Le coup de coeur de l'agence
- IMMOBILIER - District Champ de Mars
- IMMOBILIER - District Champ de Mars
District Champ de Mars
Cléo Restaurant
Négociateur
En parallèle, la maîtrise des nouveaux outils numériques nous permet d'optimiser toutes les étapes d'une transaction immobilière, tout en fluidifiant la relation client. What qualities do you think a real estate agent will need in 2025 ? Today, in addition to advice and expertise, our meetings are beco- ming more and more educational. Above all, we need to forget our own priorities in order to give our customers the best possible advice. So I'm happy to repeat the words of a former customer: openness and wisdom, terms that are all too rare in our profession - and yet! At the same time, our mastery of new digital tools enables us to op- timize every stage of a real estate transaction, while improving cus- tomer relations. En dehors du travail, quelles sont vos passions et comment parvenez-vous à trouver l’équilibre entre votre vie profes- sionnelle et personnelle ? Mon métier demande une certaine flexibilité, car il implique de s’adapter aux besoins des clients et aux priorités chan- geantes. Cependant, cette flexibilité est également l’un des aspects que j'apprécie le plus, car elle me permet de m'organiser différemment. Je peux alors non seulement ré- pondre aux exigences professionnelles, mais aussi prendre le temps de faire du sport, de rencontrer des gens ou de profiter d’activités qui m’épanouissent. Cela crée une sorte d'équilibre naturel entre mes engagements professionnels et mes passions, et me permet de rester motivé et productif dans les deux domaines. What are your passions outside work, and how do you manage to balance your professional and personal life? My job requires a certain amount of flexibility, as it involves adapting to customer needs and changing priorities. However, this flexibility is also one of the aspects I appreciate most, as it allows me to organize myself differently. I can then not only meet professional demands, but also take the time to do sport, meet people or enjoy activities that give me fulfillment. This creates a kind of natural balance between my professional commitments and my passions, keeping me moti- vated and productive in both areas.
Comment décririez-vous l'état actuel du marché immobi- lier à Paris ? Quelles sont les tendances que vous obser- vez ? Récemment, les incertitudes politiques et économiques ma- jeures que nous traversons nous poussent à être toujours plus rigoureux, persévérants et précis. Les situations com- plexes nécessitent une très bonne expertise, notamment lorsqu’il convient de vendre et de racheter. How would you describe the current state of the Paris real estate market? What trends are you observing? The major political and economic uncertainties we've been experien- cing this days have prompted us to be ever more rigorous, perseve- ring and precise. Complex situations call for a high level of expertise, especially when it comes to buying and selling. Quelles sont, selon vous, les qualités nécessaires à un agent immobilier en 2025 ? Aujourd’hui, au-delà du conseil et de l’expertise, nos ren- dez-vous s’orientent vers de plus en plus de pédagogie. Il convient surtout d’oublier nos propres priorités pour donner les meilleurs conseils aux clients. Je reprends donc avec plaisir les termes utilisés par un ancien client : franchise et sagesse, termes trop rares dans notre métier, et pourtant !
Au cœur du Narcisse Blanc Hôtel & Spa, le restaurant Cléo célèbre une cuisine généreuse et raffinée. Le midi, Bruno Au- bin revisite les codes du bistrot avec des assiettes pleines de saveurs, sublimées par son talent des sauces et assaisonne- ments. Le soir et le dimanche midi, l’ambiance devient plus intimiste, laissant place à une expérience gastronomique élégante et maîtrisée. Une adresse confidentielle où tradition et créativité se rencontrent avec justesse.
At the heart of the Narcisse Blanc Hôtel & Spa, the Cléo restau- rant celebrates generous, refined cuisine. At lunchtime, Bruno Aubin revisits the codes of the bistro with plates full of flavor, en- hanced by his talent for sauces and seasonings. In the evenings and at lunchtime on Sundays, the atmosphere becomes more intimate, giving way to an elegant and masterful gastronomic experience. A confidential address where tradition and creativity meet in perfect harmony.
19 boulevard de la Tour Maubourg 75007 Paris Photos © Romain Hannoun
56, avenue Bosquet 75007 Paris +33 (0)1 40 62 77 80
88
89
Made with FlippingBook interactive PDF creator