INSPECTION GAUGES
POSITIONING CONTROL OF THE TOOL CHANGER ARM
POSITIONSPRÜFUNG DES WERKZEUGWECHSLERS CONTROL DE POSICION DEL BRAZO PARA EL CAMBIO DE HERRAMIENTAS ƨƩơƚƧƩƝƤƸƣƧƦƫƩƧƤƸƨƧƠơƯơƧƦơƩƧƛƙƦơƸ ƠƙƮƛƙƫươƣƙƝƤƸƪƥƞƦƴơƦƪƫƩƬƥƞƦƫƙ
CONTROLLO POSIZIONE BRACETTO CAMBIO UTENSILE CONTROLE DU POSITIONNEMENT DU BRAS CHANGEUR D’OUTIL ☚⳱ ⢚⪓⍇☨⛊㢭㽐㺥
CODE
CONE
KIT.PRUEFD-BT30 KIT.PRUEFD-TC40 KIT.PRUEFD-TC50 KIT.PRUEFD-BT40
BT30 TC40 TC50 BT40
KIT.PRUEFD-BT50 BT50 KIT.PRUEFD-H50A HSK50A KIT.PRUEFD-H63A HSK63A KIT.PRUEFD-H100A HSK100A KIT.PRUEFD-C6 C63
1 ͙ ͻ͵ͯ ͽͻͼͪ ͷͬ ʹͲͼͺͯͬͯ ͵Ή ͬ ͻͼͪͬ ͲͼΆͬ ͺͽͷͽΈ ʹͷͽͻͬ Ͳͷͮͯ ͵Ά 2 ͝ ͻͼͪ ͷͬ ͲͼΆ;͵ͪ ͷͯ ͬ ͽͻͼͺͳͻͼͬ ͮ ͵Ήͪͬ ͼͶͪ ͼͲͯ ͻʹͳ ͻͶͯ ͷ΅ͲͷͻͼͺͽͶͯ ͷͼͪ 3 ͙ ͻ͵ͯ ͽͻͼͪ ͷͬ ʹͲ ͬ ͻͼͪͬ ͲͼΆͮͬ ͽͿͮ Ͳͪ Ͷͯ ͼͺͬ ΅ͳͼͲ;ͼ ͽͺͪͬ ͵ͯ ͷͲΉͶͯ Ͱͮ ͽͮͬ ͽͶΉͪ ͻͼΉͶͲ ͘ ͼͺͯͭ ͽ͵Ͳͺͬͪ ͼΆͽͻͼͺͳͻͼͬ ͮ ͵Ήͪͬ ͼͶͪ ͼͲͯ ͻʹͳͻͶͯ ͷ΅ ͲͷͻͼͺͽͶͯ ͷͼͪ ͮ Ͳͮͯͪ ͵ΆͷͳͻͻͷͻͼͲ 1 Tras haber montado el tirante, insertar manualmente el cono en el cabezal de la máquina. 2 Montar la brida en el brazo para el cambio de herramientas y acercarse al mandril. 3 Una vez colocado, insertar la barra de control de doble diámetro entre las 2 piezas. Ajustar en consecuencia el brazo, para el cambio de herramientas, hasta alcanzar la perfecta concentricidad cuando la barra entre sin interferencias en los agujeros de la brida y del cono. 1 Nach der Montage der üblichen Anzugsbolzen spannen Sie die Aufnahme manuell in die Spindel. 2 Spannen Sie den Flansch in den Werkzeugwechsler Arm und gehen Sie näher an der Spindel. 3 Nach der Positionierung versuchen Sie, die Doppel-Durchmesser-Prüfdorne zwischen den beiden Stücken einzusetzen. Stellen Sie den Arm entsprechend ein, bis Sie die perfekte Rundlaufgenauigkeit bekommen, wenn die Dorne in die Bohrungen des Flansches und der Aufnahme ohne Übermaß hineingeht. 1 Inserire manualmente il cono nel mandrino della macchina, dopo aver montato il codolo normalmente usato. 2 Montare la flangia nel bracetto cambia utensile ed avvicinarsi al naso macchina. 3 Una volta in posizione provare ad inserire la spina di controllo a doppio diametro tra i 2 pezzi. Regolare di consequenza il braccetto cambia utensile fino a raggiungere la perfetta coassilitá quando la spina entra senza interferenze nei fori della flangia e del cono.
04
1 After assembling the usual pull stud,insert the cone into the spindle manually. 2 Set up the flange into the tool changer arm and go closer to the spindle. 3 After positioning, try to insert the double-diameter control pin between the two pieces. Adjust the arm accordingly until you get the perfect coaxiality so that the control bar enters the flange and the cone holes with no interferences. 1 Après le montage de la tirette, insérez manuellement le cône dans le mandrin de la machine. 2 Montez la bride dans le bras changeur d’outil et rapprochez de la machine. 3 Après le positionnement, essayez d’insérer la barre de contrôle à double diamètre entre les deux pièces. Ajustez le bras en conséquence jusqu’à ce que vous obtenez la coaxialité parfaite quand la barre entre sans interférences dans les trous de la bride et du cône.
1 ⢖Ⱗ㟫㽐㔋⸻⛆⨍ᱨ㗐⛑⯿Ⱗ㟫␏㑩㔤⌤☨㻃㔋 2 ⯿➈⹊㽐☡☚⳱ ⢚⪓⍇㔋⏌ⶏⱐ⫒㋹㔤⌤☨㻃 3 ⛶⧝㢭㺥⨍ᱨ㔤➈⯿㙣Ⳉⶨ㺨㦪␏㑩➈⹊⧧Ⱗ㟫㺲ᮣ 㦐㱎♛㸟⢚⪓⍇☨㢭㺥㺣⢚⪓⍇ゃ㱸⭺㥦☼␏㑩➈⹊⧧Ⱗ㟫㺓㺣 ☧☡㠞よ☨ⲽ⛪
063
Made with FlippingBook - Online Brochure Maker