Sismos de 1868 y 1877 en el norte de Chile. Dos barcos «en seco» muestran por donde avanzó el tsunami en la costa de Arica, en el mismo lugar donde hoy se levantan estos edificios. Earthquakes between 1868 and 1877 in the north of Chile. Two boats marooned show where the tsunami moved forward along the coast of Arica. These buildings have been erected in that same place.
El Gran Terremoto Chileno de 1960 The Great Chilean Earthquake of 1960
produzca una nueva ruptura acompañada por un tsunami.
A pesar de que lo anterior se ha dicho en numerosas ocasiones, las construcciones 100 years and the deformation accumulated remains steady, it is almost a given
that a new rupture will occur shortly accompanied by a tsunami.
en las playas ignoran la venida de un maremoto. La propia Intendencia de Iquique In spite of the fact that this has been stated so many times, buildings on beaches está a 2 metros sobre el nivel del mar y el Hospital de Emergencia se encuentra ignore the coming of a seaquake. The Government of Iquique itself is just 2 meters
El mayor terremoto que se haya registrado en el mundo es el de Chile de 1960, The largest earthquake registered in the world occurred in Chile in 1960, with a con una magnitud de 9.6 y que rompió 1.000 kilómetros entre Concepción y magnitude of 9.6 and which broke up 1,000 kilometers between Concepción and Aysén, en la zona sur del país. El sismo había sido precedido dos días antes Aysén in the southern part of the country. The earthquake had been preceded two por un precursor de magnitud 7.8 en Concepción, lo que llevó a pensar que se days before by a 7.8 magnitude precursor earthquake in Concepción, which led trataba del movimiento telúrico principal sin imaginar un segundo sismo aún más people to believe that this was the main earthquake, not imagining that a second poderoso. La ruptura tuvo un ancho mayor a 200 kilómetros y el desplazamiento earthquake was about to take place further south that would be even more powerful.
al frente y a la misma altura.
En general, el contacto entre la Placa de Nazca y la Sudamericana se encuentra above sea level and the Emergency Hospital facing it is at the same altitude. segmentado. Así vemos que entre Santiago y Copiapó no hay volcanes activos ni Valle Generally speaking, the contact between the Nazca and the South American Plates Central, pero al norte de Copiapó se reencuentra la actividad volcánica. También is somewhat segmented. For that reason, between Santiago and Copiapó there are la región al sur de Santiago se caracteriza por su Valle Central y la presencia de no active volcanoes and neither are there any in the Central Valley, but to the north of volcanes activos. Esta segmentación responde a las anomalías en la Placa de Copiapó, volcanic activity is resumed. Also, the region to the south of Santiago is noted Nazca, como por ejemplo volcanes submarinos que al enterrarse por debajo de for its Central Valley and the presence of active volcanoes. This segmentation responds la Placa Sudamericana alteran la subducción, produciendo la segmentación del to the abnormalities of the Nazca Plate like, for example, submarine volcanoes which, contacto, donde es casi imposible aunque sí puedan producirse grandes sismos when sinking below the South American Plate, alter the subduction, causing contact dentro de cada segmento. La Placa de Nazca culmina en Aysén. Más al sur el segmentation where it is highly unlikely although large earthquakes can occur within contacto es entre la Placa Antártica y la Sudamericana, donde el acercamiento es each segment. The Nazca Plate ends at Aysén. Further south, contact is between the de sólo 2 centímetros por año. Esto indica que puede haber sismos importantes en Antarctic and South American Plates, where they approach each other at a rate of only 2 la zona, pero que hay mucho más tiempo que en la Zona Norte antes de llegar a un centimeters a year. This means that there could be important earthquakes in the area, but desplazamiento acumulado importante. En 1949 hubo un sismo de magnitud 7.8 en with far more time lapsing than in the Northern Zone before an important accumulated la vecindad de Punta Arenas, y la ruptura se situaba entre la Placa Sudamericana displacement occurs. In 1949, there was one with a magnitude of 7.8 in the area around Punta Arenas and the rupture point was located between the South American Plate
1868 年到 1877 年间在智利北部发生的地震。岸边两艘搁浅的船指示了海啸在阿里卡 (Arica) 海岸边冲击过的位置,这些建筑目前就建在这个位置。
Intendencia y Hospital de Emergencia de la ciudad de Iquique, a 2 metros sobre el mar / Local Government Offices and the Emergency Hospital in the city of Iquique, 2 meters above sea level / 伊基克 (Iquique) 市的行政部门和 急救医院,高于海平面 2 米。
entre las dos Placas fue de aproximadamente 25 metros.
Este terremoto produjo un tsunami gigantesco, que viajó por todo el Pacífico The rupture was 200 kilometers across at its widest point and the displacement a una velocidad de 730 km/seg, como un avión, cuya ola destructora alcanzó between the two plates was approximately 25 meters. This earthquake produced a las islas de Hawai y Japón. Tan importante fue este terremoto que por primera giant tsunami, which traveled all over the Pacific at a speed of 730 km/sec, just as vez se pudo medir el periodo de las oscilaciones propias de la Tierra, siendo el fast as a jet plane, and whose destructive wave reached the islands of Hawaii and periodo más bajo de 57.3 minutos. La destrucción en la zona del epicentro fue Japan. So important was this earthquake that, for the first time, man was able to total, lo que ayudó a privilegiar el uso de la madera como material constructivo measure the periods in which the Earth oscillates, with 57.3 minutes being the lowest period. The destruction at the epicenter was total, and this was what led to timber
(la profundidad media del fondo oceánico es del orden de 4 kilómetros). (the average depth of the ocean bottom is around 4 kilometers). Cuando la onda llega a la playa, la profundidad del agua disminuye y la amplitud When the wave reaches the beach, the depth of the water drops and the amplitude de la ola aumenta, llegando en algunos casos a superar los 20 metros. El fenómeno of the wave increases, as high as 20 meters in some case. Then the phenomenon entonces toma un caracter no-lineal. La velocidad de propagación de la onda takes on a non-linear character. The propagation speed of the wave drops with disminuye con la profundidad del agua, luego la onda frena en la parte delantera y the depth of the water, then the wave breaks at the front whilst being pushed empuja por atrás, fenómeno que ayuda a elevar la altura de la ola. En consecuencia from behind, a phenomenon that helps the wave rise in height. Consequently,
sísmicas. En particular, el efecto de un maremoto puede ser destructor hasta muy a seaquake may be as destructive far away from the epicenter of the earthquake lejos del epicentro del sismo y a lo largo de toda la costa del océano afectado.
along the whole of the length of the ocean’s coast affected.
La exitación de los tsunamis está ligada a la naturaleza de la fuente sísmica y es The excitation caused by tsunamis is closely linked to the nature of the seismic más importante en el caso de una fuente en falla inversa bajo el mar. La parte de source and it is more important in the case of a source that is in an inverse fault más baja frecuencia de la fuente es la que activa mejor la onda del maremoto. La under the sea. The part with the lowest frequency of the source is the one that is transmisión más eficiente de la onda se produce con la generación no-lineal de better able to activate the seaquake’s wave. The most efficient transmission of the una onda solitaria ( solitón ) sin dispersión. Los deslizamientos submarinos de wave occurs with the non-linear generation of a solitary wave (a soliton ) without any terreno resultan también excelentes generadores de dichas ondas. dispersion. Underwater landslides are also excellent generators of such waves. El tsunami se propaga en altamar con pequeña amplitud (algunos centímetros), The tsunami propagates far out to sea with little amplitude (some centimeters pero el volumen de líquido en movimiento y su energía cinética son gigantescos only), but the volume of liquid in movement and its synergetic energy are gigantic
en el sur del país.
being used as a construction material thereafter in the south of the country.
Los tsunamis (olas de playa) Tsunamis (tidal waves)
se produce la invasión y destrucción de las playas por el tsunami.
beaches are invaded and destroyed by tsunami.
Maremotos de gran envergadura se produjeron en el norte de Chile en los años Seaquakes of a large magnitude occurred in the north of Chile in 1868 and 1877 1868 y 1877, como consecuencia de dos sismos de subducción de magnitud Mw = as a result of two subduction earthquakes of a magnitude of Mw = 9. Since 9. Desde entonces y hasta hoy se ha continuado con la construcción de viviendas then and until today, houses continue to be built in the area affected despite
y la de Escocia, el equivalente Sur de la Placa Caribe.
Los grandes terremotos en la vecindad de los océanos pueden producir tsunamis de Large earthquakes close to oceans can cause large-scale tsunamis, with destructive gran amplitud, con efectos destructores diferentes a los producidos por las ondas effects different from those caused by seismic waves. In particular, the effect of
and that of Scotland, the southern equivalent of the Caribbean Plate.
134
135
Made with FlippingBook - PDF hosting