Revista AOA_26

La Revista AOA 26 destaca por un profundo sentido de continuidad y legado, rindiendo homenaje en sus páginas centrales a la figura de Mario Pérez de Arce Lavín, cuya obra y pensamiento académico son analizados por su hijo y socio, Mario Pérez de Arce Antoncich. En esta edición, la muestra de arquitectura nacional se vuelca con fuerza hacia la infraestructura deportiva con el Velódromo de Peñalolén (Dupla Arquitectos), el Centro Acuático del Estadio Nacional e instalaciones de los Juegos Odesur, complementándose con obras de carácter cívico y privado como las oficinas Resiter, la Biblioteca de Independencia (Iglesis Prat Arquitectos), el Edificio Consistorial de Pencahue, el Edificio Pocuro-Andacollo y la Casa Mava (Gubbins Arquitectos). El número se enriquece con la visión internacional de Pablo Katz sobre el modelo francés de sustentabilidad y patrimonio, la propuesta emergente de la joven dupla Guillermo Hevia García y Nicolás Urzúa Soler, y los resultados de concursos emblemáticos como la Torre Antena de Santiago y el edificio de la Universidad Austral.

ÍNDICE / contents

26_ Arquitectura chilena / chilean architecture Mario Pérez de Arce Lavín: Arquitectura,docencia y sentido común

Publicación de la Asociación de Oficinas de Arquitectos Publication of the Architectural Office Association of Chile

Architecture, teaching and common sense 52_ Muestras / works Velódromo Peñalolén Odesur 2014 Peñalolén Velodrome for the Odesur 2014 Games Centro Acuático Estadio Nacional National Stadium Aquatics Center Recinto Polideportivo Odesur Odesur Sports Complex Edificio de Oficinas Resiter Resiter Office Building Biblioteca Pública de Independencia Independencia Public Library Edificio Consistorial Ilustre Municipalidad de Pencahue City Hall Building, Municipality of Pencahue Casa Mava Mava House Edificio Pocuro Evolución Andacollo Pocuro Evolution Andacollo Building 98_ OBRAS RECIBIDAS / received works Casa HA1 HA1 House Clínica Alemana Oriente Clínica Alemana (East) Conjunto Habitacional Manquehue Kennedy Manquehue Kennedy Housing Complex Edificio Plaza Condell Plaza Condell Building 102_ arquitectura emergente emerging architecture Guillermo Hevia García y Nicolás Urzúa 106_ Entrevista internacional international interview Pablo Katz: Las prácticas del modelo francés The practices of the French model 116_ Concursos / competition

director / director Carlos Alberto Urzúa

comité editorial / editorial committee Yves Besançon Enrique Browne Raimundo Lira Carlos Alberto Urzúa

edición periodística / editor Pilar Sepúlveda

diseño gráfico / graphic design María de las Nieves Rufin Soledad Rodríguez

traducción / translate Pablo Molina

representante legal / legal representative Yves Besançon Osvaldo Fuenzalida Mónica Pérez

gerente aoa / aoa manager Lucía Ríos

secretaria / secretary M. Eugenia Navarro

publicidad / advertising María Iris Salas

suscripciones / subscriptions revista@aoa.cl

presidente aoa / president of aoa Osvaldo Fuenzalida

Torre Antena Santiago Santiago Antenna Tower

Juan de Dios Vial Correa 1351, Local 2 Providencia - Santiago, Chile Teléfono: (56-2 ) 2263 4117 - 2946 3455 ISBN: 9-770718-318001 www.aoa.cl / revista@aoa.cl

Edificio Rector Eduardo Morales Miranda, Facultad de Ciencias U. Austral Rector Eduardo Morales Miranda Building, Faculty of Science at Austral University Arquitectura Caliente 2014, Proyectos de Pregrado

Arquitectura Caliente 2014, undergraduate projects 140_ medios / publications

24

A lo largo de sus 26 ediciones, el comité editorial de la revista se ha caracterizado por su continuidad. Raimundo Lira, quien participó desde un comienzo y por razones personales hace un tiempo interrumpió su colaboración, recientemente se reincorporó, ocupando la vacante dejada por Mirene Elton, a la que agradecemos su valioso aporte durante su paso por este comité.

El primer artículo de este número aborda a Mario Pérez de Arce Lavín (1917-2010), respetado arquitecto y académico. Su hijo y socio, Mario Pérez de Arce Antoncich, explica la obra de su padre a la luz de su personalidad y como resultado de un largo proceso intelectual.

En cuanto a las obras de nuestros socios, de manera excepcional destacamos tres proyectos de infraestructura deportiva: el Velódromo de Peñalolén, el Centro Acuático Estadio Nacional y el Centro Deportivo Odesur. Como edificio corporativo mostramos las oficinas Resiter, como edificios públicos presentamos la Biblioteca Independencia en Santiago y el Edificio Consistorial de Pencahue, y en vivienda publicamos el Edificio Pocuro-Andacollo y la casa Mava en Zapallar, entre otras obras. En la entrevista internacional, conversamos con Pablo Katz, vicepresidente de la Sociedad Francesa de Arquitectos, quien visitó Chile y entregó su visión en torno a temas como la arquitectura francesa actual, la vivienda social, el manejo de áreas verdes urbanas, el patrimonio y la sustentabilidad.

En Arquitectura Joven presentamos a la dupla formada por Guillermo Hevia García y Nicolás Urzúa Soler, ambos arquitectos PUC de sólo 27 años.

Finalmente, en línea con uno de los focos definidos por la revista, presentamos los concursos de la Torre Antena de Santiago, el proyecto para el Edificio Rector Eduardo Morales M. de la Facultad de Ciencias de la Universidad Austral y el concurso desarrollado y dirigido por el grupo Arquitectura Caliente para proyectos de pregrado.

Throughout its 26 editions the editorial board of the magazine has had remarkable continuity. Raimundo Lira –a member from the start who had to interrupt his collaboration for personal reasons– has recently rejoined occupying the seat vacated by Mirene Elton, whom we thank for her valuable contribution during her time in this committee.

The first article in this issue delves into the life and work of Mario Pérez de Arce Lavín (1917-2010), respected architect and academic. His son and partner, Mario Pérez de Arce Antoncich explains his father’s work in light of his personality and as a result of a long intellectual process.

As for the works of our associates, we exceptionally chose three sporting infrastructure projects: the Peñalolén Velodrome, the National Stadium Aquatics Center and the Odesur Sports Complex. In corporate buildings we present the Resiter Office building, and in public buildings we present the Independencia Library in Santiago and the Pencahue City Hall building. In housing we publish the Pocuro-Andacollo building and the Mava house in Zapallar, among other works.

In the international interview we spoke with Pablo Katz, vice president of the French Society of Architects, who visited Chile and offered his vision on issues such as the current state of French architecture, social housing, the management of urban green spaces, heritage and sustainability.

In Young Architecture we present the duo formed by Guillermo Hevia García and Nicolás Urzúa Soler, both 27-year-old architects from the Catholic University.

Finally, and in line with one focus defined by the magazine, we present the competitions for the Santiago Antenna Tower, the project for the Rector Eduardo Morales M. building at the School of Sciences, Universidad Austral and the contest developed and managed by the Arquitectura Caliente group for undergraduate projects.

Carlos Alberto Urzúa Baeza Director Revista AOA / AOA Magazine Director

25

arquitecto chileno

chilean architect

mario pérez de arce lavín (1917 - 2010 )

ARQUITECTURA, DOCENCIA y SENTIDO COMÚN

El destacado arquitecto y respetado académico reviste un interés particular por el pensamiento y convicciones que explican y dan especial coherencia a su trayectoria. Su hijo Mario Pérez de Arce Antoncich, quien fuera también su socio, desarrolla este escrito a partir de ciertos rasgos característicos de su personalidad, mostrando su obra como resultado de un proceso intelectual.

26

Casa Peña, Portezuelo de Colina.

Escuela Naval Arturo Prat, Valparaíso. / Arturo Prat Naval Academy, Valparaíso.

ARCHITECTURE TEACHING and COMMON SENSE

The thoughts and convictions of this prominent architect and respected academic are of particular interest for they explain and give special coherence to his career. His son and partner Mario Pérez de Arce Antoncich presents in this article certain specific features of his personality, showcasing his work as the result of an intellectual process.

Por / by Mario Pérez de Arce Antoncich (*)

27

Mario Pérez de Arce Lavín nace el 13 de junio de 1917. Su padre (Diego, abogado) fallece cuando Mario tiene solo cinco años, dejando a su esposa Sara y a sus tres hijos -Mario y dos hermanas- en precaria situación económica. Él estudia en el Colegio Mercedario de San Pedro Nolasco, del cual egresa con el máximo premio académico. Entra a estudiar Ingeniería en la Universidad Católica, pero en segundo año su amigo Vicente Philippi Izquierdo lo convence de cambiarse a Arquitectura. Aquí lo espera un ambiente estimulante, además de nuevos y numerosos amigos como Emilio Duhart, Juan Echenique, Héctor Valdés, Patricio Schmidt, Fernando Castillo, Alberto Piwonka, Manuel Gutiérrez y, algo mayor, Sergio Larraín García Moreno, de quien sería primero ayudante en su curso y después colaborador, socio ocasional y amigo de toda la vida. Tras cursar una beca de no mucho interés en Florida, EE.UU, donde vive de cerca el ambiente de guerra, vuelve como profesor a la Escuela de Arquitectura de la Universidad Católica, siendo uno de los actores en la “quema del Vignola”, acto simbólico de ruptura de las nuevas generaciones con el academismo imperante en la docencia de la arquitectura. Los jóvenes comienzan a adherir con entusiasmo a los postulados del modernismo impulsados por la Bauhaus y el joven Le Corbusier. Casado con Beatriz Antoncich, tiene cinco hijos, dos de ellos arquitectos, a los que se sumarían numerosos nietos, entre los cuales también se cuentan varios arquitectos. Su pasión por la arquitectura lo mantiene activo profesionalmente y siempre comprometido con la docencia en la Universidad Católica. Su otra pasión, el paisaje, lo transformará en un excursionista constante, admirador del territorio, incansable crítico y, finalmente, impulsor de nuevas ideas para la ciudad y también para la formación de los nuevos arquitectos. En 1983 recibe el Premio Nacional de Arquitectura y una década después es nombrado profesor emérito de su querida Escuela de Arquitectura PUC. Plenamente activo, muere el 2010 a los 93 años. Rigor académico Formado en el rigor de los tratados neoclásicos, a lo largo de su vida conserva y respeta valores de ese modo de hacer arquitectura. Componer con equilibrio, como componía un pintor del Renacimiento. Con la mesura clásica, donde todas las partes se orquestan en un todo armónico. “Emilio Duhart y yo trabajamos algún tiempo en la oficina de Alberto Chupo Cruz Eyzaguirre, el más riguroso autor de mansiones clásicas, principalmente francesas, que recurría a su colección de grabados del siglo XVII y XVIII. Nos parecía absurdo realizar esa arquitectura en el siglo XX, pero mucho después reconocimos que para nosotros había sido una buena experiencia de rigor, orden y cuidadoso detalle en las obras”, afirma. Y al enfrentar opciones suele repetir: “ Chupo lo habría hecho así”. Será referente en su arquitectura posterior, abiertamente divergente de la Academia. Si algo se ve bien, es porque está bien. La proporción, relación que se percibe entre las partes de un todo, es la armonía, donde cada parte cumple su papel en el todo. El “verse bien” en arquitectura tiene mucho que ver con un equilibrio detectado y descrito por los clásicos. Una columna debe tener un diámetro proporcional a su altura, su capitel proporcional al fuste, lo soportado por la columna también mantiene una proporción con esta, y así todo el edificio es el resultado de proporciones entre sus partes. Sin duda, haberse formado en la disciplina de las proporciones clásicas le permite a él y a la primera camada de arquitectos modernos abordar la modernidad con una disciplina y rigor propios de la Academia. Esta formación explica también cómo esta generación se apoya en el MODULOR, la Nueva Norma redactada por Le Corbusier como reemplazo de la normativa académica. Esta vez, poniendo al hombre como principio y centro en lugar de una idea abstracta de la proporción.

De izquierda a derecha: Sergio Larraín, Mario Pérez de Arce, Alberto Piwonka y Fernando Tábora, 1956. / From left to right: Sergio Larraín, Mario Pérez de Arce, Alberto Piwonka and Fernando Tábora, 1956.

Sergio Larraín y Mario Pérez de Arce, 1956. / Sergio Larraín and Mario Pérez de Arce, 1956.

Mario Pérez de Arce Lavín (al centro), junto a Mario Pérez de Arce Antoncich y un colaborador del estudio (hacia 1980). / Mario Pérez de Arce Lavín (cen- ter), with Mario Pérez de Arce Antoncich and a studio collaborator (c. 1980).

28

Mario Pérez de Arce Lavín was born on June 13, 1917. His father Diego, a lawyer, passed away when Mario was only five years old, leaving his wife Sara and their three sons - Mario and two sisters - in a difficult financial situation. He studied at Colegio Mercedario San Pedro Nolasco graduating with the highest honors. He enrolled in the engineering program at the Catholic University, but transferred to architecture in his sophomore year convinced by his friend Vicente Izquierdo Philippi. There he found a stimulating environment and many new friends such as Emilio Duhart, Juan Echenique, Héctor Valdés, Patricio Schmidt, Fernando Castillo, Alberto Piwonka, Manuel Gutiérrez and the somewhat older Sergio Larraín García Moreno, with whose class he would be a teacher assistant and later a collaborator, occasional partner and lifelong friend. After completing an uneventful fellowship in Florida, USA, where he closely experienced the war atmosphere, he became professor at the School of Architecture at the Catholic University, and became one of the actors in the “burning of the Vignola”, one of the new generation’s symbolic break-up actions with the prevailing academicism in the teaching of architecture. The students began to enthusiastically adhere to the tenets of modernism promoted by the Bauhaus and a young Le Corbusier. He married Beatriz Antoncich and fathered five children, two of them architects. Numerous grandchildren came after; several of them architects today. His passion for architecture kept him professionally active and permanently engaged in teaching at the Catholic University. His other passion, the landscape, transformed him into a constant hiker, an admirer of the land, a tireless critic and ultimately an advocate for new ideas for the city and for the education of new architects. In 1983 he received the National Architecture Prize and a decade later he was appointed Professor Emeritus at his beloved School of Architecture at the Catholic University. He died in 2010 while fully active, at the age of 93. Academic Rigor Formed in the rigor of the neoclassical treatises, throughout his life he preserved and respected the values of this way of making architecture: composing with the balance of a renaissance painter, with the classical restraint where all the parts are orchestrated into a harmonious whole. “Emilio Duhart and I worked for some time at the office of Alberto Chupo Cruz Eyzaguirre, the most rigorous author of classical mansions, mainly French, and who resorted to his collection of seventeenth and eighteenth century engravings. To us it seemed absurd to design this type of architecture in the twentieth century, but long after we recognized that it was a good experience of rigor, order and carefully detailed works”. When facing choices he usually repeated, “this is how Chupo would have done it”. It would later be a reference for his architecture, clearly divergent with the Academy. If something looks good, it’s because it is good. Proportions - the relationship perceived between the parts of a whole - are harmony, wherein each part plays its role in the whole. The “looking good” in architecture has a lot to do with the balance detected and described by the classics. A column must have a diameter proportional to its height, its capital proportional to its shaft. The supported element also maintains a proportion with the column, and so the whole building is the result of proportions between its parts. Certainly, having been trained in the discipline of classical proportions allowed him and the first group of modern architects to address modernity with the discipline and rigor of the Academy. This training also explains how this generation is based on the MODULOR, the New Standard proposed by Le Corbusier as a replacement for the academic regulations. This time, placing the human being as the principle and center, rather than an abstract idea of proportion.

El Modulor es la Nueva Norma de Le Corbusier que se impone a la normativa académica reemplazando al Vignola./ The Modulor is the New Standard proposed by Le Corbusier as a replacement for the academic regulations.

29

Naturaleza y paisaje Se aficiona a subir a la cordillera cuando es todavía una aventura. Desde lo alto logra una visión del territorio, del amado territorio. Geografía pura, paisaje puro. Una sola bajada en esquíes de madera desde la cumbre de El Colorado premian un día completo de escalada y cansancio. Frecuentes son sus excursiones en tren al Cajón del Maipo lleno de jóvenes en busca de la magia de la montaña. Descubre los perdidos lagos del sur con otro incansable explorador, Emilio Duhart: su casa paterna en Cañete es punto de partida a remotos destinos. El hombre de campo, abriendo acequias con una pala, le hace pensar en el encuentro dulce y amargo entre culturas antagónicas, la aborigen y la española. La sencilla casa rural es para él una referencia permanente. Allí está todo en su forma elemental, simple y pura. Especialmente el parrón, que brinda sombra en el verano, frutos en el otoño y se desviste de su follaje para permitir el sol en invierno. Siempre quiso tener uno, y lo construyó en sus casas de calle El Vergel (1945), Oviedo (1954) y también en el Cerro San Luis (1980), y en todas el parrón fue núcleo durante los veranos. El parrón, entonces, es recurso frecuente en muchas de sus obras habitacionales. El paisaje es un tema tan significativo para él que busca con afán la manera de introducir su estudio en la Escuela de Arquitectura. Establece un vínculo con la Universidad de Berkeley, California, cuya latitud y clima son simétricos con los de Chile central y sus paisajes, equivalentes. Con el apoyo en Esmée Cromie, hábil paisajista inglesa casada con el arquitecto Jaime Bellalta, intenta establecer la disciplina formalmente, lo que se hará realidad mucho más tarde a través del Postítulo de Arquitectura del Paisaje, en el que se formarán muchos profesionales hoy en pleno ejercicio (con los años el programa se canceló). “La fealdad de Santiago se ha convertido en una opinión común. Los que la sostienen olvidan su maravilloso entorno geográfico”, escribe. Luego se refiere al árbol urbano, otra constante en sus preocupaciones: “La arborización rica y extensa mejoraría la calidad ambiental… pero además, a través de la generosa belleza de los árboles entregada a todo el mundo, elevaría la dignidad de los ciudadanos y estimularía su cariño por la ciudad”. En su arquitectura el paisaje y el árbol siempre serán protagónicos. En su defensa del paisaje emprende épicas campañas, como la protección de los añosos álamos carolinos que acompañan el acceso a Santiago desde la ruta a Valparaíso. Y más importante, su defensa de las riberas del Mapocho como parque urbano. El sentido de sus viajes Viajero empedernido, nunca pierde la capacidad de sorprenderse. En sus habituales recorridos por Chile se comporta con la curiosidad de un turista, asomándose a todos los rincones y buscando en ellos lo desconocido y lo propio. En 1947 conoce Cuzco y Machu Pichu. En 1952 asiste a un congreso en México. En ambos lugares, usando sus palabras, se reconoce en lo mestizo y lo colonial. En Europa recorre con devoción los vestigios de la arquitectura del pasado. Los clásicos griegos en Paestum lo marcan. Se emociona con el Renacimiento en Italia, con el gótico y con la serenidad del románico. Admira la discreta solemnidad del neoclásico inglés y la capacidad de manejar grandes paisajes de Francia e Inglaterra a partir del siglo XVII. Obvio, el encuentro con la obra de Le Corbusier es un episodio inolvidable. Pero también están sus vivencias en lugares simples, ocultos y mágicos, que aportan la obra vernácula y llena de humanidad en todos los lugares que recorrió en América, Europa y Asia (“En Europa sentí amor por cada país”, declara). Es invitado por el prestigioso MIT de Boston a impartir clases de taller. También recibe una invitación para desarrollar un curso en la Architectural Association de Londres. Un viaje al parque Pumalín en la Patagonia, haciendo auto stop con dos de sus nietos, es quizá la última de sus aventuras. Para entonces tiene 90 años.

Boceto a la acuarela de Mario Pérez de Arce (hacia 1940). / Water- color sketch by Mario Pérez de Arce (c. 1940).

Mario Pérez de Arce Lavín haciendo un apunte de viaje (2000). / Ma- rio Pérez de Arce Lavín drafting a travel note (2000)

30

Proyecto Parque Las Américas. / Parque Las Américas project.

Nature and landscape He became fond of mountain climbing when it was still an adventure. From the hilltops he achieved a vision of the land, his beloved country: pure geography, pure landscape. A sole descent on wooden skis from the summit of El Colorado hill rewarded a full day of climbing and fatigue. In frequent excursions by train to the Maipo River canyon, with a numerous group of young people he searched for the magic of the mountain. He discovered hidden lakes in the south with another tireless explorer, Emilio Duhart: his father’s house in Cañete was the starting point for remote destinations. The peasant, opening ditches with a shovel, made him think of the bittersweet encounter between the opposing cultures of the Native Americans and the Spanish. The simple rural house is for him a permanent reference. Everything is present in its elemental, simple and pure form. Especially the grape arbor, providing shade in the summer, fruits in autumn and shedding its foliage to let the winter sun in. He always wanted to have one, so he built them in his houses on El Vergel Street (1945), Oviedo (1954) and also at Cerro San Luis (1980), and in all of them the arbor was the center of family life during the summer. The grape arbor is therefore a frequent element in many of his residential works. The landscape became such a meaningful issue for him that he eagerly sought ways to introduce its study in the School of Architecture. He established a relationship with the University of Berkeley, California, whose latitude and climate are symmetrical with those in central Chile, and their landscapes are equivalent. With the support of Esmée Cromie, an English landscape designer married to architect Jaime Bellalta, he tried to formally establish the discipline, finally realized much later through the Landscape Architecture Postgraduate Degree, in which many currently practicing professionals were formed (the program was eventually canceled). “The ugliness of Santiago has become a common opinion. Those who believe this forget its wonderful geographical location”, he writes. He then refers to the urban tree, another permanent concern: “A rich and extensive tree planting campaign would improve environmental quality ... while at the same time the

generous beauty of trees given to everyone would raise the dignity of citizens and encourage their affection for the city.” In his architecture the landscape and trees will always be fundamental. In his defense of the landscape he undertakes epic crusades such as the protection of the elderly Carolinian poplars lining the access to Santiago from the Valparaiso highway, and more importantly, his defense of the banks of the Mapocho River as an urban park. The meaning of his travels He was an avid traveler, always capable of wonderment. In his frequent travels in Chile he was as curious as a tourist, peeking and searching in every corner for the unknown and the familiar. In 1947 he visited Cuzco and Machu Picchu. In 1952 he attended a conference in Mexico. In both places, using his own words, he recognized himself in both the mestizo and colonial cultures. In Europe he traveled with devotion through the remains of the architecture of the past. He was marked by the Greek classics in Paestum. The Renaissance moved him in Italy, as well as the Gothic and the serenity of the Romanesque. He admired the discrete solemnity of English neoclassicism and the ability of France and England to manage large-scale landscapes in the 17th century. The encounter with the work of Le Corbusier was obviously an unforgettable episode. But he also experienced the simple, hidden and magical places of the vernacular architecture filled with great humanity in all the places he visited in America, Europe and Asia (“In Europe I felt love for each country”, he says1). He was invited by the prestigious MIT in Boston to lead a workshop. He also received an invitation to develop a course at the Architectural Association in London. A trip to the Pumalín Park in Patagonia, hitchhiking with two of his grandchildren, was perhaps the last of his adventures. By then he was 90 years old.

31

Estructura y función El gótico es para él un testimonio histórico de rigor, de fe y también de lógica estructural. El gótico más refinado llega a transferir roles estructurales a los mismos vitrales y expresa en forma de nervios el rol estructural de las partes. Es la estructura la que, en definitiva, se hace cargo de la estética en las construcciones góticas. Esta idea le fascina. Admira a Félix Candela y Pier Luiggi Nervi, dos diseñadores de estructuras que transfirieron la sabiduría del gótico al lenguaje y tecnología modernos. Si bien él no tiene oportunidad de desarrollar grandes edificios, hasta los más modestos elementos estructurales son dignificados en su arquitectura. La estructura se acusa siempre en fachadas y se expresa contribuyendo de esa forma a enriquecer la arquitectura. Un ejemplo elocuente es el edificio Nueva de Lyon (1967) con su sistema de muros estructurales. Las circulaciones claras y jerarquizadas, iluminación, ventilación, la adecuación de los espacios a su función específica, en suma, la funcionalidad, es un aspecto clave al momento de proyectar. Asume con vivo interés incluso el diseño de un edificio de estacionamientos como el Sol de Chile, que proyecta con Sergio Larraín y Emilio Duhart en 1954, cuyas restricciones funcionales son máximas. El sentido común El “sentido común” es el principal mensaje que reciben sus alumnos durante los 40 años en que ejerce gratuitamente (como se usa entonces) la docencia en la Escuela de Arquitectura de la Universidad Católica. Para él, es norma de vida y sin duda para muchos de sus alumnos es el núcleo de su enseñanza. No busca la novedad por la novedad, tentación permanente en el ejercicio de la arquitectura. El sentido común es la fórmula para poder extraer lo justo de la tradición, imaginación, cultura o del repertorio de modelos externos. El sentido común es el tema central de su discurso al recibir el título de profesor emérito: “Quiero aprovechar esta ocasión para compartir una reflexión sobre un asunto que me ha perseguido desde hace tiempo y se me ha ido aclarando con los años, ayudándome en la comprensión de muchos problemas y en las decisiones que respecto a ellos he debido tomar. Se trata de lo que llamamos ‘sentido común’ (…) Facultad entroncada probablemente en el ancestral instinto de conservación y que permite entrever el bien, la verdad y la belleza por entre la maraña de la vida”. Durante los duros momentos en que le corresponde asumir el decanato de la Escuela de Arquitectura, su apego al sentido común le permite sostener posiciones y generar acogida entre personas tan diversas como las que pululan en el Consejo Superior de la Universidad en esos tiempos de radicalización extrema. Allí se enfrentan Jaime Guzmán y Hernán Larraín con José Antonio Garretón, Fernando Castillo, su amigo y rector, y el Cardenal Silva Henríquez, por citar a algunos. Hay posiciones irreconciliables que llegan a generan la escisión de la Escuela en dos facciones rivales. Puede conversar con todos porque su mansedumbre y su sentido común resultan más fuertes que las consignas en combate. Renuncia a su breve decanato luego de que el gobierno militar designa al almirante Jorge Swett como rector y se suceden múltiples acciones que no comparte. Swett había sido su “cliente” en el proyecto de la Escuela Naval y habían hecho una buena amistad, pero ahora defienden posiciones antagónicas. Hasta hoy escucho reconocimientos a su figura de parte de quienes fueron sus contrarios. Su larga trayectoria como profesor le valen la admiración de muchas generaciones de arquitectos. Siempre a cargo del taller de tercer año, sabe introducir a sus alumnos en una equilibrada experiencia de pasión y razón. Hombre manso, quiere que su obra y su mensaje estén marcados por el “buen sentido”. No hay protesta en su obra, sino propuesta. Esta actitud se traduce en un espíritu siempre positivo, imaginando una realidad mejor y descubriendo valores hasta en lo más insignificante.

Edificio Nueva de Lyon, 1967, Santiago. / Nueva de Lyon building, 1967.

32

Corte del anteproyecto para el concurso del Aula Magna de la Universidad Católica. Croquis de Mario Pérez de Arce Lavín, 1966. / Section of the project for the Catholic University Aula Magna competition. Sketch by Mario Pérez de Arce Lavín, 1966.

Structure and function The Gothic is for him a historical testimony of rigor, faith and structural logic as well. The finest gothic assigns structural roles to the stained glass windows that express in the mullions the structural role of the parts. Ultimately, in gothic buildings it is the structure that is responsible for the aesthetics. This idea fascinated him. He admired Félix Candela and Pier Luiggi Nervi, two structural designers who translated the wisdom of the Gothic into modern language and technology. Although he didn’t have the opportunity to develop large buildings, even the smallest structural elements were dignified in his architecture. The structure is always present and revealed in the façades, thus contributing to the enrichment of architecture. A clear example is the Nueva de Lyon Building (1967) with its system of structural walls. Clear and hierarchical circulations, lighting, ventilation, the appropriateness of spaces to their specific functions, in short, functionality is the key aspect while designing. He undertakes with great interest even the design of a parking building such as Sol de Chile, designed with Sergio Larraín and Emilio Duhart in 1954, where functional constraints were extreme. Common sense “Common sense” is the main message received by students during the 40 years of volunteer teaching (as was customary then) at the School of Architecture of the Catholic University. For him, it is a rule of life, and certainly for many students it is the core of his teaching. He does not seek novelty for novelty’s sake, a permanent temptation in the practice of architecture. Common sense is the formula to extract what is proper from tradition, imagination, culture or the repertoire of external models. Common sense is the central theme of his speech upon receiving the title of Professor Emeritus: “I want to take this opportunity to share my thoughts on

an issue that has haunted me for some time and has become more clear over the years, helping in the understanding of many issues and the decisions I have had to make concerning them. It is what we call ‘common sense’ (...) a capacity probably rooted in the ancestral instinct for survival that allows a glimpse of goodness, truth and beauty through the tangle of life.” During the difficult period when he had to undertake the deanship of the School of Architecture, his dedication to common sense allowed him to sustain positions and generate acceptance among people as diverse as those close to the Superior Council of the University in those times of extreme radicalization. Jaime Guzmán and Hernán Larraín engaged in confrontation with José Antonio Garretón, Fernando Castillo - his friend and university rector - and Cardinal Silva Henríquez, to name a few. Irreconcilable positions generated the division of the School into two rival factions. He was able to talk to everyone because his modesty and common sense were stronger than the conflicting slogans. He resigned his brief deanship after the military government designated Admiral Jorge Swett as rector and after many decisions he did not agree with. Swett had been his “client” in the project for the Naval Academy and they had become good friends, however they now stood on opposite grounds. To this day I hear acknowledgments regarding his person from those who were his adversaries. His long career as a teacher made him worthy of the admiration of many generations of architects. Always in charge of the third year workshop, he knew how to introduce students to a balanced experience of passion and reason. A humble man, he wanted his work and his message to be marked by “good sense”. His work is not to be a protest but a proposal. This attitude resulted in a permanent positive spirit, imagining a better reality and discovering value in the most insignificant places.

33

Capilla Cristo Vive. / Cristo Vive church.

Planta capilla Cristo Vive. / Cristo Vive church plan.

Faith made into architecture As a devout Catholic, he felt a responsibility towards the dispossessed. He committed himself to participation in church movements to which he dedicated an important part of his life. A very close collaboration with the Cristo Vive foundation - led by Karoline Mayer, a German nun - resulted in a project for a trade school. With the same institution he planned homes, parishes and facilities venues for very low-income communities. His principles of functionality and loyalty to structure were put to the test with the rigor of financial conditions. Beyond the limitations of architecture designed with minimal resources, beauty was always present in his mind and he eagerly sought ways to make it reach the poorest communities. He was convinced there is a spiritual need for beauty as respectable, vital and urgent as the basic needs for roof, bread and shelter. It is remarkable how even today after three or four decades, those attending the church of Cristo Vive are still paying tribute to its architect and remembering him with affection and respect. Another institution he strongly committed to, the CCN (Christians for the New City), asked for a project to convert the cellars of the old Conchalí Vineyard into a venue for events. Again, with scarce means he transformed the dilapidated complex attaining beautiful spaces in its patios, corridors and interior premises. His commitment to a renewed church inspired him to propose new forms for the Church of the Divine Word: a circular shape that literally expressed the meaning of the Church understood as the faithful meeting around Jesus Christ, represented by the officiating priest.

Fe hecha arquitectura Profundamente católico, siente una responsabilidad hacia los desposeídos y se vincula y compromete con movimientos de iglesia a los cuales entrega importante parte de su vida. Una íntima colaboración con la Fundación Cristo Vive, liderada por la religiosa alemana Karoline Mayer, culmina con el proyecto para una escuela de oficios. Con la misma institución proyecta viviendas, parroquias y recintos de equipamiento para comunidades de muy bajos recursos. Sus principios de funcionalidad y de lealtad con la estructura son puestos a prueba con el rigor de las condiciones económicas. Por encima de las limitaciones de una arquitectura concebida con recursos mínimos, siempre tiene presente la belleza y busca con afán las maneras de hacerla llegar también a los más pobres. Es un convencido de que hay una necesidad espiritual de belleza tan respetable, vital y urgente como las necesidades básicas de techo, pan y abrigo. Es notable cómo hasta hoy, pasados tres o cuatro decenios, en la Iglesia de Cristo Vive se sigue rindiendo homenaje a su arquitecto, a quien le guardan afecto y respeto. Otra institución con la cual se compromete vivamente, CCN (Cristianos para la Ciudad Nueva), le solicita un proyecto para la adecuación de las viejas bodegas de la antigua Viña Conchalí como un lugar de eventos. Nuevamente, con mucha economía transforma el conjunto ruinoso obteniendo bellos espacios en sus patios, corredores y recintos interiores. Su compromiso con una iglesia renovada lo mueven a proponer formas nuevas para la Iglesia del Verbo Divino: la forma circular, que expresa literalmente el sentido de Iglesia entendido como la reunión de fieles en torno a Jesucristo, representado por el sacerdote oficiante.

34

Escuela de Oficios, Recoleta. / School of Crafts, Recoleta.

Oratorio Escuela de Oficios. / School of Crafts Oratory.

Villa Mercedes, Renca.

Fundación Conchalí. / Conchalí Foundation.

35

Maqueta proyecto Colegio Verbo Divino. / College of the Divine Word project model.

Colegio del Verbo Divino / College of the divine word

Arquitectos / Architects: Ubicación / Location:

Sergio Larraín García-Moreno, Emilio Duhart, Alberto Piwonka y Mario Pérez de Arce Lavín.

Av. Presidente Errázuriz Nº 4055 Las Condes - Santiago

Mandante / Owner:

Colegio del Verbo Divino

60.000 m ² 18.000 m ²

Superficie Terreno / Site Area: Superficie construida / GFA: Año Proyecto / Project Year:

1947 (concurso)

(1 a Etapa) 1950 a 1960, Sup.: 9.635 m ²

Año Construcción / Construction Year:

Año 1965, Sup. 1.080 m ² Año 1978, Sup. 388 m ² Año 1980, Sup. 263 m ²

Capilla / Chapel:

Administración / Administration:

Kindergarten:

(16 salas de clases) / (16 classrooms) Año 1983, Sup. 1.435 m ²

Cuerpo H / Body H: Cuerpo F / Body F: Gimnasio / Gym: Cuerpo N / Body N:

(Biblioteca, Auditorio y otros) / (Library, Auditorium and others) Año 1984, Sup. 1.366 m ²

Año 1988 - 89, Sup. 1.865 m ²

(Laboratorios y anexos) / (Laboratories and annexes) Año 1995, Sup. 1.968 m ²

Remodelación / Remodeling::

(Capilla y Jardines) / (Chapel and Gardens) Año 2000 - 04

Sergio Larraín García-Moreno was invited to participate in the competition, and later invited Emilio Duhart, Alberto Piwonka and Mario Pérez de Arce into the team. After obtaining the first place, work for the final project began immediately, retaining the general guidelines of the initial proposal, with the stadium placed to the east of the complex and a courtyard open towards the stadium, the east and the magnificent views of the Andes Mountains. The project established a strong relationship between the architects and the school authorities, which extended for half a century, each time with commissions for new stages or the conditioning of old units. With the death or retirement of his original partners, Sergio Larraín G-M and Emilio Duhart, Mario Pérez de Arce remained in charge of the pavilions that completed the complex, in collaboration with Alberto Piwonka until his death. The latest were developed in his private studio.

El invitado a participar en el concurso es Sergio Larraín García-Moreno, quien a su vez invita a Emilio Duhart, Alberto Piwonka y Mario Pérez de Arce al equipo. Tras ganar el primer lugar, comienza inmediatamente el trabajo del proyecto definitivo, que se desarrolla conservando los lineamientos generales del anteproyecto, con el estadio puesto al oriente del conjunto, con un patio abierto hacia el estadio, el oriente y la magnífica vista a la cordillera. El proyecto genera una sólida relación entre los arquitectos y las autoridades del colegio, la cual se prolonga por medio siglo, cada vez con encargos para etapas nuevas o para acondicionamiento de antiguas unidades. Con la muerte o retiro de sus socios originales, Sergio Larraín G-M y Emilio Duhart, Mario Pérez de Arce queda a cargo de los pabellones que completan el conjunto, en colaboración con Alberto Piwonka, hasta su muerte. Los últimos los desarrolla con su oficina particular.

36

Pabellón salas de clase CVD. / CVD classroom pavilion.

Vista desde la pista atlética al pabellón sur. / South pavilion view from the athletic track.

Ubicación. / Location.

Planta general. / General plan.

37

Iglesia Colegio Verbo Divino. / CVD church.

38

Vista desde el coro hacia el altar. / View from the choir to the altar.

altar

ACCESO

Planta Iglesia Colegio Verbo Divino. / CVD church plan.

39

Cuerpo de dormitorios desde el Patio de Honor. / Dormitory wing from the Courtyard of Honor.

Océano Pacífico

valparaíso

viña del mar B

Ubicación. / Location.

Circulación principal frente al Patio de Honor. / Main circulation facing the Courtyard of Honor.

Escuela Naval arturo prat / arturo prat naval academy

Arquitectos / Architects: Ubicación / Location:

Mario Pérez de Arce Lavín, Jaime Besaw, Germán Brandes, Arturo Urzúa y Hugo Gaggiero.

Playa Ancha - Valparaíso - V Región

Mandante / Owner:

Armada de Chile

50.000 m ² 35.000 m ²

Superficie Terreno / Site Area: Superficie construida / GFA: Año Proyecto / Project Year:

1957 (concurso)

Año Construcción / Construction Year:

1960 - 1975

This important competition had two stages. In the first, two finalists were selected and in the second - with more detailed projects - the winner was determined. Mario Pérez de Arce participated in the first stage with Hugo Errázuriz and Jaime Besa. They previously agreed with another team of architects from the Catholic University, that if one of them was selected for the second stage, the other team would add its members to the favored one, becoming all engaged as professionals should one of the teams eventually win. The Pérez de Arce, Errázuriz and Besa team won first place. Architects Hugo Gaggero, Fernando Castillo, Sergio Larraín G-M, Arturo Urzúa, Ismael Echeverría, Germán Brandes and Hernán Labarca were added accordingly to the team. But the large group soon broke down, and many of its members chose to retire. This left Jaime Besa - who also retired later - Hugo Errázuriz, Germán Brandes, Arturo Urzúa and Hugo Gaggero. Finally, the only architect from the large original committed team was Mario Pérez de Arce Lavín. The project, with its courtyards open to the sea and strong, simple volumes, has been attributed to his role and has been carefully preserved and maintained, generating a sense of special affection. Unfortunately, a building for the indoor pool was subsequently added, obstructing the remarkable perspective of the main corridor, with its original culmination in the ocean.

Este importante concurso tuvo dos etapas. En la primera se seleccionan dos finalistas y en la segunda, con proyectos mucho más acabados, se determina al ganador. Mario Pérez de Arce se presenta a la primera etapa con Hugo Errázuriz y Jaime Besa. Con otro equipo de arquitectos de la Universidad Católica pactan previamente que si uno de ellos es seleccionado para la segunda etapa, el otro lo apoyará sumando a todos sus miembros al equipo favorecido, quedando todos comprometidos como profesionales en caso de finalmente ganar. El equipo de Pérez de Arce, Errázuriz y Besa obtiene el primer lugar. Se suman en consecuencia los arquitectos Hugo Gaggiero, Fernando Castillo, Sergio Larraín G-M, Arturo Urzúa, Ismael Echeverría, Germán Brandes y Hernán Labarca. Pero el voluminoso grupo no tarda en desgranarse, y muchos de sus integrantes optan por retirarse. Quedan Jaime Besa, quien luego también se retira, Hugo Errázuriz, Germán Brandes, Arturo Urzúa y Hugo Gaggiero. En definitiva, el único arquitecto del numeroso equipo comprometido originalmente es Mario Pérez de Arce Lavín. El proyecto, con sus patios abiertos al mar y sus volúmenes fuertes y simples, se ha identificado con su rol y ha sido cuidadosamente conservado y mantenido, generándose en torno a él un sentido de especial afecto. Lamentablemente, se adiciona posteriormente un edificio para la piscina cubierta que obstruye la notable perspectiva del corredor principal, con su remate original en el mar.

40

Circulación vertical en cuerpo de dormitorios. / Vertical circulation in the dor- mitory wing.

Vista aérea del conjunto. / Aerial view of the complex.

Pabellón de biblioteca. / Library pavilion.

41

Habitar un nuevo Chile Entre los proyectos que desarrolla puede distinguirse un anhelo de reformular la forma de vivir, con economía pero adecuándola al goce de un clima y un paisaje particulares y también a la idiosincrasia local. Hay valores que aparecen una y otra vez en sus proyectos: el protagonismo de un parrón como espacio intermedio en la vivienda, aludiendo a la casa campesina tradicional de la zona central del país, presente en varias de sus viviendas. En otros casos propone un simple espacio exterior en torno al que se organiza la casa, como ocurre en los distintos modelos del conjunto Salar del Carmen. De forma parecida proyecta lo mismo para su casa de Cachagua, separando físicamente las zonas de estar y comer de los dormitorios en torno a un patio central descubierto y asoleado, obligando a los ocupantes a circular y vivir el espacio exterior con su maravillosa vista. A pesar de la sorpresa entre sus amigos y familiares, la solución sigue vigente después de más de 40 años. La búsqueda de una densidad compatible con una buena calidad de vida es otro punto insoslayable. Está explorada al máximo en la población Salar del Carmen, y de una forma fina y novedosa en las casas de calle Presidente Riesco, donde gracias a la pendiente logra acceder a una vivienda superior por la calle de arriba y por la calle inferior a la vivienda situada debajo. En dos conjuntos proyectados sucesivamente en calle Apoquindo formula una casa continua de solo 5 m de frente y tres niveles, articulándolos de forma de no caer en la monotonía repetitiva. En un conjunto de La Dehesa, la apuesta es por la disposición de las unidades permitiendo para cada una un jardín independiente de buen tamaño. Estas ideas son mucho más relevantes que la exploración de novedades formales. De hecho, en general las soluciones suelen adoptar elementos tan tradicionales como las techumbres inclinadas, a veces incluso con teja de arcilla aludiendo a esa casa campesina tradicional que siempre le sirve de referencia. Inhabiting a new Chile Among the projects he developed we can identify a desire to rethink the way we live: with economy of means, although incorporating the enjoyment of a particular climate and landscape as well as the local idiosyncrasies. Some attributes appear again and again in his projects: the role of the grape arbor as an intermediate space in the house, alluding to the traditional peasant house of the Chilean central region, present in several of his houses. In other cases he proposed a simple exterior space around which the house is organized, as in the various housing types for the Salar del Carmen complex. He designed a similar solution for his own house in Cachagua, physically separating the living and dining areas from the bedrooms with an open and sunny central courtyard, compelling the occupants to occupy and live in this exterior space with its wonderful views. Despite the surprise among his friends and family, the solution remains valid after more than 40 years. The search for a density compatible with a good quality of life is another unavoidable topic. It is explored to the fullest in the Salar del Carmen complex, and with a delicate and novel way in the houses on Presidente Riesco Street, where, thanks to the sloped site he devises access to the upper homes through a higher street and to the housing below by means of a lower one. In two complexes designed in tandem on Apoquindo Street he proposed row houses barely 5 meters wide and with three levels, articulating these so as not to fall into repetitive monotony. In the complex at La Dehesa, the arrangement of the units allowed for an independent good-sized garden for each one. These ideas are much more important than the exploration of formal novelties. In fact, the solutions generally tend to adopt traditional elements such as sloped roofs and sometimes even clay-roofing tiles alluding to the traditional peasant house that served as a permanent reference.

Casa Tongoy, 1965. / Tongoy House, 1965.

Casa Pérez de Arce, Cachagua, 1973. / Pérez de Arce House, Cachagua, 1973.

Casa Downey, Cachagua, 1980. / Downey House, Cachagua, 1980.

42

Page i Page ii Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 21 Page 22 Page 23 Page 24 Page 25 Page 26 Page 27 Page 28 Page 29 Page 30 Page 31 Page 32 Page 33 Page 34 Page 35 Page 36 Page 37 Page 38 Page 39 Page 40 Page 41 Page 42 Page 43 Page 44 Page 45 Page 46 Page 47 Page 48 Page 49 Page 50 Page 51 Page 52 Page 53 Page 54 Page 55 Page 56 Page 57 Page 58 Page 59 Page 60 Page 61 Page 62 Page 63 Page 64 Page 65 Page 66 Page 67 Page 68 Page 69 Page 70 Page 71 Page 72 Page 73 Page 74 Page 75 Page 76 Page 77 Page 78 Page 79 Page 80 Page 81 Page 82 Page 83 Page 84 Page 85 Page 86 Page 87 Page 88 Page 89 Page 90 Page 91 Page 92 Page 93 Page 94 Page 95 Page 96 Page 97 Page 98 Page 99 Page 100 Page 101 Page 102 Page 103 Page 104 Page 105 Page 106 Page 107 Page 108 Page 109 Page 110 Page 111 Page 112 Page 113 Page 114 Page 115 Page 116

www.aoa.cl

Made with FlippingBook - PDF hosting