King's Business - 1917-10



philosophy for which they were prepared, and criticism may take on an entirely dif­ ferent complexion. It is only archaeology which supplies or can supply this historical setting. The critic who ignores archaeol­ ogy is like a chemist as curator of an art gallery, able to analyze everything into its constituent elements and to eliminate every speck of impurity, but who, if he does so, at the same time also destroys all the pic­ tures.

ficial life, surrounded by a color scheme of materialistic philosophy, in an age of spec­ ulation, under the charm of subjectivity and the license of defective logic. The result is the radical criticism of the day. It is here also of the utmost importance to hang the picture right before criticism begins. Put these Old Masters in their intended place, under the soft lights and shadows of Oriental life, surrounded by that color scheme of morals, religion, and

llllllllllill lllllllll llllllil M


p i

b e ffis i}

Holy Spirit. The Dative case might imply either “in” or “with". However in the par­ allel passage in Matt. 3:11, the preposition “en” is found both before the noun trans­ lated water and the noun and adjective translated Holy Spirit. The Greek prep­ osition “en” ordinarily means “in” though it sometimes is used with the force of “with”. Please explain Rev. 12 : 7 : "And there was war in heaven,” etc.? It means precisely what it says, except that the word “was” could be more exactly translated “came to be”. Part of the angelic world went into sin (cf. 2 Pet. 2:4). Those that sinned at a certain time (see R. V. of 2 Pet. 2:4) God “cast down to hell, and committed them to pits of darkness to be reserved until judgment” that is judgment yet to come. But some of these fallen angelic beings (of so great dignity as to be called “principalities,” “powers,” “world- rulers of this darkness”) are still “in heavenly places,” (Eph. 6:12 R. V.) and the war referred to in the passage men­ tioned is a war between these angels, under their head the dragon (see Rev. 12:2) in a final conflict with “Michael and his angels.” Sin is a far more awful thing than most men and even most philosophers

How do you reconcile the following pass­ ages of Scripture: Gen. I5-'I3> “They shall afflict them for four hundred years.” Ex. 12 : 40 , “Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt was four hun­ dred and thirty years," also Gal. 3 : 17 , “This I say that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after?” There is no difficulty whatever in recon­ ciling these statements. The children of Israel were not afflicted all the time they were in Egypt. The four hundred years is expressly stated in the passage in Exodus to be the time of their affliction , The four hundred and thirty years was the time of their sojourn in Egypt. Will you kindly state in The King’s Busi­ ness if Mark 1:8 which reads: “I indeed have baptised you with water; but he shall baptise you with the Holy Ghost,” is trans­ lated correctly, or is it in the original in water—in the Holy Ghost? There is no preposition used in the Greek in either clause of this verse in the best texts, though some editors do give the Greek preposition en for which there is some MSS. warrant. In the Greek we have the Dative case of the noun translated water and the noun and adjective translated

Made with FlippingBook flipbook maker