Opomenutí či porušení některého z těchto pravidel může vést k vážnému poranění nebo smrti. Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné osoby, nebo osoby pod přímým vedením a dohledem těchto osob. Za své činy, rozhodnutí a bezpečnost zodpovídáte sami a stejně jste si vědomi možných následků. Jestliže nejste schopni, nebo nejste v pozici tuto zodpovědnost přijmout, nebo pokud nerozumíte jakékoliv z těchto instrukcí, výrobek nepoužívejte. 2. Popis částí (1) Skořepina, (2) Hlavový pásek, (3) Kolečka nastavení hlavového pásku, (4) Přezky nastavení polohy podbradního pásku, (5) Dotahovací a nastavovací přezka podbradního pásku, (6) Klipy pro připevnění ochrany sluchu, (7) Klipy pro čelovou svítilnu, (8) Přední a zadní slot pro čelovou svítilnu s vyjímatelnými záslepkami, (9) Postranní otvory pro připevnění ochranného štítu, (10) Polstrování hlavového pásku. Použité materiály: skořepina - akrylonitril butadin styren (ABS), popruhy - polyester. Petzl doporučuje hloubkové revize odborně způsobilou osobou nejméně jedenkrát za 12 měsíců (v závislosti na aktuální legislativě ve vaší zemi, a na podmínkách použití). UPOZORNĚNÍ: intenzita vašeho používání může způsobit to, že bude potřeba častěji provádět revize OOP. Postupujte dle kroků uvedených na Petzl.com. Výsledky revize zaznamenejte ve vašem formuláři pro revize OOP: typ, model, kontakt na výrobce, sériové nebo kusové číslo, datum: výroby, prodeje, prvního použití, další periodické revize; problémy, poznámky, jméno a podpis inspektora. Před každým použitím Před každým použitím zkontrolujte stav skořepiny a hlavového pásku (prověřte přítomnost prasklin nebo deformací na vnější i vnitřní straně, atd.). Zkontrolujte stav popruhů a švů. Zkontrolujte správnou činnost nastavení hlavového pásku a podbradní přezky. Zkontrolujte nastavení pevnosti podbradního pásku. UPOZORNĚNÍ: velký náraz do přilby může snížit její ochranné vlastnosti (pohlcení rázu, pevnost) aniž by zanechal viditelné známky poškození. Po velkém nárazu ji neprodleně vyřaďte. 4. Nasazení a nastavení přilby Příprava 3. Prohlídka, kontrolní body Vaše bezpečnost závisí na neporušenosti vašeho vybavení. Pro nálepky a jiné značení použijte jen hladká místa. Nálepky Petzl mají schválené použití. Na přilbu nepoužívejte barvy, lepidla nebo nálepky, s výjimkou nálepek na vodní bázi nebo samolepek Petzl. Nastavení pevnosti podbradního pásku Pevnost podbradního pásku přilby je z továrny nastavena na hodnotu vyšší než 50 kg. Vy si nastavte pevnost odpovídající vašemu plánovanému použití přilby: - Práce na zemi: nastavte pevnost podbradního pásku na hodnotu nižší než 25 kg, abyste snížili nebezpečí uškrcení při zachycení přilby. Vaše přilba splňuje certifikaci EN 397. - Práce ve výškách: nastavte pevnost podbradního pásku na hodnotu vyšší než 50 kg, abyste snížili nebezpečí ztráty přilby v případě pádu. Nastavení pevnosti podbradního pásku určuje certifikaci vaší přilby (viz sekce Rozsah použití). Nastavení Viz nákresy ke kapitole 4. Zkontrolujte, zda vám přilba správně sedí na hlavě. Ověřte si, že je přilba na hlavě správně usazena a vycentrována. Čím lépe je přilba seřízena (minimální pohyb vpřed, vzad a do stran), tím lepší ochranu může poskytnout. Aby byla zaručena odpovídající ochrana, musí být přilba správně nastavena a posazena na hlavě. Nepoužívejte přilbu pokud nejste schopni ji nastavit tak, aby správně padla. 5. Ochrana před úrazem elektrickým proudem - EN 50365 (třída 0): tato přilba je elektricky izolovaná pro použití v blízkosti obvodů nízkého napětí, nepřevyšujících 1 500 VDC (nebo 1000 VAC). Odpovědností uživatele je zkontrolovat, zda nominální hodnota napětí v místě práce nepřesahuje výše uvedené limity. - ANSI Z89.1-2014 třída E: Přilba byla testována při napětí 20000 V, ale to v žádném případě neznamená, že zaručuje ochranu proti úrazu elektrickým proudem tohoto napětí. Norma zaručuje ochranu proti úrazu elektrickým proudem způsobeným náhodným dotykem přilby a živého elektrického vodiče. Přilby poskytující elektrickou izolaci nemohou být používány samotné: je nutné použít také další vybavení s izolačními vlastnostmi. Izolační přilby nesmí být použity v situacích, kde hrozí nebezpečí i jen částečného snížení jejich izolačních vlastností. - Elektrická ochrana této přilby může být snížena vlivem stárnutí, mechanickým, nebo chemickým poškozením, nesprávným čištěním, nebo prostředím, ve kterém je používána (např. déšť či sníh). 6. Bezpečnostní opatření - Nesprávnou údržbou můžete přilbu poškodit. - Na přilbu nesedejte, nabalte ji tak, aby na ni působil tlak, zabraňte jejímu pádu, kontaktu s ostrými a špičatými předměty, apod. - Nevystavujte ji vysokým teplotám, např. ponecháním uvnitř vozidla zaparkovaného na přímém slunci. - Některé chemikálie, zejména rozpouštědla, mohou vaši přilbu poškodit. Chraňte přilbu před stykem s takovými druhy chemikálií. - Tato přilba byla testována pro použití v teplotách rozmezí -30° C až +50° C. 7. Odstranění/instalace podbradního pásku Viz nákresy ke kapitole 7. 8. Odstranění/instalace hlavového pásku Nezapomeňte správně nastavit výšku hlavového pásku na čele (dva nastavovací otvory pro vertikální polohu hlavového pásku). 9. Příslušenství Zkontrolujte slučitelnost příslušenství s vaší přilbou. Nezapomeňte použít záslepky předních a zadních slotů na vaší přilbě, abyste je ochránili před odstřikujícími roztavenými kovy. 10. Doplňkové informace Tento produkt splňuje Nařízení (EU) 2016/425 o osobních ochranných prostředcích. Prohlášení o shodě EU je dostupné na Petzl.com. Návod k použití musí být dodán uživateli v jazyce té země, ve které bude vybavení používáno. Návody k použití si po odstranění z produktů uchovejte pro pozdější potřebu. Kdy vaše vybavení vyřadit: UPOZORNĚNÍ: některé výjimečné situace mohou způsobit okamžité vyřazení výrobku již po prvním použití, to závisí na druhu, intenzitě a prostředí ve kterém je výrobek používán (znečištěné prostředí, mořské prostředí, ostré hrany, vysoké teploty, chemikálie...). - Neprojde periodickou prohlídkou. Máte jakékoliv pochybnosti o jeho spolehlivosti. - Neznáte jeho úplnou historii používání (např. nečitelné označení produktu). - Se stane zastaralým vzhledem k legislativě, normám, technikám nebo slučitelnosti s ostatním vybavením... Takový produkt znehodnoťte, abyste zamezili jeho dalšímu použití. Piktogramy: A. Životnost: 10 let - B. Označení - C. Povolené teploty - D. Bezpečnostní opatření - E. Čistění/dezinfekce. Pokud dojde ke znečištění, či kontaminaci přilby (olej, tér, barva, atd.), pečlivě očistěte vnější stranu vodou a jemným obličejovým/tělovým mýdlem. Vyvarujte se předmětů, které škodí přilbě i uživateli. - F. Sušení - G. Skladování/transport. Podmínky skladování jsou velmi důležitým faktorem pro zachování elektrických a mechanických vlastností přilby. Upravte velikost hlavového pásku a zastrčte jej do přilby. Pro uskladnění/přepravu použijte skladovací obal VERTEX/STRATO. Přilbu nestlačujte. - H. Úpravy/opravy (zakázány mimo provozovny Petzl, výjimkou je výměna náhradních dílů) - I. Dotazy/kontakt 3letá záruka Na vady materiálu a vady vzniklé ve výrobě. Nevztahuje se na vady vzniklé: běžným opotřebením a roztržením, oxidací, úpravami nebo opravami, nesprávným skladováním, nedostatečnou údržbou, nedbalostí, nesprávným použitím. Varovné symboly 1. Situace představující bezprostřední riziko vážného poranění nebo smrti. 2. Vystavení potenciálnímu riziku úrazu nebo poranění. 3. Důležitá informace týkající se fungování nebo chování vašeho výrobku. 4. Neslučitelnost vybavení. Sledovatelnost a značení a. Splňuje požadavky nařízení o OOP. Zkušebna provádějící certifikační zkoušky EU - b. Číslo oznámeného subjektu provádějícího kontrolu výroby tohoto OOP - c. Sledovatelnost: označení - d. Obvod hlavy - e. Výrobní číslo - f. Rok výroby - g. Měsíc výroby - h. Sériové číslo - i. Individuální kontrola - j. Normy - k. Pozorně čtěte návod k používání - l. Identifikace typu - m. Adresa výrobce - n. Datum výroby (měsíc/rok) - o. Označení přilby s elektrickou izolací Výrobek musí být vyřazen pokud: - Přesáhne dobu své životnosti. - Byl vystaven těžkému pádu nebo velkému zatížení.
電気絶縁性を持つヘルメットは、電気絶縁性能を低下させる可能性の ある環境では使用できません。 - このヘルメットの電気絶縁性機能は、経年劣化や物理的または化学 的な損傷、不適切な洗浄、使用環境 (雨や雪等) によって低下すること があります 6.使用上の注意 - 取り扱いに注意してください。ヘルメットが損傷を受ける場合があ ります - ヘルメットの上に座る、ザックの中に無理に詰め込む、落とす、尖った ものと接触させる等しないようにしてください - ヘルメットは、直射日光があたる車内に放置する等、高温にさらさな いでください - 化学薬品、特に溶剤はヘルメットに悪影響を及ぼしヘルメットの保 護機能を低下させます。ヘルメットが化学薬品に触れないようにして ください - 使用温度: -30°C ~ +50°C 7.あご紐の取り外し / 取り付け 図7を参照してください。 8.ヘッドバンドの取り外し / 取り付け 前頭部のヘッドバンドの高さを調節してください (ヘッドバンドを取り 付ける穴を上下2箇所から選べます)。 9.アクセサリー アクセサリーがヘルメットとの併用に適していることを確認してくだ さい 。 溶解金属の飛散からの保護機能を保つために、ヘルメット前後のスロ ットにプラグをしっかり取り付けてください。 10.補足情報 本製品は個人用保護具に関する規則 (EU) 2016/425 に適合していま す。EU 適合宣言書は Petzl.com で確認できます。 取扱説明書は、製品と一緒にユーザーの手に届かなければなりませ ん。また、取扱説明書は製品が使用される国の言語に訳されていなけ ればなりません 取扱説明書は製品から取り出した後、参照可能なように永久保存して 警告: 極めて異例な状況においては、1回の使用で損傷が生じ、その後 使用不可能になる場合があります (劣悪な使用環境、海に近い環境で の使用、鋭利な角との接触、極端な高 / 低温下での使用や保管、化学 薬品との接触等)。 以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください: - 耐用年数を経過した - 大きな墜落を止めた、あるいは非常に大きな荷重がかかった - 点検において使用不可と判断された。製品の状態に疑問がある - 完全な使用履歴が分からない (例: 判読できない製品のマーキング) - 該当する規格や法律の変更、新しい技術の発達、また他の器具との併 用に適さない等の理由で、使用には適さないと判断された このような製品は、以後使用されることを避けるため廃棄してくださ い。 アイコン: A.耐用年数: 10年 - B.マーキング - C.使用温度 - D.使用上の注 意 - E.クリーニング / 消毒 ヘルメットが油やタール、塗料等で汚れたら、水および石鹸でヘルメッ トの外側を洗浄してください。ヘルメットおよび着用者に損傷を与える ものは使用しないでください。 - F.乾燥 - G.保管 / 持ち運び 適切な方法で保管することは、ヘルメットの電気絶縁性や保護性能を 維持する上で重要です。 ください。 廃棄基準: ヘッドバンドは、サイズを小さく調節し、ヘルメットの中に収納してくだ さい。保管 / 持ち運びには、収納バッグ VERTEX/STRATO を使用してく ださい。ザック等の中に無理に詰め込まないでください。 - H.改造 / 修理 (パーツの交換を除き、ペツルの施設外での製品の 改造および修理を禁じます) - I.問い合わせ 3年保証 原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されます。以 下の場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗や傷、酸化、改造や改 変、不適切な保管方法、メンテナンスの不足、事故または過失による損 傷、不適切または誤った使用方法による故障。 警告のマーク 1.重傷または死につながるおそれがあります。2.事故や怪我につながる 危険性があります。3.製品の機能や性能に関する重要な情報です。4.し てはいけない内容です。 トレーサビリティとマーキング a.個人用保護具の規格の要求事項に適合。EU 型式検定を行った公認 認証機関 - b.この個人用保護具の製造を監査する公認機関の ID 番 号 - c.トレーサビリティ: データマトリクスコード - d.ヘッドバンドサイズ - e.個別番号 - f.製造年 - g.製造月 - h.ロット番号 - i.個体識別番号 - j.規 格 - k.取扱説明書をよく読んでください - l.モデル名 - m.製造者住所 - n.製造日 (月 / 年) - o.電気絶縁性機能を持つヘルメットのマーク CZ Tyto pokyny vysvětlují, jak správně používat vaše vybavení. Popsány jsou pouze některé techniky a způsoby použití. Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace a doplňkové informace. Vaší odpovědností je věnovat pozornost každému upozornění a používat vaše vybavení správným způsobem. Jakékoliv nesprávné použití tohoto vybavení navýší nebezpečí. Máte-li jakékoliv pochybnosti nebo obtíže s porozuměním návodu, kontaktujte firmu Petzl. 1. Rozsah použití Přilba určená pro práce ve výškách i na zemi. Osobní ochranný prostředek (OOP) hlavy, pro ochranu proti padajícím předmětům. - Tato přilba splňuje normy EN 397 a GB 2811 pouze tehdy, pokud je pevnost podbradního pásku nastavena na hodnotu nižší než 25 kg. Splňuje následující volitelné požadavky norem EN 397 a GB 2811: ochrana proti nárazu při teplotách do -30° C, odolnost vůči boční deformaci, ochrana vůči náhodnému dotyku se živými vodiči až do 440 VAC. Splňuje také volitelný požadavek normy EN 397: ochrana proti rozstřikujícím roztaveným kovům. - S podbradním páskem nastaveným na pevnost vyšší než 50 kg přilba splňuje všechny funkční požadavky normy EN 12492, kromě požadavku na přítomnost ventilačních otvorů. Používání přilby významně sníží riziko úrazu hlavy, ale nezaručuje ochranu proti všem nárazům. Při větším nárazu se přilba deformuje, aby pohltila co možná největší množství energie, někdy až tak, že dojde k jejímu prasknutí. Nepoužívejte výrobek pro činnosti, ke kterým není určen. Zodpovědnost UPOZORNĚNÍ Činnosti zahrnující používání tohoto výrobku jsou z podstaty nebezpečné. Za své jednání, rozhodování a bezpečnost zodpovídáte sami. Před používáním tohoto výrobku je nutné: - Přečíst si a prostudovat celý návod k použití. - Nacvičit správné používání výrobku. - Seznámit se s možnostmi výrobku a s omezeními jeho použití. - Pochopit a přijmout rizika spojená s jeho používáním.
JP 本書では、製品の正しい使用方法を説明しています。技術や使用方法 については、いくつかの例のみを掲載しています。 製品の使用に関連する危険については、警告のマークが付いていま す。ただし、製品の使用に関連する危険の全てをここに網羅することは できません。最新の情報や、その他の補足情報等は Petzl.com で参照 できますので、定期的に確認してください。 警告および注意事項に留意し、製品を正しく使用する事は、ユーザーの 責任です。本製品の誤った使用は危険を増加させます。疑問点や不明 な点は (株) アルテリア (TEL 04-2968-3733) にご相談ください。 1.用途 高所作業および地上作業用ヘルメットです。 本製品は落下物からの頭部の保護を目的として使用する個人用保護 具 (PPE) です。 - あご紐の強度が 25 kg 以下に設定されている場合、EN 397 および GB 2811 規格に適合しています。本製品は EN 397 および GB 2811 規 格における次の任意項目を満たしています: -30℃までの低温における 衝撃吸収性能、側部圧力への耐性および 440 V AC までの活電部との 偶発的な接触からの保護。また、本製品は EN 397 規格における次の 任意項目も満たしています: 溶解金属の飛散からの保護 - あご紐の強度設定が 50 kg 以上に設定されている場合は、通気孔に 関する項目を除き EN 12492 規格の全ての要求事項を満たしています ヘルメットを着用することで頭部を負傷する危険を大きく減らすことが できますが、全ての衝撃から保護することはできません。大きな衝撃が かかった時、ヘルメットは変形することにより可能な限り衝撃を吸収し ます (破壊点に至るまで変形することもあります)。 この製品は、本来の用途以外の目的で使用しないでください。 責任 警告 この製品を使用する活動には危険が伴います。 ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保についてそ の責任を負うこととします。 使用する前に必ず: - 取扱説明書をよく読み、理解してください - この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください - この製品の機能とその限界について理解してください - この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください これらの注意事項を無視または軽視すると、重度の傷害や死につ ながる場合があります。 この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、あるいはそ れらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ使用して ください 。 ユーザー各自が自身の行為、判断、および安全の確保について責任を 負い、またそれによって生じる結果についても責任を負うこととします。 各自で責任がとれない場合や、その立場にない場合、また取扱説明書 の内容を理解できない場合は、この製品を使用しないでください。 2.各部の名称 (1) シェル、(2) ヘッドバンド、(3) ヘッドバンド調節ダイヤル、(4) あご紐 前後位置調節バックル、(5) あご紐調節バックル、(6) スライド式カバー 付通気孔、(7) ヘッドランプ取付用クリップ、(8) 取り外し可能なプラグ 付ヘッドランプ取付用スロット、(9) バイザー取付用ホール、(10) ヘッド バンド用フォーム 主な素材: ABS 樹脂 (シェル)、ポリエステル (あご紐) 3.点検のポイント 器具の状態は、ユーザーの安全に大きく関係します。 ペツルは、十分な知識を持つ適任者による詳細点検を、少なくとも 12 ヶ月ごとに行うことをお勧めします (国や地域における法規や、使用状 態によっても変わります)。警告: 使用頻度によっては、より頻繁に個人 用保護具 (PPE) を点検する必要があります。Petzl.com で説明されてい る方法に従って点検してください。個人用保護具 (PPE) の点検結果を 点検フォームに記録してください: 種類、モデル、製造者の連絡先、個別 番号、製造日、購入日、初回使用時の日付、次回点検予定日、問題点、コ メント、点検者の名前と署名。 毎回、使用前に 毎回、使用の前にシェルおよびヘッドバンドの内側と外側にひび割れ や変形等がないことを確認してください。ウェビングと縫製部分の状態 を確認してください。ヘッドバンドの各調節機能およびあご紐のバッ クルが正しく機能することを確認してください。あご紐の強度設定を確 認してください 。 警告: 大きな衝撃を受けた後は、目視では確認できない内部に生じた 損傷により、ヘルメットの保護機能 (衝撃吸収力、強度) が低下する場合 があります。大きな衝撃を受けた後は、製品を廃棄してください。 4.ヘルメットのセット方法 準備 ステッカーを貼る等してマーキングをする場合は、表面が滑らかな (ザ ラザラしていない) 箇所のみに行ってください。ペツルの純正ステッカ ーは貼ることができます。水性接着剤またはペツルの純正ステッカー を除き、塗料、溶剤、接着剤、ステッカーは使用しないでください。 あご紐の強度の選択 出荷時は強度 50 kg以上の位置に設定されています。 ヘルメットの使用目的に応じて、あご紐の強度を選択してください: - 地上作業: ヘルメットがひっかかった場合に、頭部から外れることで首 が絞められるリスクを抑えるため、あご紐の強度を 25 kg 以下に設定し ます。EN 397 規格に適合しています - 高所作業: 墜落時にヘルメットが頭部から外れる危険性を低くするた め、あご紐の強度を 50 kg 以上に設定します あご紐の強度の設定により、適合する規格が異なります (用途の項目を 参照してください)。 調節 図4を参照してください。 ヘルメットがしっかりフィットしていることを確認してください。 ヘルメットがフィットし、頭の中央にきていることを確認してください。 調節が適切 (前後左右へのずれが最小限) であるほど、ヘルメットはそ の保護機能を発揮することができます。 保護機能を発揮するためには、ユーザーの頭部に適切にフィットするよ うヘルメットを調節しなければなりません。適切にフィットさせることが できない場合、この製品は使用しないでください。 5.電気絶縁性機能 - このヘルメットには、EN 50365 (class 0) において定められている直流 1500 V (または交流 1000 V) を超えない低電圧の設備または機器の周 辺で使用できる電気絶縁性があります ユーザーは各自の責任で電圧が規格で定められた上限を超えないこと を確認する必要があります。 - このヘルメットは、ANSI Z89.1-2014 class E において定められてい る電圧 20000 V での試験を行っています。ただしこの電圧での感電 に対する保護を保証するものではありません。この規格は、ヘルメッ トと通電中の機器との偶発的な接触による感電からの保護性能を定 めています 電気絶縁性機能を持つヘルメットは、単体で使用することはできま せん:電気絶縁性機能を持つその他の器具を併用する必要があります。
11
TECHNICAL NOTICE VERTEX-VERTEX-HI-VIZ
A0040400E (270423)
Made with FlippingBook Digital Proposal Creator