Magazine Junot n°5

LIFESTYLE - TERRITOIRE

LIFESTYLE - TERRITOIRE

DOUCE ÉCHAPPÉE AU CHÂTEAU DE PIBARNON GENTLE ESCAPE TO CHÂTEAU DE PIBARNON

Au cœur d’un amphithéâtre naturel prodigieux, les vignes de Pibarnon prospèrent sous le regard d’Hélios. Éveillé dès la fin des années 1970 par un couple de viticulteurs autodidactes, ce domaine de Bandol croît aujourd’hui grâce à la vision de leur fils vigneron, Éric de Saint Victor. Entouré de son équipe, il magnifie terroir et histoire hérités en élaborant des vins lumineux aux robes variées. In the heart of a wonderful natural amphitheater, the vineyards of Pibarnon flourish under the watchful eye of Helios. Developed in the late 1970s by a pair of self-taught winemakers, the Bandol Estate is growing in leaps and bounds today thanks to the vision of their son, Éric de Saint Victor. Supported by his team, he enhances the terroir and history he inherited by creating luminous wines of varying colors.

WITH A VALIANT HEART NOTHING IS IMPOSSIBLE. Over and above an all-consuming passion, Henri and Catherine de Saint Victor shared a dream that they made come true by dint of daring, as their son, Éric de Saint Victor, the estate winemaker attests. “My parents were Parisians who abandoned every-

À CŒUR VAILLANT RIEN D’IMPOSSIBLE

Plus qu’une passion dévorante, Henri et Catherine de Saint Victor avaient un rêve commun qu’ils ont matérialisé à force

de témérité, comme en témoigne leur fils, Éric de Saint Victor, vigneron du domaine : « Mes parents étaient des Parisiens qui ont tout quitté pour s’établir à Bandol. Ici, ils eurent l’intuition qu’ils étaient exactement à leur place. Mus par un grand amour pour l’œnologie, ils reprirent en 1978 les quelques hectares de mourvèdre d’un viticulteur pié- montais installé sur la colline de Pibarnon. Respectivement âgés de 51 ans et 40 ans, mon père et ma mère eurent le courage de redémarrer presque de zéro, agrandissant modestement le domaine au rythme de leurs finances. Leur soif de sublimer le terroir

thing to move to Bandol. They had a feeling that this was the perfect place for them. Driven by a great love of winemaking, in 1978 they took over a few hectares of the Mourvèdre grape variety from a Piemont winemaker li- ving on Pibarnon Hill. Aged 51 and 40 years old respectively, my father and mother were brave enough to start from scratch, modestly growing the estate as their finances allowed. Their desire to enhance the terroir of this arid region overlooking the sea led

Ils avaient un rêve commun qu’ils ont matérialisé à force de témérité.

They shared a dream that they made come true by dint of daring.

them to teach themselves. Without any prior knowledge of winemaking, or farming, they designed the architecture at Pibarnon with its incredible terracing and its amazingly har- monious identity.”

de cette région aride surplombant la mer les mena à apprendre par eux-mêmes. Sans connaissance en vinification, ni ouvrier agricole, ils dessinèrent l’architecture de Pibarnon, ses terrassements remar- quables, son identité en toute harmonie. »

72

73

Made with FlippingBook Ebook Creator