回到目次
/ 或被 分析 者在⾏動裡 表 達 移 情或 反 移 情願望,⽽不是 反 思和 詮釋 它 們 。 這個 術 語被 McLaughlin (1991) 擴展到涵 蓋 「 病 ⼈與 分析師 共 同 喚 起 的 − 不可 抗 ⼒的 移 情」,並由 Chused (1991 , 2003) 進 ⼀ 步 發 展 ,成為 夾 帶著 兩位 參 與者 潛 意 識 意義的「 象徵化 互動」,這可能 延續到分析外 的情境。這 種 現象 可被 視 為是 擴展 為兩位 參 與者的「 治 療 室 外 的⾏動」或「 治 療 室 內 的⾏動」 ( Z eligs , 1957) 。 被 分析 者 潛 意 識 地引發 分析師 演 出被 分析 者的 潛 意 識 幻 想 。這個 概念 類 似 於「 投射 認 同」與 / 或「 ⾓⾊ 反 應」。 「是⼀連 串 相 互 鑲 嵌 的⾏動 化展現 , 往往 是 微 妙 的、 潛 意 識 的、互動的、 由兩⽅ 共 同 建構 的 腳 本」 (Levine and Friedman, 2000, p.73; Loe w ald, 1975) 。在此,「 共 演 」被⽤於指 稱 某種互為主體 性 ,因為 分析師 被 當 成是 雙⽅發⽣情 事 的 共 同 創 造 者。 在 流 動 交 換 的 涵 容 分析 情境中, 任何 移 情 / 反 移 情 交流 的 崩 解 , 所帶 來的 戲 劇 性表 達 (Ellman, 2007) ,或者 延續到分析 情境之 外 (Chused, Ellman, Renik, Rothstein, 1999) ,這 些展現 可能以 ⾮ 語 ⾔ 或語 ⾔進 ⾏ 溝 通 ( 參 ⾒ Steiner 的「 詮釋 性 共 演 」 2006a ,⾒ 下 ⽂ )。 由於如 Racker (1948, 1988) , G rinberg (1957, 1962) 和 Baranger & Baranger (1961-1962) 等作者 增添 的 歷 史影響 ,以 及 Cassorla (2001, 2005, 2009, 2012, 2013, 2015) , Sapisochin (2007, 2013) 等⼈ 進 ⼀ 步 的 當 代 研 究 ,使得在拉丁美洲, 這個 概念 的 多 元 性 已 減少 。 在拉丁美洲, 當 代 對 共 演 的 理解 主 要 是關於 分析 場 域被 病 ⼈ 和 分析師 雙⽅ 的 宣洩 和 / 或⾏為 所 淹 沒 的 現象 。 共 演 的 產 ⽣源於 相 互的情緒 誘 發,並 且 分析 雙⽅ 都 沒 有 清 楚明 瞭 這 件 事正 在發⽣。 共 演 反 映 了語 ⾔象徵化 功 能的 受 損 , 就 算 有語 ⾔ 的存在,也是以有限 且 具體的⽅式被使⽤ 著 。 共 演 是 透 過 ⾏為 和 感 覺 ,來 憶 起早 年關係的⽅式,⽽這 些 浮 現 的⾏為 和 感 覺則 是 防 衛 組 織 的⼀ 部分 。( 參 閱以 下 慢 性 和 急 性 的 共 演 之間的 差異 ) 歐洲區 塊 對 該術 語的 理解 , ⽐ 較 接 近拉丁美洲的 版 本,⽽ ⾮ 北美的 版 本,因 其 將 此 概念 侷 限於 診 療 室 裡的 分析 時 段 。 然 ⽽,對某 些 歐洲 分析師 來 說 ,他 們 的 理
114
Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online