Apollon Group - KEOPE General Catalogue 2021

IT_ NORMATIVA UNI 11493-2013

EN_ UNI 11493-2013

VIZI OCCULTI / HIDDEN DEFECTS / VICES CACHÉS / VERBORGENE MÄNGEL / VICIOS OCULTOS

Causale / Type of defect Motif / Grund / Defecto

Descrizione / Description Description / Beschreibung / Descripción

Eccezioni / Exceptions Exceptions / Ausnahmen / Excepciones

Il presente manuale è stato redatto nel rispetto della norma nazionale UNI 11493 del 2013 che regolamenta la posa delle piastrelle ceramiche a pavimento e a parete, per interni ed esterni, installate principalmente con adesivi, ma anche con malta cementizia o altri sistemi. Lo scopo della norma, che si pone comunque come un testo di riferimento per il settore, è quello di assicurare il raggiungimento di un alto livello qualitativo e il suo mantenimento nel tempo. Questo manuale descrive situazioni puramente indicative e non intende sostituire in alcun modo né le normative in materia di igiene e sicurezza sul lavoro in vigore in ciascun Paese, né le prescrizioni, le avvertenze e le raccomandazioni contenute nelle schede e nei manuali di prodotti, utensili, macchinari e impianti utilizzati, alle quali è sempre necessario attenersi. La loro attenta lettura e comprensione da parte di personale tecnico qualificato, insieme all’utilizzo di dispositivi di protezione individuale, è fondamentale per uno svolgimento delle attività corretto e sicuro.

This manual has been written in conformity to Italian standard UNI 11493 of 2013 governing the installation of ceramic floor and walls tiles in indoor and outdoor applications, mainly with adhesive but also with cement-based mortar or other systems. The purpose of UNI 11493 standard is to serve as a reference for the ceramic tile sector and to ensure the respect and maintenance of the highest quality standards over time. This manual describes purely indicative situations and is not intended to replace Italian standards governing hygiene and safety in the workplace or the instructions, precautions and recommendations provided in the data sheets and manuals of products, tools, machines and equipment, which must always be respected. The thorough application of such standards and instructions by qualified technical person and the use of suitable personal protective equipment is essential to the correct and safe completion of tile installation work.

Attenzione perché le rotture delle piastrelle tagliate per il perimetro della pavimentazione, il più delle volte, sono conseguenza di mancati accorgimenti nel taglio e/o nella della ceramica. / Great care should be taken when cutting and laying ceramic tiles around edges and other objects, as breakages are often due to the failure to take appropriate precautions. / Attention car les ruptures des carreaux coupés pour le périmètre du sol, le plus souvent, sont la conséquence d’un manque de précautions au moment de la coupe et/ou la pose de la céramique. / Gehen Sie mit dem Material vorsichtig um, denn der Bruch der Fliesen, die für den Bodenbelag zugeschnitten wurden geht meistens auf mangelnde Aufmerksamkeit beim Schneiden und/oder Verlegen zurück. / La rotura de las baldosas cortadas para el perímetro del suelo, la mayoría de las veces, son el resultado de la falta de precauciones durante el corte y/o la colocación de la cerámica. Questo difetto può essere dovuto alla ceramica ma il più delle volte alla posa non eseguita “a regola d’arte”. / This defect may be due to the ceramic product, but is normally caused by improper laying of the tiles. / Ce défaut peut être dû à la céramique mais il est le plus souvent dû à la pose qui n’a pas été réalisée dans « les règles de l’art »./ In diesen Fällen kann die Keramik mangelhaft sein, aber meistens gehen diese Probleme auf die nicht „fachmännisch“ durchgeführte Verlegung zurück. / Este defecto puede deberse a la cerámica, pero la mayoría de las veces se debe a una colocación incorrecta. Il distacco e/o sollevamento di piastrelle posate in esterno come pure la rottura di piastrelle singole e/o adiacenti fra loro non è da imputare alla ceramica ma ad una errata installazione. / If tiles laid outdoors become detached from the substrate or raised, or if individual and/or adjacently laid tiles break, this is not due to the ceramic product but to incorrect laying. / Le détachement et/ou soulèvement de carreaux posés à l’extérieur ainsi que la rupture de carreaux individuels et/ou placés les uns à côté des autres ne sont pas dus à la céramique mais à une installation incorrecte. / Das Ablösen und/oder Abheben von im Außenbereich verlegten Fliesen sowie der Bruch einzelner und/ oder benachbarter Fliesen ist nicht auf die Keramik, sondern auf eine fehlerhafte Verlegung zurückzuführen. / El despegue y/o levantamiento de baldosas colocadas en exteriores, así como la rotura de baldosas individuales y/o adyacentes entre sí no se deben atribuir a la cerámica sino a una colocación incorrecta. Verosimilmente si tratta di un difetto occulto ma c’è da verificare se è dovuto a prestazioni inadeguate del materiale ceramico installato e/o errata manutenzione del cliente finale. / This is probably due to a hidden defect, but it is also necessary to check if this is due to insufficient characteristics of the tile used for the purpose, and/or incorrect maintenance on the part of the end customer. / Il s’agit vraisemblablement d’un vice caché mais il faut vérifier si celui-ci est dû à des prestations inadaptées du matériau céramique installé et/ou à un entretien incorrect effectué par le client final. / Es handelt sich wahrscheinlich um einen versteckten Mangel, aber es muss geprüft werden, ob er auf eine unzureichende Leistung des verlegten Materials und/oder eine fehlerhafte Pflege durch den Endkunden zurückzuführen ist. / Probablemente se trata de un defecto oculto, pero hay que comprobar si se debe a prestaciones inadecuadas del material cerámico instalado y/o a un mantenimiento incorrecto del cliente final.

Piastrelle che successivamente alla posa manifestano crepe parallele o ortogonali al bordo oppure superficiali (“scatolone”). / Tiles which (after laying) present cracks that run parallel or orthogonally to the edge or surface cracks (“blistering”)./ Carreaux qui, après la pose, manifestent des craquelures parallèles ou orthogonales sur leur bord ou leur surface (« décrochage superficiel »). / Fliesen, die nach der Verlegung Risse parallel oder orthogonal zur Kante oder oberflächliche Risse („abplatzende Hohlstellen“) aufweisen. / Cerámicas que después de la colocación presentan grietas paralelas o perpendiculares al canto o superficiales (“desventado”).

Crepe-scatoloni-sfilato / Cracks-blistering / Craquelures-décrochages superficiels / Risse-abblättern / Grietas-desventados

Piastrelle smaltate da rivestimento che manifestano fenomeni di cavillo “tardivo” dopo alcuni mesi dalla posa in opera. / Glazed wall tiles on which the phenomenon of crackling starts to appear “subsequently”, even several months after laying. / Carreaux émaillés pour revêtement qui présentent des phénomènes de tressaillage « à effet retardé », quelques mois après la pose. / Emaillierte glasierte Wandfliesen, die wenige Monate nach der Verlegung Haarrisse zeigen. / Cerámicas esmaltadas de revestimiento que presentan fenómenos de cuarteo “diferido” después de unos meses de la colocación.

Cavillo tardivo / Subsequent crackling / Tressaillage à effet retardé / Spätere haarrisse / Cuarteo diferido

FR_ RÈGLEMENT UNI 11493-2013

ES_ NORMA UNI 11493-2013

DE_ NORM UNI 11493-2013

Die vorliegende Anleitung wurde in Anlehnung an die italienische NormUNI 11493 aus demJahr 2013 verfasst, in der die Verlegung von Boden- und Wandkeramikfliesen für Innen- und Außenbereiche reglementiert ist; die Verlegung erfolgt hauptsächlich mit Klebern, kann aber auch mit Zementmörtel oder unter Anwendung anderer Systeme ausgeführt werden. Die Ziele der Norm, die auf jeden Fall als Bezugsdokument für den betreffenden Sektor gilt, sind die Sicherstellung eines hohen qualitativen Niveaus und die langfristige Einhaltung dieses Niveaus. In dieser Anleitung sind Standardsituationen beschrieben; sie ist kein Ersatz für die einschlägigen und in den jeweiligen Ländern geltenden Normen hinsichtlich Hygiene und Sicherheit am Arbeitsplatz oder für Vorschriften, Warnungen und Empfehlungen, die in den Datenblättern und Anleitungen der verwendeten Produkte, Werkzeuge, Maschinen und Anlagen enthalten sind und auf jeden Fall immer beachtet werden müssen. Die sorgfältige Lektüre und das Verständnis des jeweiligen Inhalts vonseiten der qualifizierten Fachkräfte und die Verwendung angemessener persönlicher Schutzausrüstungen sind für eine korrekte und sichere Ausführung der Arbeiten unabdingbar.

Ce manuel a été rédigé conformément au règlement national UNI 11493 de 2013 concernant la pose de carreaux de céramique sur des sols ou des murs, pour l’intérieur ou l’extérieur, généralement à l’aide de mortier-colle, mais aussi de mortier de ciment ou d’autres produits. Le but de ce règlement, qui a pour vocation de servir de texte de référence pour notre secteur d’activité, est de garantir un haut niveau de qualité, durable à long terme. Ce manuel rend compte de situations purement indicatives et ne vise aucunement à remplacer les règlements en vigueur dans chaque pays en matière d’hygiène et de sécurité sur le lieu de travail, ni les prescriptions, avertissements et conseils contenus dans les fiches et les manuels des produits, outils, machines et appareils utilisés, qui doivent toujours être consultés et respectés. Une lecture attentive de ces derniers et leur compréhension par le personnel technique qualifié, ainsi que l’utilisation d’équipements de protection individuelle sont essentielles pour la bonne exécution des travaux, en conditions de sécurité.

Este manual ha sido elaborado en cumplimiento de la norma nacional UNI 11493 de 2013, que regula la colocación de losas cerámicas en pisos y paredes, para interiores y exteriores, instaladas principalmente con adhesivos, pero también con mortero de cemento u otros sistemas. El objetivo del Reglamento, que en cualquier caso es un texto de referencia para el sector, es garantizar que se alcance y mantenga un alto nivel de calidad a lo largo del tiempo. Este manual describe situaciones puramente indicativas y no pretende en modo alguno sustituir a la normativa de seguridad y salud laboral vigente en cada país, ni a los requisitos, las advertencias y las recomendaciones contenidos en las hojas de datos y los manuales de los productos, las herramientas, la maquinaria y los sistemas utilizados, que deben respetarse en todo momento. Su cuidadosa lectura y comprensión por parte de personal técnico cualificado, junto con el uso de equipos de protección personal, es esencial para llevar a cabo las actividades de forma correcta y segura.

Piastrelle che dopo alcuni mesi dalla posa in esterno mostrano la comparsa di fratture e scagliature abbastanza tipiche della ceramica, il più delle volte di tipo “concoide”. / Tiles laid outside that start to show fractures and flaking typical of ceramic tiles, often of the “conchoidal” type. / Carreaux qui, quelques mois après la pose en extérieur, montrent l’apparition de fractures et d’écaillesassez typiques de la céramique, le plus souvent de type « conchoïde ». / Fliesen, bei denen einige Monate nach der Verlegung Brüche oder - meist muschelförmige - Absplitterungen auftreten, wie sie recht typisch für Keramik sind. / Cerámicas que después de algunos meses de la colocación en exteriores presentan fracturas y descascarillados bastante típicos de la cerámica, la mayoría de las veces tipo “concoidea”.

Danneggiamento da gelo / Frost damage / Déterioration due au gel / Frostschäden / Daños por hielo

Piastrelle che trattengono in modo anomalo lo sporco e risultano essere di difficile pulibilità. / Tiles that trap dirt to an excessive extent and are difficult to clean. / Carreaux qui retiennent de manière anormale la saleté et s’avèrent être difficiles à nettoyer. / Fliesen, die Schmutz auf ungewöhnliche Weise zurückhalten und schwer zu reinigen sind. / Cerámicas que retienen la suciedad de forma anormal y son difíciles de limpiar.

Macchiabilità / Inclination to stains / Salissure / Fleckenempfindlichkeit / Manchas

386 /387

Made with FlippingBook - Online catalogs