FESTIVE BROCHURE

A Season of Wonder at The Ritz-Carlton Tenerife, Abama

A SEASON OF‌ WONDER‌

A SEASON OF WONDER AWAITS

At The Ritz-Carlton Tenerife, Abama, every December brings a renewed sense of joy and connection. This is a time when our resort transforms into a world of lights, music, and timeless traditions - a place where families and friends come together to celebrate life’s most meaningful moments. May the warmth of our island, the laughter shared under the stars, and the gentle spirit of Christmas fill your hearts with wonder.

En The Ritz-Carlton Tenerife, Abama, cada diciembre renace la alegría y la conexión. Es el momento en el que nuestro resort se transforma en un mundo de luces, melodías y tradiciones eternas, donde familias y amigos se reúnen para celebrar los momentos más significativos de la vida. Que la calidez de nuestra isla, las risas bajo las estrellas y el espíritu amable de la Navidad llenen vuestros corazones de magia.

General Manager Juliana Salla

THE MAGIC OF FESTIVE

THE MAGIC BEGINS EMPIEZA LA MAGIA

A SEASON OF WONDER

Discover the magic of Christmas at The Ritz-Carlton Tenerife, Abama. From December 5th to January 6th, our Resort transforms into a Christmas Village filled with shimmering lights, festive melodies, and timeless traditions. Throughout the season, discover a world of festive wonders: Christmas markets, creative workshops, family experiences, and magical encounters with Santa and the Three Kings. Every moment is a chapter in your Christmas story.

Descubre la magia de la Navidad en The Ritz-Carlton Tenerife, Abama. Del 5 de diciembre al 6 de enero, nuestro Jardín Persa se transforma en un Christmas Village lleno de luces centelleantes, melodías festivas y tradiciones eternas. Durante esta mágica temporada, descubre un mundo de maravillas festivas: mercados navideños, talleres creativos, experiencias en familia y encuentros mágicos con Papá Noel y los Reyes Magos. Cada momento es un capítulo de tu cuento de Navidad.

A SEASON OF WONDER

CHRISTMAS CELEBRATIONS December 24 Christmas Eve Dinner at M.B & Santa’s Arrival at Persian Garden Cena de Nochebuena en M.B & Llegada de Papá Noel en Jardín Persa

FESTIVE CALENDAR

18:00

December 25 A Festive Christmas Brunch at El Mirador

12:30

Brunch Festivo en El Mirador

MUSIC & FAMILY MOMENTS

From 16:00

December 26 – 30

Storytelling for children · Evening concerts · Family wellness rituals Daily activities Cuentacuentos para niños · Conciertos festivos · Wellnesss para familias Actividades diarias

OPENING CELEBRATION

16:00 – 20:00

December 5

First Spark of the Season – Family Spa Moments · Gingerbread House · Tree Lighting with Choir Spa en Familia · Casa de Jengibre · Encendido del Árbol con Coro

NEW YEAR’S EVE FESTIVE DINNER

From 19:00

Welcome Cocktail · Festive Dinner · Fireworks & Midnight Toast Cóctel de bienvenida · Cena de Fin de Año · Fuegos artificiales & Brindis de medianoche December 31

16:00 – 21:00

CHRISTMAS VILLAGE

December 6 - January 6

Open daily in the Persian Garden Abiertos cada día en el Jardín Persa

NEW YEAR WELCOME

From 09:00

Special hours Dec 24 & 31: 12:00 – 18:00 · Closed Jan 1 Horario especial 24 y 31 dic: 12:00 – 18:00 · Cerrado 1 enero

January 1 – 2

Creative workshops · Wellness moments Talleres creativos · Momentos de bienestar

From 18:00

ADVENT MAGIC

December 7 – 23

Creative Workshops · Festive Market · Music under the stars First Spark of the Season – Family Spa Moments · Gingerbread House · Tree Lighting with Choir

WELLNESS, LAUGHTER & CREATIVITY A SEASON TO SHARE TOGETHER

FAMILY & WELLNESS MOMENTS MOMENTOS EN FAMILIA & BIENESTAR

A SEASON OF WONDER

Throughout festive season, discover experiences designed to bring families closer together and celebrate the beauty of connection. the Share a journey of wellness and joy - from family spa rituals and creative workshops to playful adventures where laughter and imagination become the true gifts of Christmas. Every moment invites you to pause, breathe, and rediscover the simple magic of being together.

Durante toda la temporada festiva, descubra experiencias pensadas para fortalecer los lazos familiares y celebrar la belleza de compartir. Viva un viaje de bienestar y alegría: desde rituales de spa en familia y talleres creativos hasta aventuras festivas donde la risa y la imaginación se convierten en los verdaderos regalos de la Navidad. Cada momento es una invitación a detenerse, respirar y redescubrir la magia sencilla de estar juntos.

FESTIVE CALENDAR HIGHLIGHTS

Christmas Tree Lighting Ceremony 5 Encendido del Árbol de Navidad

DECEMBER DICIEMBRE

2 DECEMBER DICIEMBRE

Christmas Festive Market Mercadillo de Navidad

9

2

4

Christmas Eve Dinner & Santa’s Arrival Cena de Nochebuena & llegada de Papá Noel

DECEMBER DICIEMBRE

3 1 DECEMBER DICIEMBRE

New Year’s Eve Festive Dinner Cena de Fin de Año

The Christmas Village December 22–28 5:30 – 6:30 PM I Persian Garden

A SEASON OF WONDER

DECEMBER 5TH OPENING CELEBRATIONS

11:00 – 12:00 Capturing the first magical moments of Christmas Capturamos los primeros momentos mágicos de la Navidad FIRST SPARK OF THE SEASON

FAMILY SPA MOMENTS 15:00 – 17:00

A wellness experience designed to share joy together Una experiencia de bienestar pensada para compartir alegría

GINGERBREAD HOUSE CELEBRATION 17:30– 18:00

The sweet aroma of gingerbread fills the air as the final touches are placed El dulce aroma del jengibre llena el aire mientras se colocan los últimos detalles

TREE LIGHTING CEREMONY WITH CHOIR

18:00– 20:00 The grand illumination of our Christmas Tree, accompanied by festive melodies La gran iluminación de nuestro Árbol de Navidad, acompañada de melodías festivas

THE CHRISTMAS‌ VILLAGE‌

THE HEART OF CHRISTMAS EL CORAZÓN DE LA NAVIDAD

A SEASON OF WONDER

From December 6th to January 6th, our Persian Garden transforms into the heart of Christmas - a sparkling village where lights shimmer, melodies fill the air, and the scent of seasonal treats invites you to wander. Stroll among the festive houses, discover treasures and flavors, and let the wonder of Christmas embrace you at every step. From December 22nd to 28th, the village becomes even more alive with special evening stations featuring roasted chestnuts, popcorn, hot chocolate with churros, candles, turron makers, and handwritten postcards - a celebration of warmth and tradition.

Del 6 de diciembre al 6 de enero, nuestro Jardín Persa se transforma en el corazón de la Navidad: un deslumbrante Christmas Village donde las luces brillan, las melodías flotan en el aire y el aroma de las delicias de temporada invita a pasear. Recorra las casitas festivas, descubra tesoros y sabores, y deje que la magia de la Navidad lo envuelva en cada rincón. Del 22 al 28 de diciembre, el jardín se llena de vida con estaciones especiales que ofrecen castañas asadas, palomitas, chocolate con churros, velas, turrones y postales navideñas escritas a mano - una celebración del sabor, la calidez y la tradición.

DECEMBER 24TH

CHRISTMAS EVE DINNER & SANTA’S ARRIVAL

A SEASON OF WONDER

A night of elegance and joy awaits as we celebrate Christmas Eve across our signature restaurants. At M.B, an exceptional festive dinner unfolds, accompanied by the warm glow of the season. During the evening, Santa Claus will make his special arrival, bringing gifts and sweet surprises for our little guests.

CENA DE NOCHEBUENA & LLEGADA DE PAPÁ NOEL

Una noche de elegancia y alegría para celebrar la Nochebuena en nuestros restaurantes más emblemáticos. En M.B, una cena festiva excepcional dará vida a la magia de la temporada. Durante la velada, Papá Noel hará su llegada especial para repartir regalos y dulces entre los más pequeños.

ME NU M E N Ú

A refined festive tasting experience inspired by the wisdom of nature and the flavors of the season

AMUSE-BOUCHE

“Ostra 000” oyster with miso escabeche, kumquat granita and its smoked pearl Ostra “000” con escabeche de miso, granizado de kumquat y su perla ahumada

Crispy Andalusian pancake Tortita andaluza crujiente

Warm vegetable marrow salad with seafood and iodized jus Ensalada tibia de tuétanos de verdura con marisco y jugo yodado

Marinated “soldier” shrimp with olive and orange juice Camarón soldado marinado sobre jugo de oliva y naranja

Oscietra caviar “M.B” with cauliflower cream Caviar Oscietra excelsius “M.B” y crema de coliflor

Grilled stuffed squid with ink sauce and creamy egg yolk Chipirón relleno a la brasa, salsa de tinta y yema de huevo untuosa

Amaretto sour in textures and temperatures Amaretto sour en texturas y temperaturas

Wagyu ravioli with glazed smoked eel and yuzu gel Ravioli de wagyu con anguila ahumada glaseada y gel de yuzu

WINE PAIRING MARIDAJE DE VINOS 170 €

Wild sea bass with creamy bouillabaisse, aerated fennel and saffron crisp Lubina salvaje regada de bullabesa cremosa, hinojo aireado y crujiente de azafrán

ÉTIENNE CALSAC "LES ROCHEFORTS" 1er CRU BLANC DE BLANCS MAGNUM Chardonnay AOC Champagne

Beef Wellington with morels in cream, corn, Périgueux sauce and black truffle shavings Solomillo Wellington, colmenillas a la crema, maíz y láminas de trufa negra Pistachio sponge cake with pistachio ice cream, light acidic cream, juniper granita and cocoa sheets Bizcocho de pistacho con helado, crema acidulada y granizado de enebro

VIÑA MEIN "O GRAIN MEIN CASTES BRANCAS" 2020 MAGNUM Treixadura, Godello, Albariño, Loureira, Torrontés, Caiño Blanco, Lado DO Ribeiro

DOMINIO DO BIBEI "LA LAMA" 2017 MAGNUM Mencía, Brancellao, Mouratón, Sousón DO Ribeira Sacra TESO LA MONJA "VICTORINO" 2023 MAGNUM Tinta de Toro DO Toro

Lychee on caramel spiral, yogurt ice cream and milk snow Lichi sobre espiral de caramelo, crema helada de yogur y nieve láctea

375 €

CHÂTEAU DE L'ÉCOLE 2022 Semillon, Sauvignon Blanc AOC Sauternes

price per person VAT included precio por persona IGIC incluido

Price per person VAT included Precio por persona IGIC incluido

SANTA’S HOUSE LA CASA DE PAPÁ NOEL

A WORLD OF WONDERS FOR LITTLE ONES

Children are invited to step into Santa’s enchanted house, write their Christmas wishes, and share magical moments filled with laughter and wonder. Throughout the season, Ritz Kids brings the spirit of Christmas to life with creative workshops, storytelling, and festive surprises designed to spark joy and imagination. The magic reaches its peak on December 24, when Santa Claus arrives to deliver gifts and sweet surprises to our little guests, creating memories that will last a lifetime.

Los están invitados a entrar en la casa encantada de Papá Noel, escribir sus deseos navideños y vivir momentos llenos de ilusión y alegría. Durante toda la temporada, Ritz Kids da vida al espíritu de la Navidad con talleres creativos, cuentacuentos y sorpresas festivas pensadas para despertar la imaginación y la sonrisa de los niños. más pequeños La magia alcanza su punto culminante el 24 de diciembre, cuando Papá Noel llega para entregar regalos y dulces a nuestros pequeños huéspedes, creando recuerdos que permanecerán para siempre.

A SEASON OF WONDER

DECEMBER 31ST

NEW YEAR’S EVE FESTIVE DINNER CENA DE FIN DE AÑO

A Night to Remember by our Lagoon Pool Una noche para el recuerdo en nuestra Piscina Lago

FESTIVE DINNER

From 19:00 Desde las 19:00 A journey through signature stations by our master chefs: Un recorrido por estaciones emblemáticas creadas por nuestros increíbles chefs:

Join us for an evening of elegance, live music, and an extraordinary culinary journey across the world.

EVENING PRELUDE Comienzo de la velada

19:00-19:30 A glass of champagne awaits on the Lobby Terrace, the prelude to a magical evening by the Lagoon Pool and our Festive Dinner. Una copa de champán te espera en la Terraza del Lobby antes de continuar hacia la Piscina Lago, escenario de nuestra mágica Cena Festiva.

MIDNIGHT TOAST Brindis de medianoche

00:00 Raise your glass as the sky lights up to welcome a New Year. Alza tu copa mientras el cielo se ilumina para dar la bienvenida a un nuevo año.

A CULINARY JOURNEY THROUGH FESTIVE FLAVOURS

CHEESES OF THE WORLD QUESOS DEL MUNDO

IBERIAN CHARCUTERIE SELECTION SELECCIÓN DE EMBUTIDOS IBÉRICOS

LIVE CHARACTERS IN MOTION PERSONAJES EN MOVIMIENTO

THE ASIATIC EL ASIÁTICO

Goat Cheese with Paprika Queso de Cabra y Pimentón

Casalba Ibérico Ham Jamón Ibérico Selección Casalba

Shrimp & Chicken Shumai Shumai de Gamba y Pollo

Roquefort / Parmigiano Reggiano 24 Months Queso Roquefort / Parmigiano 24 Meses

Ibérico Pork Loin Lomo Ibérico de Caña

Duck Gyoza with Curry Sauce Gyoza de Pato y Salsa de Curry

Brie Queso Brie

Ibérico Salchichón Salchichón Ibérico

THE ANDALUSIAN EL ANDALUZ

Idiazabal Queso Idiazabal

Ibérico Chorizo Chorizo Ibérico

Traditional Fried Fish Pescadito Frito

Tomato Jam Mermelada de Tomate

Cristal Bread Pan Cristal

THE CAVIAR MASTER EL CAVIARERO

Papaya Jam Mermelada de Papaya

Grated Tomato Tomate Rallado

Zar Imperial Oscietra Caviar Caviar Zar Imperial Oscietra

Grissinis Grissinis

Extra Virgin Olive Oil Aceite de Oliva Virgen Extra

Regañás Regañás

Assorted Nuts Variedad de Frutos Secos

Risotto Bosco & Tartufo: Risotto de setas y trufa de temporada Bosco & Truffle Risotto: Seasonal wild mushrooms and fresh truffle

Tortiglitoni royale al cava con bogavante y caviar Tortiglitoni royale with cava, lobster and caviar

Spicy Tuna Roll

Porchetta canaria de cochino negro, salsa de listán negro y miel de palma Canarian black pig porchetta, listán negro wine sauce and palm honey

Spider Roll Tuna Tataki Haru Sashimi

Puré de papa bonita Creamy papa bonita purée

Coliflor asada con curry rojo ahumado, mole negra, aire de leche de cabra trufado y trufa Roasted cauliflower with smoked red curry, black mole, truffled goat milk foam and truffle Espuma de aguacate y coco, aguachile de hinojo y manzana verde, picada de cherry y cebolla, mini mazorcas y espárrago verde aliñados Avocado and coconut espuma, fennel and green apple aguachile, cherry tomato and onion relish, and dressed baby corn and green asparagus Wellington relleno de praliné de setas y hierbas, foie de castañas, jugo de setas y nube de Don Nicolás Wellington filled with mushroom and herb praline, chestnut foie gras, wild mushroom jus and Don Nicolás cloud Tartar de carabinero y vieira del Pacífico, sobre oblea crujiente de calamar, gel de calamansi y alioli de coral Tartar of carabinero prawn and Pacific scallop, on crispy squid wafer, calamansi gel and coral aioli Cangrejo real, sobre gelatina de tomate y berberechos, aguacate y lima, perlas de ponzu King crab, on tomato and cockle jelly, avocado and lime, ponzu pearls

Ensaladilla rusa acompañada de gamba cristal Russian potato salad served with crispy crystal shrimp Truffled potato parmentier, “fried” egg and chistorra sausage Parmentier de papa trufada, huevo “frito” y chistorra Carrillera de vaca cocinada a baja temperatura, crema ligera de hongos y láminas de trufa negra Slow-cooked beef cheek, light mushroom cream and black truffle shavings Foie gras parfait served with truffle jelly Parfait de foie acompañado de gelatina de trufa Ostra nº 2, espuma de escabeche y chalota encurtida No. 2 oyster, escabeche foam and pickled shallot Perlitas de hinojo en risotto acompañado de vieira con mantequilla Fennel pearls in risotto, served with scallop and butter

Creamy rice with marine plankton, cold-water lobster (or Galician lobster), sea urchin and kaffir lime emulsion

Arroz cremoso de plancton marino, langosta de agua fría (o bogavante gallego), emulsión de erizo de mar y lima kaffir

M . B

TARTARE STATION ESTACIÓN DE TARTARES

SEAFOOD STATION ESTACIÓN DE MARISCOS

Steak tartar a la manera tradicional Traditional steak tartare

Zamburiñas a la plancha con mojo verde Grilled scallops with green mojo

Tartar de tomate y stracciatella Tomato and stracciatella tartare

Tartaletas rellenas de centollo a la donostiarra Donostia-style crab-filled tartlets

Tartar de atún y chips de papa Tuna tartare with potato chips

Salpicón de pulpo de nuestras costas Local octopus salad

Tartar de remolacha y aguacate Beetroot and avocado tartare

Nuestra versión del cóctel de gambas Our version of the prawn cocktail

Brisket de vaca asado lentamente al estilo Texas Texas-style slow-roasted beef brisket

CARVING STATION ESTACIÓN DE TRINCHE

Solomillo Wellington de vaca Beef Wellington tenderloin

Tomahawk de vaca madurada 45 días 45-day dry-aged beef tomahawk

NEW YEAR’S EVE CELEBRATION FOR LITTLE GUESTS CELEBRACIÓN DE FIN DE AÑO PARA LOS MÁS PEQUEÑOS

A MAGICAL CELEBRATION JUST FOR THEM

While parents enjoy the New Year’s Eve Festive Dinner by the Lagoon Pool, our youngest guests (ages 4 to 12) are invited to celebrate their own magical night at Ritz Kids. From 6:00 p.m. to 8:00 p.m., children will delight in a special New Year’s Eve buffet and creative activities, followed by an extended evening of games, disco, and festive surprises until 12:30 a.m., all in a safe and joyful optional; children may also join their families at the main Festive Dinner by the Lagoon Pool. environment. Participation is

Mientras los padres disfrutan de la Cena de Fin de Año junto a la Piscina Lago, los más pequeños (de 4 a 12 años) están invitados a celebrar su propia noche mágica en Ritz Kids. De 18:00 a 20:00 h, los niños disfrutarán de un buffet especial de Fin de Año y actividades creativas, seguido de una velada extendida con juegos, disco y sorpresas festivas hasta las 00:30 h, todo en un entorno seguro y divertido. La participación es opcional; los niños también pueden unirse a sus familias en la Cena de Gala principal junto a la Lagoon Pool.

A SEASON OF WONDER

CELEBRATE A SEASON OF WONDER

For festive reservations and inquiries, please contact rc.tfsrz.festiveseason@ritzcarlton.com We look forward to celebrating this wonderful time of year with you.

CELEBRA LA MAGIA DE LA TEMPORADA

Para reservas e información festiva, por favor contacta con rc.tfsrz.festiveseason@ritzcarlton.com Esperamos darte la bienvenida y celebrar esta temporada mágica juntos.

DISCOVER OUR FESTIVE EXPERIENCE CALENDAR HERE

DESCUBRE NUESTRO CALENDARIO DE EXPERIENCIAS DE ESTAS FIESTAS

UNTIL NEXT FESTIVE SEASON

As the lights fade and the melodies soften, our festive tale comes to an end. Yet the spirit of Christmas remains, glowing in every heart and waiting to return next year.

Cuando las luces se apagan y las melodías se desvanecen, nuestro cuento festivo llega a su fin. Pero el espíritu de la Navidad permanece, brillando en cada corazón y esperando resurgir el próximo año.

Page 1 Page 2 Page 3 Page 4 Page 5 Page 6 Page 7 Page 8 Page 9 Page 10 Page 11 Page 12 Page 13 Page 14 Page 15 Page 16 Page 17 Page 18 Page 19 Page 20 Page 21 Page 22

www.ritzcarlton.com

Made with FlippingBook - PDF hosting