complete the coup surface. The Hamptons and Bamboo bowls combine functionality with decorative appeal. Versatile in use, they can be used to present starters, main courses or desserts.

Einen ruhigen Kontrast zur natürlichen Exzentrik der außergewöhnlichen Formen bieten die flachen, runden Teller – deren Design nur einem sanften Schwung nach oben strebt und so die Coupfläche abschließt. Die Hamptons- sowie die Bamboo-Schalen verbinden Funktionalität mit dekorativem Anspruch. Vielseitig einsetzbar, präsentieren sie Vorspeisen, Hauptgerichte oder Desserts. Les assiettes rondes et plates offrent un contraste calme à l‘excentricité naturelle des formes extraordinaires - leur design n‘a qu‘un léger élan vers le haut et termine ainsi la surface de la coupe. Les coupes Hamptons et Bamboo allient fonctionnalité et exigence décorative. Polyvalentes, elles présentent les entrées, les plats principaux ou les desserts. Los platos llanos y redondos ofrecen un tranquilo contraste con la excentricidad natural de las formas inusuales: su diseño presenta una suave curva ascen- dente que completa así la superficie del ala. Los cuen- cos Hamptons y Bamboo combinan funcionalidad y atractivo decorativo. Son versátiles en su uso de pre- sentaciones de aperitivos, platos principales o postres.

54

CANVAS

CANVAS

55

Page 1 Page 2-3 Page 4-5 Page 6-7 Page 8-9 Page 10-11 Page 12-13 Page 14-15 Page 16-17 Page 18-19 Page 20-21 Page 22-23 Page 24-25 Page 26-27 Page 28-29 Page 30-31 Page 32-33 Page 34-35 Page 36-37 Page 38-39 Page 40-41 Page 42-43 Page 44-45 Page 46-47 Page 48-49 Page 50-51 Page 52-53 Page 54-55 Page 56-57 Page 58-59 Page 60-61 Page 62-63 Page 64-65 Page 66-67 Page 68-69 Page 70-71 Page 72-73 Page 74-75 Page 76-77 Page 78-79 Page 80-81 Page 82-83 Page 84-85 Page 86-87 Page 88-89 Page 90-91 Page 92-93 Page 94-95 Page 96-97 Page 98-99 Page 100-101 Page 102-103 Page 104-105 Page 106-107 Page 108-109 Page 110-111 Page 112-113 Page 114-115 Page 116-117 Page 118-119 Page 120-121 Page 122-123 Page 124-125 Page 126-127 Page 128

Made with FlippingBook flipbook maker