SAU

INDICAZIONI DI LETTURA READING INSTRUCTIONS HINWEISE ZUR ABLESUNG INDICATIONS DE LÉCTURE

ISO 26623-1

ISO 26623-1

ART. PSC.C63.MFSV.. ISO 26623-1/A

DIN 69882-8

1

2

L

L1

DIN 1835 A - DIN 6535 HA

3

Ød2 ØD1

ØD2

art. BEMSN...

CIL..CTPN..W

253...W

CIL..MF..W

4

MANDRINO A FORTE SERRAGGIO HIGH CLAMPING CHUCK KRAFTSPANNFUTTER MANDRIN À SERRAGE FORT

0,003 2,5 x Ø 0,004 2,5 x Ø

PRE-EQUILIBRATO PRE-BALANCED

G 2,5 20000 min -1

(mm)

ART.

Ød2 ØD1 ØD2 L L1

PSC.C63.MFSV020.080 PSC.C63.MFSV032.100

PSC63 20 PSC63 32

50 67

63 63

80

58 78

BEMS.20.. RGMS020 BEMS.32.. RGMS032

925.052 ESMS.010 925.068 ESMS.010

6

5

7 8

100

1. Ridotte dimensioni di ingombro (lunghezza e diametro esterno) che consentono una migliore equilibratura (G 2,5  no a 20000 rpm) 2. Aumento della rigidità del mandrino per una resa migliore in lavorazione 3. Perfetta centratura dell’utensile (0,003/0,004 mm a 2,5xØ) che determinano un incremento della durata degli inserti  no a raddoppiare la durata 4. Aumento della potenza di serraggio Max 1750 Nm 5. Adatto anche per frese con attacco cilindrico, weldon, whistle notch e punte in metallo duro 6. Passaggio del lubri  cante attraverso l’utensile  no a 100 bar 1. Reduced dimensions (length and external diameter) for a better balancing (G 2,5 till to 20000 rpm) 2. High rigidity of the chuck for a better performance 3. Perfect concentricity (0,003/0,004 mm 2,5xØ) for an increase in toollife 4. Increase of tightening force Max 1750 Nm 5. Suitable for endmills tools with cylindrical, weldon and whistle notch shank and for carbide drills 6. Coolant through the tool till 100 bar CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS

Ød2 (mm)

L1 (mm)

Concentricità “S” Concentricity “S” (mm)

Forza di serraggio Clamping force (Nm)

S

Ød2

20

50

0,003

1000

32

80

0,004

1750

L1

PER AVERE UNA TENUTA DEL LUBRIFICANTE FINO A 100 bar BISOGNA ACQUISTARE IL MANDRINO CON ANELLO DI TENUTA. PER ORDINARE TALE MANDRINO, BISOGNA AGGIUNGERE AL CODICE DEL MANDRINO SCELTO UNA “F” FINALE E SPECIFI- CARLO AL MOMENTO DELL’ ORDINE. UTILIZZANDO LE PINZE DI RIDUZIONE CILINDRICHE BISOGNA SOSTITUIRE L’ANELLO DI TENUTA DEL DIAMETRO DELL’UTENSILE PRESCELTO. IL MANDRINO GARANTISCE IL PASSAGGIO DEL LUBRIFICANTE (max 100 bar), SIA CON UTENSILI CALETTATI DIRETTAMENTE SIA CON PINZE DI RIDUZIONE CILINDRICHE BEMS.. INTERPOSTE. TO OBTAIN A COOLANT FLOW UP TO 100 bar YOU MUST PURCHASE THE CHUCK WITH SEALING RING. TO ORDER THIS CHUCK YOU MUST ADD A FINAL “F” TO THE SELECTED CHUCK CODE AND SPECIFY IT WHEN PLACING THE ORDER. FOR THE USE OF THE CYLINDRICAL REDUCTION SLEEVES THE SEALING RING MUST BE REPLACED WITH ONE OF THE SAME DIAMETER AS THE TOOL CHOSEN. THE HIGH CLAMPING CHUCK IS SUITABLE FOR A COOLANT FLOW (UP TO 100 bar) BOTH WITH DIRECTLY SHRUNK-ON TOOLS AND WITH BEMS CYLINDRICAL REDUCTION SLEEVES. 9

PAG 1014

AGMS..

PAG. 1102

?

970

1 = NORMA ATTACCO 2 = NORMA PARTE ANTERIORE 3 = ACCESSORI OPZIONALI A RICHIESTA 4 = CARATTERISTICHE TECNICHE 5 = ARTICOLO 6 = MISURE,DATI,INDICAZIONI 7 = ACCESSORI E RICAMBI IN DOTAZIONE 8 = ACCESSORI E RICAMBI OPZIONALI A RICHIESTA 9 = NOTE E AVVERTIMENTI

1 = SHANK STANDARD 2 = TOOL-HOLDER STANDARD 3 = OPTIONAL ACCESSORIES ON REQUEST. 4 = TECHNICAL FEATURES 5 = ITEM 6 = MEASURES,DATA,INDICATIONS 7 = ACCESORIES AND SPARE PARTS EQUIPMENT 8 = OPTIONAL ACCESORIES AND SPARE PARTS ON REQUEST 9 = NOTES AND WARNINGS

1 = KEGEL-NORM 2 = AUFNAHME-NORM

3 = OPTIONALZUBEHÖR AUF ANFRAGE 4 = TECHNISCHE HAUPTMERKMALE 5 = ARTKEL 6 = ABMESSUNGEN,DATEN,HINWEISE 7 = ZUBEHÖR UND ERSATZTEILAUSSTATTUNG 8 = OPTIONALZUBEHÖR UND -ERSATZTEILE AUF ANFRAGE 9 = ANMERKUNGEN UND HINWEISE

1 = NORMES POUR ATTACHEMENT 2 = NORME POUR MANDRIN 3 = ACCESSOIRES OPTIONNELS SUR DEMANDE 4 = CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 5 = ARTICLE 6 = DIMENSIONES,DONNÉES,INDICATIONS 7 = ACCESSOIRES ET RECHANGE EN DOTATION 8 = ACCESOIRES ET RECHANGES OPTIONNELS SUR DEMANDE 9 = NOTES ET AVVERTISSEMENTS

1035

Made with FlippingBook - Online Brochure Maker