Express_2017_02_15

COURR I ER • LETTERS

communautaire community link Le lien The Filles d’Isabelle Ste-Bernardette Soubirou Réunion mensuelle des Filles d’Isabelle Ste-Bernardette Soubirou aura lieu le 21 fevrier 2017 au sous sol de l’église St-Alphonse à 19h. Le prochain Whist Militaire aura lieu le 12 mars 2017 au sous sol de l’Église St-Alphonse. Denise Joanette 613-632-4782 Jamboree des 2 Rives Invitation aux musiciens et aux chanteurs à la Légion Canadienne de Hawkesbury, 152 Nelson E. 17 février 2017; 3 et 17 mars 2017; 7 et 21 avril 2017; 5 et 19mai 2017; 2 et 16 juin 2017. Contact Thérèse : 819-983-1298. Club Amitié Sans Frontière Soirée au centre communautaire de Grenville pour célébrer la fête de l’amour le 17 février dès 18 h. Info : 819- 242-1963. Souper lasagne des Scouts Les Scouts du 58 e Groupe vous in- vitent à leur souper lasagne, le samedi 25 février, de 17h à 19h30, à la salle com- munautaire de Plantagenet. Il y aura aussi des tirages d’un voyage dans le Sud, une fin de semaine dans les Lau- rentides et un prix de 100 $. Info des billets: Claire Bourgon au 613-679-1079 ou Chantal Séguin au 613-673-2341. Le club Aigle d’or de Wendover Une sortie à la cabane a sucre chez Constantin le 5 avril prochain. Départ au centre communautaire Lucien-De- lorme aWendover à 3h30, arrêt à Plan- tagenet et Alfred. RSVP: 613-673-8820 ou 613-673-6055 Rappel : les Whist Militaire du 23 et 30 avril sont annulés et auront lieu le 7 mai 2017. Filles d’Isabelle de L’Orignal Rappel : Défilé de linges d’occasion le 7 avril 2017 à 19 h à l’église de L’Orignal. Info : 613-675-4533 Carefor INFORMATION SESSIONS D’IN- FORMATION on Palliative Services Volunteering (pour devenir bénévoles au soins palliatifs) region of/de Prescott Russell, March 18 or/ou 25 mars. Les sessions seront bilingues. Sessions will be bilingual. TO RESERVE/pour réser- ver - call/téléphoner Carmen at/chez Carefor; 613-632-0418 /1-800-267-1741. Filles d’Isabelle Ste- Bernadette Soubirous

Kudos to our local government citizens. On the other hand, I am totally baffled by the other mayors who have voted in favour of the cement plant in our locality. Was it the fact that most of the pollution will not reach your towns that motivated you to vote in favour of an amendment to the Official Plan?

Letter to the editor On behalf of the people of Champlain and area, I want to publicly thank our coun- cillors for taking a stand against the zoning change that would allow for the construc- tion of a cement manufacturing plant in L’Orignal. When embroiled in a controversy the likes of Colacem, it takes courage to resist the pressure from lobbyists and do the right thing. It is comforting to know that you did not take lightly the legitimate concerns of the citizens and understood that we are not a bunch of troublemakers, resisting change. We have repeatedly and clearly expressed our reasons for opposing this polluting in- dustry and you heard us and paid attention, for which we are extremely grateful. I do not envy your job in such situations, hence I salute your good judgement and respect for democracy. Kudos to the three mayors, Mr. Barton, Mr. Kirby and Mrs. Charlebois who, at the UCPR meeting, voted against the amend- ment to the Official Plan in support of its Lettre à l’éditeur Il y a toujours eu des intempéries et il y en aura toujours. Mais le nombre de congés d’intempéries augmente sans cesse. Les élèves sont les grands perdants. Le consortium de l’Est déclare préma- turément des journées d’intempéries tôt le matin, alors que par la suite on se retrouve possiblement avec une journée ensoleillée. Il n’est pas impossible que les sept membres du consortium subissent des pressions de prédateurs en éducation désireux d’alléger leurs tâches. Que sont des prédateurs en éducation? Un prédateur en éducation est une personne qui profite des faiblesses du système à ses fins personnelles. Les prédateurs en éducation sont heu- reusement peu nombreux mais rusés et actifs. Les vrais professionnels se doivent de se lever. L’image de nos professionnels se trouve ainsi ternie.

give back. Colacem is no exception. We should lookmore closely at the agen- da of the Quebec investors behind this proj- ect. Why their interest in setting up shop in Ontario when we realize that a good part of the rawmaterials would be trucked in from Quebec and the finished product trucked back to Quebec to the port of Montreal for export? Should we not question the logic of choosing this site? Does it not raise red flags? Why then bend to such a demand? Why should Champlain become the dumping ground for PrescottRussell by introducing a polluting industry into a farming and resi- dential zone? Is our farming environment less valuable than that of Casselman, The Nation, Russell or ClarenceRockland? Your votes show a lack of judgment and vision. Either you did not do your homework or the east end of Prescott-Russell does not matter to you.

Did you take time to hear both sides of the issue? Did you study the proposed cement plant and the effect it would have on our surroundings? Did you know that the high emissions of sulphur dioxide combined with water in the atmosphere produces sulphuric acid that comes down as acid rain? Of course, it might not matter to you as it is not in your backyards. Or did you see dollar signs before your eyes enticing you to vote as you did. Colacem is amultinational company that is bullying its way into our country landscape tomakemoney. Wemust not be conned into believing that the investors are looking out for our interests. Just look at the new leader- ship south of the border to understand that the very rich take from societymore that they

Leola Meagher L’Orignal

Journées d’intempéries : assez, c’est assez Comment expliquer le fait que certains de nos professionnels ne recourent qu’à visionner des films et jouer aux cartes lors de ces journées. ment, on n’annule pas le transport en ville à cause d’une route de campagne.

Ce n’est pas le consortium qui mène le conseil scolaire, même s’ils subissent les pressions de prédateurs éducationnels. Levons-nous tous pour défendre l’édu- cation contre ce fléau des intempéries afin de réaffirmer l’image de nos professionnels. À quoi sert une école sans élèves?

On aura vite deviné que certains pré- dateurs font de l’intimidation auprès des élèves en les incitant à ne pas se présenter à l’école lors de ces journées, en se trouvant ainsi eux-mêmes libérés, alors que les frais d’éducation continuent de courir. Nos vrais professionnels en éducation ont à cœur l’éducation de nos élèves et l’image de notre profession. Prétendre qu’un acci- dent d’autobus peut se produire – c’est pos- sible et regrettable – mais logiquement on ne peut pas généraliser, car les intempéries sont là depuis toujours, avant l’existence même du consortium. Les vrais décideurs reconnus et attestés en éducation sont les conseillers scolaires. Ces interruptions, dites pour intempéries, relèvent de leur responsabilité. Logique-

Robert Clément Directeur général et surintendant en éducation à la retraite

Final report UCDSB schools The Upper Canada District School Board (UCDSB) will hold a public meeting, Feb. 15, to present and review the final recommendations in the staff report on the Future Pupil Accom- modation Review (ARC), for neighbourhood schools in the Upper Canada District.The meet- ing will be at the North Grenville District High School, 2605 Concession Road, in Kemptville. Doors open at 6 p.m. with the meeting starting at 6:30 p.m. The meeting agenda is posted at the UCDSB website. If winter weather conditions force cancellation of the Feb. 15 meeting, an alternate meeting date and site will be posted later on the UCDSB website and its Facebook page. – Gregg Chamberlain www. editionap .ca

Publié le mercredi par • Published on Wednesday by: La Compagnie d’édition André Paquette Inc. Imprimé par • Printed by: Imprimerie Prescott et Russell, Hawkesbury, ON # convention : 0040012398

BERTRAND CASTONGUAY Président • President bertrand@eap.on.ca

Nous invitons les lecteurs à nous faire parvenir leurs lettres qui ne doivent pas dépasser 300 mots. Nous nous réservons le droit de les modifier ou de refuser de les publier. L’expéditeur doit inclure son nom, prénom, adresse et numéro de téléphone. Readers are invited to send us their letters that must not exceed 300 words. We reserve the right tomodify themor to refuse to publish them. The writer must include their names, address and telephone number. 1100, rue Aberdeen St., Hawkesbury, ON K6A 3H1 Tel.: 613-632-4155 • 1-800-267-0850 • Fax.: 613-632-6383

FRANÇOIS BÉLAIR Directeur Marketing et Développement Marketing and Development Manager. francois.belair@eap.on.ca FRANÇOIS LEGAULT Directeur de l’information • News Editor francois.legault@eap.on.ca YVAN JOLY Directeur des ventes • Sales director yvan@eap.on.ca GILLES NORMAND Dir. Production et Distribution Mgr. gilles.normand@eap.on.ca

Représentation nationale • National representation Sans frais • Toll free : 1-800-361-6890

Toute reproduction du contenu est interdite à moins d’autorisation écrite au préalable. No content may be reproduced without prior written permission. Avis : En cas d’erreur ou d’omission, la responsabilité du journal ne dépasse, en aucun temps, le montant de l’espace de l’erreur en cause. Attention: In case of error or omission, in no way will the publisher be liable for more than the amount charged for space concerned.

THOMAS STEVENS Dir. Infographie et prépresse • Layout & Prepress Mgr. thomas.stevens@eap.on.ca

Publicité • Advertising: yvan@eap.on.ca Nouvelles • News: nouvelles@eap.on.ca

www.editionap.ca

Made with FlippingBook - Online magazine maker