回到目次
在法 國精神分析 中,「⾏動 化 」這個 專 有詞彙( Mijolla 在 2013 將 之翻譯為「⾏ 動」 ( ' passage à l ' acte ' ) )是 相當 普遍 的,⽽「 共 演 」 反 ⽽ 鮮少 被使⽤。 然 ⽽, 相 似 地,其他 精神分析社群認 為是 共 演 的 分析 情境, 仍 會被 重視 :他 們 通 常 將 它定義 解 釋 為「 演 出」 (mise en scène ' ) 或是「發⽣作⽤」 (mise en jeu) 。 G ibeault (2014) ⽤ 新 的詞彙 ' énaction ' 來 描述 ⼀種 治 療 情境內的⾏為與 話 語, 乃 是 透 過反 移 情式的 「 共 演 的同感」⽽ 賦 有得以 轉 化 之可能 性 。義⼤ 利 De Marchi (2000) 和 Z anocco 等⼈ (2006) 也 將 同感, 更精 準 地 說 是「感 知 的同感」, 視 為 屬 於原 初 連結的 領 域, 是 類 似 共 演 的⼀種 基 本 溝 通 ⼯ 具。 G reen 認 為 “ énaction ” 是對 治 療 框架 的 攻擊 ( G reen, 2002) 。同樣在法語區, ⽐ 利 時作者 G odfrind-Haber 與 Haber (2002) 在 「 共 享 的⾏動經 驗 」中 廣泛 地 寫 了 很 多 關於與 共 演 相 關 觀 念 , 強 調「 共 享 的 相 互 精 神 間的 潛 意 識 ⾏動」的 價 值 。這可以被 看 作是前 象徵 的 準 備 階段 ,在 病 ⼈能 夠 朝 向 象徵化 的 復 原 做 出「 象徵 的跨越」,之 後 的 詮釋 才 可能被經 驗 成是有意義的。 在歐洲 分析師 中, 反 移 情 概念 的發 展 ,意味 著 在 病 ⼈ 移 情的 壓 ⼒ 下 , 分析師 不 夠 好 的 反 應。 投射 認 同的 概念 ,允 許我們 了 解 這 些過 程 的動⼒。 Sandler 貢 獻 了關 於 ⾓⾊ 反 應 性 的 概念 ,⽽ B.Joseph ⽤「 完 全 情境」的 概念 來深 化 病 ⼈ -- 分析師 的 關係,他 們 都 是 描述接 近 共 演 現象 的作者。 Steiner 澄 清 反 移 情 和共 演 的關係:「 我 認 為情緒 和 智 性 的 臨 場 呈現 是 反 移 情,⽽ 轉 化 為動作 就 是 共 演 」 (Steiner, 2006b, p.326) 。 和 美 國 ⼀樣,歐洲⼤ 多 數 分析師認 為 共 演 是無可 避免 的, 正 如 移 情 和 反 移 情的 概念 曾 經有 過相 同的 處 境。 然 ⽽,美 國分析師 ⼤ 部分 的 想 法, 都 把 共 演 視 為是有⽤、 可取 和 可以 ⼯ 作的 類 型, 但 是⼤ 部分 歐洲 分析師 的 看 法 卻相反 ,他 們視 共 演 ,本 質 上是 分析師涵 容 分析 功 能的 失 敗 , 只 有 當分析師 能 覺 察 到 、有能⼒ 詮釋 、並 且 在 分 析歷 程 中 修 通 它 們 , 那 麼共 演 的出 現才 是有⽤的。 G ibeault (2014) 的「 共 演 的同 感」、 DeMarchi (2000) 和 Z anocco (2006) 的「感 知 的同感」、 及 G odfrind-Haber 和 Haber(2002) 的「 共 享 的⾏動經 驗 」,這 些 例⼦ 都 是與 共 演 相 關的 概念 , 針 對 其前語 ⾔ 的、前 再 現 的、 和 前 象徵化 的 材 料 ,這 些 都 強 調 分析 式地 接 近 和 ⼯ 作。 儘 管 不是⼀種主 流 , 但 他 們 豐 富 了歐洲 和 全 球 關於 共 演 和共 演 相 關 現象 的對 話 。
126
Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online