Fundamental en la idea inicial del proyecto fue su singular emplazamiento, una pequeña plaza en la intersección de dos grandes avenidas del sector alto de la ciudad de Santiago (Vitacura y Costanera Andrés Bello). Esta definición llevó a pensar en la utilización del subsuelo como el lugar para desarrollar el programa, resolviendo el tema acústico y de imagen, ya que lo que se quería mostrar en el nivel de la calle era sólo la escultura, símbolo físico del memorial. La escala de la ciudad y del espacio público obliga a ser consciente tanto del perímetro del terreno a intervenir como del contexto completo. La forma y proporción del proyecto fueron definidas por este gran triángulo vacío, que se percibe de maneras muy distintas desde el nivel de la calle y desde las alturas de los edificios cercanos. Trabajar en una plaza obliga a ser muy preciso con los límites, ya que la relación con la calle y los automóviles es directa e intensa. Por esto se tomó la decisión del emplazamiento de la escultura sobre una placa que la aislara del contacto público directo, y que a la vez la alzara sobre el nivel de la plaza. La placa es una losa post tensada de 36 m de largo x 18 m de ancho, que define el gran espejo de agua que sirve de límite y construye la imponente imagen que muestra el memorial. Una viga metálica perimetral resuelve la terminación de la cubierta y todo el funcionamiento hidráulico del espejo de agua. La cubierta tiene una perforación que permite el ingreso de la luz norte que se refleja sobre el muro en el nivel inferior. Central to the project's initial idea was its unique location, a small plaza at the intersection of two major thoroughfares in the upper part of the city of Santiago (Vitacura and Costanera Andres Bello). This definition led to consider using the basement as the place to develop the program, solving the issues of sound and image, since what was to be displayed at street level was only the
sculpture, a physical symbol of the memorial. The scale of the city and public space requires awareness of both the perimeter of the plot to act upon and of the full context. The shape and proportion of the project were defined by this great empty triangle, which is perceived very differently from street level and from the heights of nearby buildings. Working in a plaza requires high precision in dealing with limits, because the relationship with the street and cars is direct and intense. Therefore it was decided the location of the sculpture was to be on a base isolated from direct public contact and also above the level of the plaza. This base is a post tensioned slab 36 m long x 18 m wide, which defines the large reflecting pool that serves as boundary and builds upon the imposing image of the memorial. A steel perimeter beam finishes the edge of the slab and conceals the hydraulic systems of the pool. It contains an opening that allows the entrance of northern light reflected on the wall in the lower level. 项目最初的设计重点是其独特的地理位置,在圣地亚 哥市上区两个主干道(Vitacura 大街和Costanera Andres Bello大街)十字路口处的小广场。 这个定位使得考虑利用地下层作为发展项目的空间, 解决声音和图像的问题,既然在街道高度展现的只是 雕塑、纪念馆的一个物理符号。 城市和公共空间的规模要求既要考虑到项目用地的周 长,又要考虑到整个背景。设计的形状和比例由这个 大的空白三角形决定,从街道的高度和附近建筑物的 高度看过来,景色是不一样的。 在广场内设计要求精确地处理边界,因为街道和车辆 的关系是直接紧密的。因此雕塑的位置决定放在与直 接公共接触隔离开的基座上,同时高于广场。这个基 座放置在36米长18米宽的厚板上,确定了作为边界的 大水池的界限,水池建在壮观的纪念馆之上。钢筋圈 梁安装在厚板边缘,也隐藏了水池的水力系统。它包 括一个允许北面光线进入的开放空间,这些光线从比 较低矮的墙上反射过来。
103
Made with FlippingBook Ebook Creator