Ficha tecnica Casco PETZEL Vertex

- 地面作业:下颚带应调至低于25 kg的强度,以降低在钩挂时 产生勒颈的风险。头盔经过EN 397标准认证。 - 高空作业:下颚带应调至高于50 kg的强度,以降低时坠落时 头盔脱落的风险。 下颚带强度的选择决定了您头盔的认证标准(请参看“应用范 围”部分)。 调节 见第4部分的图示。 检查头盔是否戴好。 检查确保头盔戴稳,并位于头部正中。头盔良好的调节(降低 前后和左右的活动)能带来更好的保护。 为了确保获得充分保护,使用者必须将头盔调节至与其头部大 小形状合适。如果无法调节至合适大小,请勿使用该头盔。 5.电击保护 - EN 50365(0级):本头盔是绝缘的,适用于在低压装置 附近使用,直流电压不得超过1500 V(或交流电不超过1000 V)。 使用者有责任对使用环境的电压进行检查确保不超过头盔上述 限制。 - ANSI Z89.1-2014 E级:头盔经过20000伏电压测试,但并不 能保证头盔可以为接触这类高强度电压的情况提供保护。该标 准保证当头盔与带电装置发生意外接触而出现电击时,头盔可 提供足够的防护。 绝缘头盔不可以单独使用:必须配合其他绝缘设备使用。 不得将绝缘头盔在可能会降低其部份绝缘特性的环境中使用。 - 头盔的电击保护性能会受到以下因素的影响:老化、机械或化 学破坏、清洁不当,或使用环境(如雨、雪天气等)。 6.使用注意事项 - 不当的维护会损坏头盔。 - 不要坐在头盔上,不要使其在该背包内受压,或使其跌落、接 触到尖锐或锋利物等。 - 不要把头盔暴露于高温之下,例如放置在阳光直射的车内。 - 某些化学品,尤其是溶剂,会损坏头盔。保护头盔避免接触 这类化学品。 - 头盔经过了零下30℃至50℃之间温度的使用测试。 7.取/装下颚带 见第7部分的图示。 8.取/装头围 确保正确调节额头处的头围高度(两个调节孔用于定位头围的 垂直位置)。 9.配件 确保配件与头盔兼容。 确保将塞子放入头盔前后的槽口,以保证对金属熔融物的防 护。 10.附加信息 该产品符合欧盟2016/425个人保护设备法规。请登录Petzl.com 查看符合欧盟标准声明。 使用说明必须以产品使用国家的语言提供给用户。 请将从设备上取下的使用说明放到一个永久文件夹中,已备查 阅。 淘汰您的装备: 警告:一次意外事故可能导致产品在首次使用后即被淘汰(这 取决于使用方式及强度、使用环境:严酷的环境、海洋环境、 尖锐边缘、极限温度、化学产品等)。 何时需要淘汰您的装备: - 已超过产品的寿命。 - 经历过严重冲坠或负荷。 - 无法通过产品检测。您对其安全性产生怀疑。 - 您不清楚产品的全部使用历史(例如,产品标识无法辨识)。 - 因为法律、标准、技术或与其它装备不兼容等问题而不得不 淘汰。 销毁这些产品以防将来误用。 图标: A.寿命:10年 - B.标识 - C.使用温度范围 - D.使用注意 - E.清理/消毒。 如果您的头盔有了污垢(油、沥青、油漆……),请使用水和 温和的香皂清洗外部。避免所有有害物质与头盔和使用者接 触。 - F.干燥 - G.存放/运输。 存储条件在保持头盔绝缘及抗冲击性能方面起着至关重要的作 用。 缩小头围,将其折叠入头盔。收纳/运输请使用VERTEX/ STRATO收纳包。请勿使头盔受压。 - H.改造/修理(不能在Petzl以外的地方修理,除了更换零 件)- I.问题/联系 3年质保 针对材料或生产上的缺陷。例外:正常的磨损、氧化、自行改 装或改良、不正确存放、欠佳的保养、使用疏忽或用于非该产 品设计之用途。 警告标志 1.表示有即刻产生严重伤害或死亡风险的情况。2.表示有潜在的 意外或伤害风险。3.表示产品在功能或性能方面的重要信息。4. 表示装备的不兼容性。 可追溯性及标识 a.符合PPE监管要求。进行EU型式测试的认证机构 - b.对此PPE 进行生产控制的认证机构代码 - c.追踪:二维码 - d.头围 - e.独 立编码 - f.生产年份 - g.生产月份 - h.批号 - i.独立身份识别号 - j.标准 - k.仔细阅读说明书 - l.型号辨识 - m.生产商地址 - n.生 产日期(月份/年份) - o.绝缘头盔标志

Отбраковка снаряжения: ВНИМАНИЕ: особые обстоятельства могут вызвать уменьшение срока службы изделия, вплоть до однократного применения (способ и интенсивность использования; воздействие окружающей среды: агрессивной или морской среды; работа с химикатами; экстремальные температуры; контакт с острыми кромками и т.д.). Отбраковывайте любое снаряжение, если: - Оно превысило свой срок службы. - Оно падало или подвергалось большой нагрузке. - Оно не удовлетворило требованиям при осмотре или проверке. У вас есть сомнения в его надежности. - Вы не знаете полную историю его использования (например, из-за нечитаемой маркировки на изделии). - Когда оно устарело и более не соответствует новым стандартам, законам, технике или несовместимо с другим снаряжением и т.д. Чтобы избежать дальнейшего использования отбракованного снаряжения, его следует уничтожить. Рисунки: A. Срок службы: 10 лет - B. Маркировка - С. Допустимый температурный режим - D. Меры предосторожности - E. Чистка/дезинфекция. Если каска подверглась загрязнению (нефтью, маслом, смолой, краской и т.д.), тщательно очистите ее с внешней стороны с помощью воды и хозяйственного мыла. Избегайте контакта с любыми веществами, вредными для каски или того, кто ее носит. - F. Сушка - G. Хранение/транспортировка. Условия хранения являются важным фактором сохранения каской своих электрозащитных и механических характеристик. Уменьшите размер несущей ленты и уберите ее внутрь каски. Для хранения/ транспортировки используйте защитный чехол VERTEX/STRATO. Не сжимайте каску. - H. Модификация/ремонт (запрещены вне мастерских Petzl, за исключением заменяемых частей) - I. Вопросы/контакты Гарантия 3 года От любых дефектов материала и производственных дефектов. Гарантия не распространяется на следующие случаи: нормальный износ; окисление; изменение конструкции или переделка изделия; неправильное хранение и плохой уход; повреждения, вызванные небрежным отношением к изделию; а также использование изделия не по назначению. Предупредительные знаки 1. Ситуация, представляющая неизбежный риск получения серьезных травм или ведущая к смерти. 2. Ситуация, представляющая риск возникновения несчастного случая или получения травм. 3. Важная информация о работе или о характеристиках вашего снаряжения. 4. Техническая несовместимость. Прослеживаемость и маркировка продукции a. Отвечает требованиям стандартов, относящихся к СИЗ. Зарегистрированная организация, которая провела проверку на соответствие стандартам EC - b. Номер организации, осуществляющей производственный контроль данного СИЗ - c. Прослеживаемость: матрица данных - d. Обхват головы - e. Индивидуальный номер - f. Год изготовления - g. Месяц изготовления - h. Номер партии - i. Индивидуальный идентификатор - j. Стандарты - k. Внимательно читайте инструкцию по эксплуатации - l. Идентификация модели - m. Адрес производителя - n. Дата производства (месяц/год) - o. Символ касок с электрической защитой CN 这份说明书将向您解释如何正确使用您的装备。这里只描述部 分使用方法和技术。 警示标志将告知您使用该装备时的某些潜在危险,但不可能全 部描述。请登录Petzl.com查阅更新和附加信息。 您有责任阅读每一条警示且正确使用您的装备。任何错误的使 用都将造成额外危险。若有任何疑问或对理解该文件有困难, 用于保护头部免受坠落物伤害的个人保护设备(PPE)。 - 如果设置下颚带的强度小于25 kg时,头盔符合EN 397和GB 2811标准。它符合EN 397和GB 2811标准的可选要求:零下 30℃时的抗冲击性,防护侧面变形,以及对意外接触最高440 V交流电导体时的保护。它同时符合EN 397标准可选要求:对 金属熔融物的防护。 - 如果设置下颚带的强度大于50 kg时,头盔符合EN 12492标准 的所有要求,除了对通风孔的要求。 佩戴头盔将大大降低头部受伤的风险,但不能保证抵御所有撞 击。在一次严重撞击后,头盔通过自身变形来吸收大部份能 量,有时头盔会发生破裂。 不要将该头盔用于设计之外的用途。 在使用此装备前,您必须: - 阅读并理解全部使用指南。 - 针对该设备的使用,进行特定训练。 - 熟悉您的装备,了解其性能及使用限制。 - 理解并接受所涉及的风险。 一旦忽视上述任何一条警告,将有可能造成严重伤害甚至死 亡。 该产品只能由有能力且负责任的人使用,或在有能力且负责任 的人的直接目视监督下使用。 责任 警告 凡涉及使用此装备的活动都具有一定危险性。 您应对个人的行动、决定和安全负责。 您应对个人的行动、决定和安全负责并承担后果。如果您无法 承担相关责任或无法完全理解本使用说明,则请勿使用该装 备。 2.部件名称 (1)外壳,(2)头围,(3)头围调节轮,(4)下颚带定位扣,(5 )下颚带固定及调节扣,(6)用于安装听力保护的侧面槽口,(7 )头灯卡座,(8)配有塞子的前后头灯安装槽口,(9)用于安装 眼罩的侧面槽口,(10)头围泡沫垫。 主要材料:丙烯腈-丁二烯-苯乙烯共聚物(ABS)外壳、聚酯 扁带。 3.检测、检查要点 您的安全和您装备的状态密切相关。 Petzl建议至少每12个月请有资质的人员进行一次全面检测(根 据每个国家现行法规以及具体使用情况)。警告:高频率的使 用会需要您更加频繁地检查您的PPE。请根据Petzl.com网站 上描述的操作方式进行检查。在您的PPE检查表格中记录:类 型、型号、生产商信息、序列号或独立编码,生产、购买、第 一次使用和之后每次定期检查的日期,问题、评论、检查者姓 请联络Petzl。 1.应用范围 高空作业及地面作业用头盔。 每次使用前,请检查外壳和头围情况(确保内外没有裂纹、变 形……)。检查所有扁带和安全缝线状况。检查头围和下颚带 卡扣的调节是否正常。确认下颚带的强度设定。 警告:一次严重冲击后,可能在头盔内部留下一些不明显的裂 纹,将有可能降低头盔的强度和能量吸收能力。头盔在经历过 一次严重冲击后应立即淘汰。 4.头盔的穿戴 准备 贴纸和标记只能贴在光滑的区域。Petzl的贴纸允许使用。请勿 使用油漆、溶剂、粘合剂或贴纸标签,除了水基粘合剂或Petzl 贴纸。 下颚带强度的选择 头盔出厂时下颚带的强度会设置在超过50 kg的位置。 请根据头盔的具体使用情况选择下颚带强度: 名和签名。 每次使用前

RU Эта инструкция показывает, как правильно использовать ваше снаряжение. Данная инструкция по эксплуатации представляет только некоторые правильные способы и техники использования вашего снаряжения. Предупредительные знаки информируют вас только о некоторых потенциальных рисках, связанных с использованием вашего снаряжения. Инструкция не описывает все возможные риски. Регулярно проверяйте сайт Petzl.com, там вы найдете самую актуальную версию данного документа и дополнительную информацию. Лично вы несете ответственность за соблюдение всех мер предосторожности и за правильное использование своего снаряжения. Неправильное использование данного снаряжения может привести к возникновению дополнительных рисков. В случае возникновения каких-либо сомнений или трудностей обращайтесь в компанию Petzl. 1. Область применения Каска для работы на высоте и на земле. Средство индивидуальной защиты (СИЗ) головы, используемое для защиты головы от повреждений, наносимых падающими предметами. - Данная каска отвечает требованиям стандартов EN 397 и GB 2811, только если подбородочный ремень находится в положении, соответствующем прочности менее 25 кг. Данная каска отвечает дополнительным требованиям стандартов EN 397 и GB 2811: защита от ударов вплоть до температуры -30° C, устойчивость к боковым деформациям и защита в случае контакта с оголенным проводом, находящимся под напряжением в 440 В (переменный ток). Она также отвечает дополнительному требованию стандарта EN 397: защита от частиц расплавленного металла. - Когда подбородочный ремень находится в положении, соответствующем прочности более 50 кг, данная каска отвечает всем требованиям стандарта EN 12492, за исключением требования к наличию вентиляционных отверстий. Ношение каски значительно снижает риск травмы головы, но не обеспечивает защиту от всех возможных ударов. При сильном ударе каска деформируется, поглощая максимально возможное количество энергии. В некоторых случаях каска может даже разрушиться, защитив вас. Не используйте данную каску в тех видах деятельности, для которых она не предназначена. Ответственность ВНИМАНИЕ Деятельность, связанная с использованием данного снаряжения, опасна по своей природе. Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность. - Пройти специальную подготовку по применению данного снаряжения. - Ознакомиться с возможностями вашего снаряжения и ограничениями по его применению. - Осознать и принять возможные риски, связанные с использованием этого снаряжения. Игнорирование любого из этих предупреждений может привести к серьезным травмам и даже к смерти. Это изделие может использоваться только лицами, прошедшими специальную подготовку, или под непосредственным контролем компетентного лица. Лично вы несете ответственность за свои действия, решения и безопасность, и только вы отвечаете за последствия этих действий. Если вы неспособны взять на себя ответственность за использование данного снаряжения или если вы не поняли инструкции по эксплуатации, не используйте данное снаряжение. 2. Составные части Перед использованием данного снаряжения вы должны: - Прочитать и понять все инструкции по эксплуатации. (1) Корпус, (2) Несущая лента, (3) Колесики для регулировки несущей ленты, (4) Пряжки для регулировки подбородочного ремня, (5) Пряжка для закрытия и натяжения подбородочного ремня, (6) Боковые прорези для крепления защитных наушников, (7) Клипсы для налобного фонаря, (8) Фронтальная и задняя прорезь с заглушками для установки фонаря, (9) Боковые отверстия для установки защитного щитка, (10) Подкладка для комфорта. Основные материалы: корпус – из акрилонитрилбутадиенстирола (ABS), стропы – из полиэстера. 3. Детальная проверка Ваша безопасность напрямую связана с состоянием вашего снаряжения. Petzl рекомендует проводить детальную проверку снаряжения компетентным лицом как минимум каждые 12 месяцев (в зависимости от местного законодательства в вашей стране, а также от условий использования снаряжения). Внимание: при высокой интенсивности использования может потребоваться чаще проводить детальную проверку вашего СИЗ. При проведении детальной проверки следуйте рекомендациям на сайте Petzl.com. Результаты детальной проверки заносятся в инспекционную форму вашего СИЗ, в которой должна содержаться следующая информация: тип снаряжения, модель, контактная информация производителя, серийный или индивидуальный номер, дата изготовления, дата покупки, дата первого использования, дата следующей детальной проверки, дефекты, примечания, имя и подпись инспектора. Перед каждым использованием Перед каждым использованием проверяйте состояние корпуса каски и несущей ленты (на отсутствие трещин, деформаций снаружи или внутри и т.д.). Проверьте состояние строп и швов. Убедитесь, что система регулировки несущей ленты и пряжка подбородочного ремня работают правильно. Проверьте регулировку прочности подбородочного ремня. ВНИМАНИЕ: сильный удар может привести к появлению на каске невидимых глазу повреждений и существенно снизить ее защитные качества. После сильного удара каску следует незамедлительно изъять из использования. 4. Надевание и регулировка каски Подготовка Для наклеек и другой маркировки используйте только участки с гладкой поверхностью. Можно использовать фирменные наклейки Petzl. Не наносите на каску краски, растворители, клеи, наклейки, кроме клеев на водной основе или наклеек Petzl. Выбор прочности подбородочного ремня Каска поставляется с подбородочным ремнем в положении, соответствующем прочности более 50 кг. Выбирайте прочность ремня в зависимости от условий использования каски: - Работа на земле: подбородочный ремень – в положении, соответствующем прочности менее 25 кг, для уменьшения риска удушения в случае зацепления каски. Ваша каска отвечает требованиям стандарта EN 397. - Работа на высоте: подбородочный ремень – в положении, соответствующем прочности более 50 кг, для уменьшения риска потери каски при падении. Выбор прочности подбородочного ремня определяет, каким нормам будет соответствовать ваша каска (см. раздел «Область применения»). Регулировка Смотрите рисунки в разделе 4. Проверьте правильность расположения каски. Проверьте, что каска правильно зафиксирована и располагается по центру головы. Хорошо отрегулированная каска (с минимальным смещением вперед-назад или из стороны в сторону) обеспечивает наилучшую защиту. Для обеспечения надежной защиты каска должна быть хорошо отрегулирована по голове пользователя. Не используйте каску, если у вас не получается правильно ее отрегулировать. 5. Защита от поражения электрическим током - EN 50365 (класс 0): данная каска обеспечивает электрическую защиту при работе рядом с электрическими приборами, работающими под низким напряжением, не превышающим 1500 В постоянного тока (или 1000 В переменного тока). Пользователь должен следить, чтобы напряжение не превышало указанные величины. - ANSI Z89.1-2014 класс E: данная каска прошла тест под напряжением в 20000 В, но это не является гарантией того, что она защитит от удара током при таком напряжении. Стандарт гарантирует защиту от поражения электрическим током в результате случайного контакта каски с электрическим прибором, находящимся под напряжением. Каска с защитой от электрического тока должна использоваться совместно с другими изолирующими средствами защиты. Изолирующие каски не должны использоваться в ситуациях, когда существует опасность уменьшения их изоляционных свойств. - Электрозащитные свойства данной каски могут уменьшаться в результате старения материала, механических или химических повреждений, неправильного ухода или же из-за неблагоприятных условий использования (например, в дождь или снегопад). 6. Меры предосторожности - Ваша каска может быть повреждена при неправильном с ней обращении. - Не сидите на каске, не заталкивайте ее с силой в рюкзак, не роняйте, избегайте контактов с режущими и колющими предметами и т.д. - Не подвергайте каску воздействию высоких температур: например, оставляя ее внутри автомобиля, стоящего на солнце. - Некоторые химикаты – в особенности растворители – могут повредить вашу каску. Берегите свою каску от контакта с подобными химикатами. - Данная каска протестирована в диапазоне температур от -30° C до +50° C. 7. Снятие/крепление подбородочного ремня Смотрите рисунки в разделе 7. 8. Снятие/крепление несущей ленты Отрегулируйте высоту несущей ленты на лбу (два регулировочных отверстия для вертикального позиционирования несущей ленты). 9. Аксессуары Проверьте совместимость аксессуаров и вашей каски. Для защиты от частиц расплавленного металла вы должны установить пробки во фронтальную и заднюю прорези вашей каски. 10. Дополнительная информация Данное снаряжение отвечает требованиям регламента (ЕС) 2016/425 СИЗ. Декларация о соответствии требованиям ЕС находится на сайте Petzl.com. Инструкция по эксплуатации должна поставляться вместе со снаряжением и на языке страны, в которой оно используется. Храните инструкции по эксплуатации в специальной папке, чтобы иметь к ним доступ после того, как вы достанете их при распаковке снаряжения.

13

TECHNICAL NOTICE VERTEX-VERTEX-HI-VIZ

A0040400E (270423)

Made with FlippingBook Digital Proposal Creator