Le Dictionnaire Encyclopédique de la Psychanalyse

Retour vers le menu

ÉNACTION (L') Entrée tri-régionale

Consultants interrégionaux : Rosemary Balsam (Amérique du Nord), Roosevelt Cassorla (Amérique Latine), et Antonio Pérez-Sánchez (Europe) Co-chaire de coordination interrégionale : Eva D. Papiasvili (Amérique du Nord)

I. DÉFINITION

Le concept de l'énaction 58 n'occupe pas une place stable dans la théorie psychanalytique. L'utilisation du terme est très variable, il peut soit occuper une place plutôt restreinte, s'installer dans la situation analytique ou dans une grande diversité d'interactions et de comportements quotidiens. Outre le premier usage du terme dans un article rédigé par Theodore Jacobs (1986), l' énaction (enactment) a souvent été perçue comme un concept Nord- américain. Cependant, il n'existe pas un concept unique de l' énaction dans la littérature psychanalytique nord-américaine. Il y a par contre un ensemble de ces concepts plus ou moins reliés entre eux, mais aussi très différents les uns des autres. Le descriptif suivant des utilisations du terme à la fois absorbe, réunit et développe la définition nord-américaine du concept présenté par Akhtar (2009) et Auchincloss et Samberg (2012) : • Les énactions de transfert/contre-transfert (ex. : Jacobs 1986, Hirsch, 1998), dans lesquelles l'analyste et/ou l'analysant expriment des désirs transféro- contretransférentiels dans l’acte, plutôt que par la réflexion et l'interprétation. Cette utilisation du terme a été enrichie davantage par McLaughlin, par les ‘evocative-coercive transferences’ (transferts évocatifs-coercitifs) du patient et de l'analyste, puis développée encore par Chused (1991, 2003) par les ‘interactions symboliques’, précisant leur signification inconsciente pour les deux participants, potentiellement au delà même de la situation analytique. Ce phénomène peut être conçu comme une version de ‘acting-out’ ou de ‘acting-in’ (Zeligs, 1957) sur les deux participants. • L'induction inconsciente de l'analyste par l'analysant à vivre (live out) les fantasmes inconscients de l'analysant. Cette idée se rapproche de ‘l'identification projective’ et/ou du 'rôle en résonance'. • Un ensemble intégré de drames souvent subtils, inconscients, interactifs, 58 Egalement traduit en français par ‘mise en acte’ ; ‘mise en scène’ ou ‘mise en jeu’, ou cité tel quel dans sa forme originale en langue anglaise ‘enactment’

150

Made with FlippingBook - Online Brochure Maker