Vision_2012_10_18

ACTUALITÉ

editionap.ca

Le chemin s’appellera Onésime Guibord MARTIN BRUNETTE martin.brunette@eap.on.ca « Ça a été ardu, mais c’est fait », a lancé le maire Marcel Guibord. mentionné M. Masson lors d’une réunion précédente.

le nom rue Ferry est utilisé dans la commu- nauté de Chute-à-Blondeau, dans le canton de Hawkesbury Est. M. Chartrand a ensuite écarté l’idée de nommer le chemin : chemin Fox en l’honneur du colon du 18e siècle, James Fox, affirmant que peu ou aucun de ses descendants n’habitent la région. Cette proposition

En réponse à cette inquiétude, le maire a invité Pietro Di Rinaldo, commandant du détachement de comté de Russell de la Po- lice provinciale de l’Ontario. Il a donné le point de vue de la police quant aux noms

Cette décision a été prise après des mois de recherches et de controverses. En août dernier, le citoyen Alain Masson avait plutôt milité en faveur du nom chemin du Ferry road. Cette proposition reposait notam- ment sur une question de sécurité. « Le nom Onésime Guibord pourrait être difficile à épeler dans une situation d’urgence », avait

ROCKLAND | Le chemin menant au tra- versier portera désormais le nom chemin Onésime Guibord. Lors de la réunion ré- gulière du 9 octobre, le conseil municipal de la Cité de Clarence-Rockland a voté unanimement en faveur de ce nom pro- posé par le comité du patrimoine.

des chemins. « Il y a des noms de toutes sortes en Ontario. S’il y a confusion au niveau du nom de rue, d’adresse ou autres, c’est fait verbalement en épel- ant le nom de la rue. Le seul moment où ça devient un problème, c’est lorsque la personne ne sait pas où elle se trouve. » Le maire a ensuite accor- dé la parole à Gilles Char- trand, président du comité du patrimoine et conser- vateur du Musée de Clar- ence-Rockland. Celui-ci a discuté du long processus de recherche pour la dé-

avait été présentée antérieurement par le citoyen Jean-Jacques Ledoux. Celui-ci affir- mait qu’à une certaine époque, l’île Clarence portait le nom d’île Fox, et que Clarence Point était nommé Fox Point. Des recherches menées par des employés de la municipalité n’ont pas permis de corroborer ces faits. En ce qui a trait au caractère francophone du nom, selon Ray-

Juliannah’s Dress and Bridal Où les rêves deviennent réalité

Cinderella’s Prom Shop Prom Trunk Show in the Moose Creek Mall Buy early and be the first girl in your school to add your gown to our prom registry (only one style sold per school) SAVE THETAX DURING THIS EVENT

Gilles Chartrand

mond Serrurier cela ne devrait pas avoir d’incidence sur le choix. « Si on s’arrête a un tel nom parce qu’il est difficile pour la pron- onciation francophone ou anglophone, ça voudrait dire qu’il ne faudrait pas avoir de noms francophones, pas de noms anglo- phones, etc. Il faut penser à notre langue, surtout lorsqu’on regarde une personne comme Onésime Guibord qui était un fier défenseur de la langue française en Ontario, il faut l’honorer comme il faut. »

nomination du chemin. « L’examen minu- tieux de l’historique de Monsieur Onésime Guibord nous fit découvrir toute une page de l’histoire locale, régionale et provinciale concernant cet illustre personnage de notre milieu. » Gilles Chartrand a également rejeté la proposition de chemin Ferry road argumen- tant que ce nom est déjà utilisé dans les Comtés unis de Prescott et Russell. De fait,

MOOSE CREEK MALL www.prom-gowns.ca • sans frais : 1 888 938-2323 La boutique «Cendrillon» est une division de Juliannah’s Dress and Bridal au centre commercial de Moose Creek. Starts Friday, October 19 th until Sunday, October 28 th , 2012 BOOKYOURAPPOINTMENTTODAYBYCALLING 1 888 938-2323 Like us on View the new 2013 styles from • Blush Prom • Riva Prom • Mystique Prom • Moonlight Prom, and more...

Il y a 3 CHOSES IMPORTANTES à considerer pour faire CROÎTRE VOTRE ENTREPRISE : 1 LA PUBLICITÉ • La publicité incite les clients à visiter votre entreprise et augmente l’achalandage • La publicité fait sonner le téléphone et vous aide à augmenter vos ventes

2 LA PUBLICITÉ 3 LA PUBLICITÉ

• La publicité fait parler de vous et de votre entreprise et vous aide à la faire rouler.

• La publicité vous donne un avantage concurrentiel par rapport à vos compétiteurs qui n’en font pas. N’attendez pas que les clients viennent à vous, ALLEZ LES CHERCHER! Soyez proactifs! Faites une promotion, annoncez des prix et démarquez-vous! Dans une économie comme celle-ci, plus que jamais, publicité égale prospérité!

28 100 copies

Bertrand Castonguay , Président • President , bertrand@eap.on.ca Roger Duplantie , Directeur Général • General Manager , roger@eap.on.ca Paulo Casimiro , Directeur • Director , paulo.casimiro@eap.on.ca

François Bélair , Directeur de ventes et développement • Director of Sales and Development , francois.belair@eap.on.ca Julien Boisvenue , Dir. de l’infographie et du prépresse / Layout & Prepress Mgr. , julien.boisvenue@eap.on.ca Publicité • Advertising : vision@eap.on.ca Nouvelles : paulo.casimiro@eap.on.ca • News: gregg.chamberlain@eap.on.ca Classées • Classified : diane.maisonneuve@eap.on.ca

Bureau ROCKLAND Office 1315, Laurier, C.P. / P.O. Box 897, Rockland, ON K4K 1L5 Tel.: 613 446-6456 • Fax: 613 446-1381 1 800 365-9970

Publié tous les jeudis par Vision Prescott-Russell Inc., une filiale de: Published every Thursday by Vision Prescott-Russell Inc., a division of: La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par • Printed by: Imprimerie Prescott et Russell

Carole Ménard Représentante des ventes

Rock Lanthier Représentant des ventes

Graham Rolph Représentant des ventes

Paulo Casimiro Directeur

# convention : 0040012398 Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. No content may be reproduced without prior written permission.

Représentation nationale/National representation Sans frais / Toll free : 1-800-361-6890

Made with FlippingBook - professional solution for displaying marketing and sales documents online