Our Anglican Identity

The Christ’s College Lesson

The Parable of the Good Samaritan (Luke 10:25-37) A reading from the Gospel according to Saint Luke, chapter 10 beginning at verse 25. Just then a lawyer stood up to test Jesus. ‘Teacher,’ he said, ‘what must I do to inherit eternal life?’ He said to him, ‘What is written in the law? What do you read there?’ He answered, ‘You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your strength, and with all your mind; and your neighbour as yourself.’ And he said to him, ‘You have given the right answer; do this, and you will live.’ But wanting to justify himself, he asked Jesus, ‘And who is my neighbour?’ Jesus replied, ‘A man was going down from Jerusalem to Jericho, and fell into the hands of robbers, who stripped him, beat him, and went away, leaving him half dead. Now by chance a priest was going down that road; and when he saw him, he passed by on the other side. So likewise a Levite, when he came to the place and saw him, passed by on the other side. But a Samaritan while travelling came near him; and when he saw him, he was moved with pity. He went to him and bandaged his wounds, having poured oil and wine on them. Then he put him on his own animal, brought him to an inn, and took care of him. The next day he took out two denarii, gave them to the innkeeper, and said, “Take care of him; and when I come back, I will repay you whatever more you spend.” Which of these three, do you think, was a neighbour to the man who fell into the hands of the robbers?’ He said, ‘The one who showed him mercy.’ Jesus said to him, ‘Go and do likewise.’ Hear what the Spirit is saying to the Church. Thanks be to God. The Christ’s College Prayer Gracious God, fountain of wisdom and goodness; bless all who are part of this College, may we model ourselves on Christ whose name we bear, grant us a passion for truth, justice, and understanding, that we may worship you with heart and mind, and seve your world from generation to generation; through our Saviour, Jesus Christ. Amen

Te pānui kei te Ruka, te 10 o ngā ūpoko, ka tīmata 25. Nā ka whakatika tētahi kaiwhakaako o te ture, ka whakamātautau i a ia, ka mea, E te kaiwhakaako, me aha ahau ka whiwhi ai ki te ora tonu? Ka mea ia ki a ia, he aha te mea i tuhituhia ki te ture? ka pēhea tau kōrero ? Nā ka whakahoki ia, ka mea, Kia whakapaua tōu ngākau , tōu wairua, tōu kaha, tōu hinengaro, ki te aroha ki te Ariki, ki tōu Atua; me aroha hoki ki tōu hoa tata anō ko koe. Ka mea ia ki a ia, Ka tika tāu kōrero : meinga tēnei , ā ka ora koe. Otirā ka mea ia ki te whakatika i a ia, ka kī atu ki a Ihu, Ko wai rā tōku hoa tata? Nā ka whakahoki a Ihu, ka mea, E haere iho ana tētahi tangata i Hiruharama ki heriko, ā ka tūtaki ki ngā kaipahua, nā ka huia ōna e rātou , ka tukitukia ia, ā haere ana, whakarerea iho ia, me te mea kua mate. Nā , ko tētahi tohunga e haere noa ana i taua ara: ā , i tōna kitenga i a ia, ninihi kē ana nā tahaki. I pēnā hoki tētahi Riwaiti, tae kau ki taua wāhi , ka haere, ka titiro, ninihi kē ana nā tahaki. Otirā ko tētahi hamari e haere ana ki ngā whenua, i te taenga ki a ia, ka kite i a ia, ka aroha, nā ka haere, ka takai i ōna patunga, ringihia iho ki te hinu, ki te wāina , ka whakanoho i a ia ki tōna ake kararehe, ā kawea ana ia ki te whare tira, atawhaitia ana ia. I te aonga ake, i tōna haerenga, ka tangohia e ia e rua ngā pene, hoatu ana ki te tangata i te whare, ka mea ki a ia, Mau ia e tiaki; ā ki te maha atu au mea e pau, māku koe e utu inā hoki mai ahau. Nā , ki tōu whakaaro, ko wai o tēnei tokotoru te hoa ōna i tūtaki nei ki ngā kaipahua? Ka mea ia, Ko tērā i atawhaitia ai ia. Nā ka mea a Ihu ki a ia, Haere, kia pērā anō tāu mahi. Whakarongo ki te kupu a te Wairua ki te Hāhi. Whakapaingia te Atua. E te Atua, te puna wai o te whakaaronui me ngā mea pai; Whakapaingia te whānau katoa o tēnei Kāreti, mā mātou te hunga e kawe nei i te ingoa o Karaiti tōna āhua e whakatauira, tukua mai ki a mātou te manawawera mō te pono, mō te tika me te māramatanga, ā, mā mātou koe e whakamoemiti me te katoa o ō mātou ngākau me ō mātou hinengaro hoki, ā, mā mātou ia whakatupuranga o tōu ao e whakarato mā tō mātou Kaiwhakaora, mā Ihu Karaiti. Āmene.

Made with FlippingBook. PDF to flipbook with ease