o
o
o
El edificio, con capacidad para 700 alumnos, se organiza principalmente en base a The building, with a capacity for 700 students, is organized mainly on the basis tres cuerpos claramente distintos, respondiendo a las necesidades del programa. of three clearly different bodies, responding to the needs of the program. The El cuerpo central, que enfrenta al patio de acceso, se articula con los otros dos: el central body facing the access patio interspaces with the other two: the north del norte, que toma forma del tambor en la esquina, y el del sur, que se abre hacia one, which takes the shape of a drum on the corner, and the southern one that el río Mapocho. El cuerpo central, por el cual se accede al edificio, es resuelto opens up toward the Mapocho River. The central body, through which access is en su fachada poniente mediante un pórtico de leve curvatura configurado por 12 gained to the building, has a western façade with a slightly curved portico held up columnas, a través del cual se ingresa al espacioso hall de ingreso de más de 300 by 12 pillars, through which entrance is gained to the spacious entry hall covering m 2 . Este es transparente en el eje oriente-occidente, lo que al ingresar permite over 300 m 2 . Transparent on its east-west side, it allows a view into the interior
o
n
n n n n n
m
o
1. archivo/ archive / 档案室的空间 2 . Salón lectura/ Reading room / 阅览室 3. Biblioteca/ Library / 图书馆 4. Almacenamiento libros / Book storage / 图书存储 5. Seminario / Seminar / 研讨会 6. Anfiteatro/ Amphitheater / 半圆形露天剧场
j
k
l
planta segundo piso / 2 nd floor plan / 第二层平面图
El hall principal como secuencia de espacios que producen la transición entre la escala urbana y el patio de la Escuela / The main hall, as part of a sequence of spaces, produces the transition between the urban scale and the School’s courtyard / 主大厅作为一系 列空间的一部分,实现了城市区域与学校庭院之间的过渡。
1 2 3 4 5
tener vista hacia el patio interior con fondo vegetal.
patio with its gardens.
p
La trama geométrica estructural de las columnas del pórtico de ingreso fue The structural geometric pattern of the pillars of the portico entrance was rationally racionalmente pensada de acuerdo a las dimensiones de la salas de seminarios, thought out in accordance with the dimensions of the seminar rooms which are on que se sitúan en el segundo piso; la modulación se mantiene en todo el edificio, the second level and this modulation remains throughout the whole of the building, incluyendo los pilares de la verja exterior de ingreso. Los pilares cilíndricos, que including the pillars of the outside fence near the entrance. The cylindrical pillars, dotan de monumentalidad al espacio, y las columnas del pórtico están dispuestos which give the building its monumentality and the columns of the portico are set en rigurosa simetría respecto al eje central de la composición, traspasándose in rigorous symmetry compared to the central part, with successive transparent sucesivas membranas transparentes de pilares a partir de la columnata y generando membranes of pillars one after the other generating exterior, intermediate and espacios exteriores, intermedios e interiores. Se tamiza la luz del interior, y al interior spaces. The interior light is filtered and when entering the building, there acceder al edificio se produce una fluida sucesión de espacios: patio de ingreso is a fluid succession of spaces: entry patio – staircase – portico – hall – entry - escalinata - pórtico - zaguán - hall de ingreso - portal oriente - escalinata - patio
k
j
l
n
o
1. Hall acceso/ Entry hall/ 大厅入口 2. Casino/ Casino / 赌场
3. gimnasio/ gymnasium / 空着的体育馆 4. Sala actos / Assembly hall / 大会堂 5. Camarines/ Dressing rooms / 更衣室 6. Vestuario alumnas/ Student locker room / 学生储物室 7. Anfiteatro/ Amphitheater / 半圆形露天剧场
m
hall – eastern portal, staircase –concrete patio – garden.
duro- vegetación.
En este caso la planta actúa como generadora del partido general según el principio funcionalista de que “una buena planta siempre da una buena fachada” / In this case, the floor plan determines the general layout according to the functionalist principle of “a good floor plan always produces a good façade” / 法 学院的一层平面图和二层平面图。在此例中,平面图根据“好的平面图总会生成好的外观”这一实用主义原理 确定了总体布局。
planta primer piso / 1 st floor plan / 第一层平面图
28
29
Made with FlippingBook - PDF hosting